最新英语负迁移的类型及其对法语学习的影响

合集下载

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移在法语学习过程中,学习者往往会遇到英语的负迁移问题。

负迁移是指学习者将自己已经掌握的英语知识和习惯应用到学习法语的过程中,却产生了错误的迁移效果。

这种现象往往会给学习者带来许多困惑和挫败感。

本文将就英语在法语学习中的负迁移问题进行一些浅谈。

英语的语法结构和法语的语法结构有很大的区别,因此学习者往往会在学习法语的过程中将英语的语法规则应用到法语上,从而产生负迁移。

在英语中,形容词通常位于名词之前,而在法语中,形容词通常位于名词之后。

一些学习者可能会错误地将英语的形容词顺序应用到法语中,造成语法错误。

英语的时态和法语的时态也存在差异,学习者可能会错误地将英语的时态应用到法语中,导致表达不准确。

英语的发音规则和法语的发音规则也存在差异,因此学习者在学习法语的发音时往往会受到英语的负迁移影响。

在英语中,许多音素的发音与其拼写并不一致,而在法语中,音素和其拼写通常是一致的。

一些学习者可能会错误地将英语的发音规则应用到法语中,导致发音错误。

对于英语在法语学习中的负迁移问题,学习者可以采取一些有效的解决方法。

学习者应当充分意识到英语和法语之间的差异,并努力改变自己的学习习惯和思维方式。

学习者应该注重纠正错误,及时向老师请教,积极参加语言交流活动,提高自己的语言运用能力。

学习者还可以通过听、说、读、写等多种方式,加强对法语语法、发音、词汇的练习,提高自己的语言水平。

在学习法语的过程中,学习者必须认识到英语在法语学习中可能产生的负迁移问题,并采取相应的解决方法。

只有通过不断的努力和练习,才能克服这些困难,提高自己的语言水平。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移英语和法语是世界上两种最受欢迎和广泛使用的语言之一。

许多人在学习法语时都具备一定的英语基础,然而在学习语言的过程中,可能会发生一些负迁移现象,即由英语对法语学习造成的负面影响。

本文将浅谈英语在法语学习中的负迁移现象,并探讨如何避免和克服这些问题。

我们来了解一下负迁移的定义。

负迁移是指某种语言对另一种语言学习或使用所产生的负面影响。

在学习法语的过程中,许多学习者会发现他们的英语知识可能会阻碍他们的法语学习。

这种情况可能表现为词汇、语法和发音等方面。

在词汇方面,英语和法语有许多相似的单词,然而它们的意义和用法却可能截然不同。

“actuellement”在法语中的意思是“currently”, 而不是英语中的“actually”。

学习者可能会在使用这些词汇时感到困惑,并产生错误理解。

在这种情况下,学习者需要学会将两种语言的词汇进行区分,并避免直接用英语的语境来理解和使用法语单词。

另外在语法方面,英语和法语的句子结构和语法规则也有很大的差异。

法语中的形容词通常位于名词之后,而在英语中通常位于名词之前。

这种差异会导致学习者在使用法语时产生语法错误,因为他们可能会按照英语的语法规则来构造法语句子。

学习者需要通过大量的练习和语言环境的沉浸来逐渐适应法语的语法结构和用法。

英语和法语的发音也是一个问题。

许多学习者在学习法语时会按照英语的发音习惯来发音。

有些法语音标在英语中并没有对应的发音,这可能导致学习者发音错误,并造成沟通障碍。

学习者需要通过模仿、练习和纠正来逐渐改善他们的法语发音。

那么如何避免和克服英语对法语学习造成的负迁移呢?学习者需要意识到这种负迁移现象的存在,并对其加以重视。

了解两种语言的差异,并致力于消除这些差异,是解决这一问题的第一步。

学习者需要积极地沉浸在法语环境中,包括通过听力、口语、阅读和写作等多种方式来提高法语水平。

只有通过不断的练习和实践,学习者才能逐渐适应法语的语言环境和语言习惯。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移随着全球交流的增加,学习一门外语变得越来越重要。

在中国,很多人选择学习法语作为第二外语,但是由于英语在中国的普及和使用广泛,学习者常常会出现英语对法语学习的负迁移现象。

本文将浅谈英语在法语学习中的负迁移及其原因,并提供一些建议来克服这个问题。

让我们先了解什么是负迁移。

负迁移是指学习者在学习一门新语言时,由于已经掌握的语言知识和语言习惯的干扰,导致学习新语言时出现错误或偏离目标的现象。

在法语学习中,学习者常常会受到英语的负迁移影响,出现一些错误或不恰当的用法。

一种常见的负迁移现象是词汇的误用。

由于英语和法语之间存在一些相似的词汇,学习者会错误地使用英语的词汇来替代法语的词汇。

“information”在英语中表示信息,而在法语中是“renseignement”。

学习者可能会错误地使用英语的“information”来表示法语中的“renseignement”,从而产生误解。

另外一种负迁移现象是语法的错误。

英语和法语的语法结构存在一些差异,学习者往往会根据自己熟悉的英语语法规则来使用法语,从而导致语法错误。

在英语中,形容词通常放在名词前面,而在法语中,形容词通常放在名词后面。

学习者可能会错误地使用英语的语法规则来使用法语,从而产生语法错误。

那么为什么会出现英语对法语学习的负迁移呢?一个重要原因是英语作为普及程度较高的语言,在学习者的日常生活中经常使用。

学习者在学习法语之前已经习惯了英语的语言规则和表达习惯,这些习惯会影响到学习新语言时的思维方式和表达习惯。

英语和法语在词汇和语法方面存在一些相似之处,这也容易导致负迁移现象的发生。

为了克服英语对法语学习的负迁移现象,学习者可以采取以下措施:学习者需要增强对法语的专注力。

在学习法语时,要尽量忘记英语的影响,专注于法语的规则和表达习惯。

可以通过阅读法语原版书籍、听法语广播、观看法语电影等方式来提高对法语的感知和理解。

学习者可以通过比较英语和法语的语言差异来加深对法语的学习和理解。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移让我们来了解一下负迁移的概念。

负迁移是指一个语言的学习经验对学习另一种语言产生负面影响的现象。

在语言学习中,负迁移可能会导致学习者将母语或其他外语的语法、发音、词汇等特点错误地应用到正在学习的新语言中,从而影响语言学习的效果。

在法语学习中,英语的负迁移现象表现得尤为明显。

英语的词汇和语法对法语学习者来说是一个巨大的诱惑和障碍。

由于英语与法语有相似之处,包括一些共同的词汇、词根和一定的语法结构,因此许多学习者容易在使用法语时出现英语的影响。

很多学习者会在法语中使用“do”、“make”等与英语相对应的单词,而且在语法上也会错误地将英语的句式和用法应用到法语中。

这些现象都是英语负迁移的表现,严重影响了学习者的语言表达和交际能力。

英语的发音和语调也会对法语学习者产生负迁移的影响。

英语的发音和语调与法语有很大的不同,包括语音的发音方式、重音的位置、音调的抑扬变化等方面。

许多学习者在学习法语时,很容易受到英语的发音和语调的干扰,导致他们在说法语时出现发音不准确、语调不自然等问题,影响了他们的口语表达和交际能力。

这种英语的发音和语调对法语学习者的负迁移现象,需要引起重视和解决。

针对英语在法语学习中的负迁移问题,我们需要采取一些有效的应对措施。

学习者应该重视并加强对法语的语音和语调训练。

通过大量的听说训练和模仿练习,加强法语的口语能力,尤其是注意培养法语的发音和语调习惯,减少英语的干扰,提高口语表达的准确性和流利度。

学习者需要重视对法语词汇和语法的学习,并且加强对比和分析。

通过系统学习法语的词汇和语法知识,掌握法语的特点和规律,加强与英语的对比分析,避免错误地将英语的词汇和语法应用到法语中,从而提高语言表达的准确性和规范性。

学习者还可以通过多方位的语言输入和输出,积极参与法语的真实交际。

参加法语角、和法语母语者交流、阅读法语书籍、观看法语电影等,增加对法语的语言输入,提高语言的感知和理解能力;积极参与法语的口语练习、写作练习等,增强语言的输出和应用能力。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移负迁移是指学习者在学习一门外语时,由于母语的影响而产生的错误或不恰当的语言使用现象。

在学习法语的过程中,中文学习者通常会遭遇英语对法语的负迁移现象。

本文将从音系、词汇、语法和语用四个方面对英语在法语学习中的负迁移进行讨论。

英语对法语音系的负迁移主要表现在发音和重音的使用上。

由于英语和中文的音系与法语存在一定差异,中文学习者在学习法语时会受到英语的影响而产生发音错误。

英语中没有鼻化音的存在,而法语中有许多鼻化音,中文学习者往往会将其错读为非鼻化音。

英语中没有法语中的元音长度的概念,中文学习者在学习法语时容易忽视法语中的元音长度区分,从而导致发音错误。

英语中的重音位置与法语有所不同,中文学习者在法语发音中常常将重音位置错放,影响语音的连贯性和准确性。

英语对法语语法的负迁移主要表现在时态、语态和句法结构的使用上。

英语和法语在时态、语态和句法结构上存在一定的差异,中文学习者在学习法语时往往会受到英语的影响而错误地使用法语的语法规则。

英语中的进行时态与法语中的进行时态并不完全一致,中文学习者往往会错误地将英语中的进行时态的用法应用到法语中。

英语中的被动语态在法语中也存在一定的差异,中文学习者在使用法语被动语态时往往会受到英语的影响而产生错误。

英语对法语语用的负迁移主要表现在交际方式和语言习惯上。

英语和法语在交际方式和语言习惯上存在一定的差异,中文学习者在学习法语时常常会受到英语的影响而产生交际方式和语言习惯上的错误。

英语中的直接表达和间接表达在法语中存在较大的差异,中文学习者容易使用英语中的表达方式而在法语交际时造成误解或不恰当的表达。

英语在法语学习中会产生负迁移现象,主要表现在音系、词汇、语法和语用等方面。

中文学习者需要通过对比学习和积累实践经验来纠正负迁移现象,提高法语水平。

浅谈法语学习过程中的英语负迁移问题

浅谈法语学习过程中的英语负迁移问题

培养跨文化交流的能力和意 识
了解法语和英语的文化差异
增强对法语文化的理解和尊 重
研究意义
促进法语和英语教学的改进 帮助学习者更好地掌握法语和英语 推动跨文化交流和语言教育的进步 为未来的语言迁移研究提供有价值的参考
对未来研究的展望
深入研究英语负 迁移的机制和影 响
探索有效的法语 学习方法,减少 英语负迁移的影 响
语音负迁移的 例子
如何避免语音 负迁移
词汇拼写错误 词汇用法不当 词汇搭配不当 词汇语义混淆
词汇负迁移
动词变位规则的混淆
语法负迁移
名词性数配合规则的混淆
形容词性数配合规则的混淆
冠词使用规则的混淆
语用负迁移
问候语的使用:英语和法语中的问候语存在差异,可能导致混淆或误解
礼貌用语的使用:英语和法语中的礼貌用语也存在差异,不正确的使用可能导致尴尬或 误解
原因:英语和法语属于 不同语系,存在较大差 异,因此在学习法语时, 英语知识容易产生干扰。
表现:英语负迁移表现 在语音、词汇、语法等 多个方面,如发音不准、 词汇混淆、语法错误等。
影响:英语负迁移会 影响法语学习的效果 和质量,甚至可能导 致学习困难和失败。
语音负移
英语和法语语 音的相似性
英语和法语语 音的不同之处
强化对比分析
对比英语和法语 之间的词汇差异
分析英语负迁移 对法语学习的影 响
探讨如何通过强 化对比分析来减 少英语负迁移
总结强化对比分 析在应对英语负 迁移中的重要性
增加语言实践机会
参加语言交换活动 寻找法语语伴 参加法语角或法语俱乐部 参加法语语言课程或培训班
培养跨文化意识
学习法语中的文化背景和语 言习惯

浅析法语学习中的英语负迁移

浅析法语学习中的英语负迁移

引言
在当今全球化的背景下,掌握第二外语已成为越来越多人的需求。法语作为世 界上广泛使用的语言之一,其在国际交流和学术领域的地位日益提升。对于许 多英语学习者来说,法语常常成为他们的第二外语。然而,在学习法语的过程 中,英语迁移现象成为一个不可忽视的问题。本次演示旨在探讨二外法语学习 中的英语迁移现象,分析其表现、原因以及如何利用已有研究结果更好地指导 二外法语学习。
3、注重细节:学习者在练习英语发音时,应该注重细节。学习者应该尝试准 确地发每一个音,避免简化或省略某些音节。
总之,负迁移现象在英语语音学习中是一个普遍的问题。学习者可以通过加强 语音训练、了解文化差异和注重细节等方法来减少负迁移现象的影响,提高自 己的英语发音能力。
随着全球化的不断深入,越来越多的人开始学习除母语之外的其他语言。在这 种趋势下,法语二外课堂上的英语负迁移现象逐渐引起人们的。本次演示将研 究对象锁定为法语二外课堂上的英语负迁移现象,通过深入剖析其表现形式、 原因和解决方法,为教师和学生提供有益的启示。Байду номын сангаас
3、发音偏差:由于英语和法语的发音系统存在差异,学生在读法语时往往出 现发音偏差。为了纠正这一现象,教师可以引导学生了解法语的发音规则并进 行大量朗读练习。
总的来说,英语负迁移现象在法语二外课堂上是一个普遍存在的问题。通过加 强语言学习、调整学习策略以及提高教师素质等方法,学生可以有效地减少负 迁移现象的发生。然而,未来的研究还需要进一步探讨如何更有效地进行对比 教学、如何引导学生克服负迁移现象等问题。
二、克服英语负迁移的方法
为了克服英语负迁移对法语学习的影响,以下方法值得尝试:
1、加强语言能力:通过系统地学习法语语法、词汇和语音知识,提高自身的 语言能力,从而减少对英语的依赖。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移
英语和法语都属于印欧语系,两种语言存在很多共同点,例如发音和拼写规则,词汇
和语法结构等,这为英语学生在学习法语提供了很大的便利。

然而,英语在法语学习中也
存在一些负迁移,即学习者因英语的影响而出现错误或不适当的法语表达。

一、发音与拼写
在发音方面,英语和法语存在明显的差异,例如英语中的浊音、舌头卷曲音和阻塞音
在法语中都不存在。

因此,一些英语学生往往会在发音上出现错误,例如忽略法语特有的
鼻音、近音和延长元音等。

在拼写方面,英语的拼写规则与法语存在差异,英语中的一些
拼写和发音规则在法语中不适用,例如“ph”在英语中读/f/而在法语中读/v/。

二、词汇
英语和法语虽然有很多相同的词汇,但在使用时两种语言之间还是存在很多差异,例
如英语中的一些单词在法语中有不同的意思或用法。

一些英语学生在使用词汇上容易陷入
误区,例如错误地使用词性、主谓不一致和使用过时或不恰当的词汇等。

三、语法结构
英语和法语的语法结构也存在一些差异,英语是一种主谓宾的语言,而法语则是一种
主宾谓的语言。

这导致一些英语学生往往会在法语句子结构上出现错误,例如错误地使用
宾语、误用代词和介词等。

综上所述,英语在法语学习中存在一些负迁移,这对英语学生的法语学习造成了一定
的影响。

为了避免负迁移现象的出现,英语学生需要加强对法语语音、词汇和语法的学习,并积极进行听、说、读、写等方面的训练。

此外,经常阅读和接触法语语言和文化也是提
高语言水平的有效途径。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移1. 引言1.1 介绍英语在法语学习中的负迁移在学习法语的过程中,许多学习者常常会遇到一种现象,即由于已经掌握了英语这一语言,导致在学习法语时出现了一些负迁移的问题。

负迁移指的是一种语言对另一种语言学习产生不利影响的现象。

在学习法语的过程中,已经熟练掌握了英语的学习者可能会遇到一些语音、语法、词汇和文化差异上的困难,这些问题都可以被归类为英语在法语学习中的负迁移。

因为英语和法语是两种属于不同语系的语言,它们之间存在着许多差异,这些差异可能会给学习者带来挑战。

通过了解英语在法语学习中的负迁移现象,我们可以更好地帮助学习者克服这些障碍,提高他们的法语水平。

在本文中,我们将分析英语在法语学习中的负迁移对学习者的影响,并提出一些应对策略,帮助学习者更好地学习和掌握法语。

2. 正文2.1 语音和发音上的问题在学习法语的过程中,许多学习者常常会遇到来自英语的负迁移问题,特别是在语音和发音方面的困难。

英语和法语的发音系统有着很大的差异,这就导致了学习者在发音时往往会受到英语的影响而产生错误。

一个明显的例子就是英语母语者往往会在发音时受到英语的干扰,比如英语中的元音“ə”在法语中并不存在,在发音时容易将其误读成英语的音标。

英语中的重音和语调也与法语有所不同,学习者很容易用英语的语音习惯来影响法语的发音,导致发音不准确的问题。

英语中的一些辅音在法语中也有不同的发音方式,比如英语中的清辅音和浊辅音在法语中的发音方式可能会有所不同,这就增加了学习者在发音上的困难度。

为了解决语音和发音上的问题,学习者需要通过大量的练习和模仿,同时还需要注重听力训练,以培养出准确的法语发音和语调。

只有通过持续的努力和锻炼,才能克服英语对于法语学习的负迁移影响,提高自己的语音表达能力。

2.2 语法结构的冲突在学习法语过程中,许多学习者都会遇到语法结构的冲突,这主要是由于英语和法语在语法方面存在着许多不同之处。

以下是一些常见的语法结构冲突:1. 动词时态和语态:英语和法语的动词时态和语态使用方式不同。

英语在二外法语学习中的负迁移

英语在二外法语学习中的负迁移

英语在二外法语学习中的负迁移在二外法语学习过程中,学生常常会面临到英语在学习法语中的负迁移问题。

负迁移是指学习者在学习新语言时,由于原有语言的影响,导致出现错误使用、错误表达和混淆等问题。

即学习者所掌握的英语知识对学习法语的影响是消极的。

本文将从语音、语法和词汇几个方面来探讨英语对法语学习的负迁移问题。

从语音上来看,英语对法语学习者的负迁移主要表现在发音上。

英语和法语在发音上有着明显的差异,例如英语中的/θ/ 音在法语中是不存在的,学生在学习法语时很容易将这个音与类似的法语音混淆。

英语中的元音音素与法语中的元音音素也存在差异,这就导致学生在学习法语时,容易将英语的发音习惯带到法语中,造成错误的发音。

英语中的重读规律与法语也有所不同,学生容易在学习法语时带有英语的重读习惯。

在语法方面,英语对法语学习者的负迁移主要表现在句法结构和时态的使用上。

英语和法语的句法结构有着显著的区别,例如英语中的主谓宾结构在法语中变成了主+动词+宾的结构,学生很容易在学习法语时保留英语的句法结构。

英语的时态和法语的时态也存在差异,学生在学习法语时容易按照英语的时态习惯使用法语的时态,造成错误的语法使用。

在词汇方面,英语对法语学习者的负迁移主要表现在词义的混淆和用词的错误。

英语和法语在词汇上存在着一些相似的词汇,但其词义和用法却很不相同。

例如英语中的“act” 和法语中的“acte”,学生很容易将这两个词混淆,造成错误的使用。

英语和法语也有着不同的表达习惯和搭配习惯,学生在学习法语时很容易带有英语的表达习惯,造成词汇使用的错误。

针对英语对法语学习者的负迁移问题,老师可以采取一些措施来帮助学生克服这一问题。

老师可以通过对比法语和英语的语音、语法和词汇差异,帮助学生了解两种语言之间的区别,引导学生注意避免负迁移的发生。

老师可以通过大量的听说练习,帮助学生逐渐摆脱英语的发音和语法习惯,培养纯正的法语语感。

老师可以设计一些针对性的练习和任务,让学生在实际的语境中去感知和使用法语,帮助学生逐渐融入法语的表达习惯和搭配习惯。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移英语在法语学习中的负迁移现象是指学习者在学习法语过程中受到英语语言特点的影响,导致在法语学习中出现错误或困难的现象。

负迁移是语言学习过程中常见的现象,特别是在学习两种语言相似度较高的情况下。

了解英语在法语学习中的负迁移现象对于学习者,尤其是英语母语者来说是十分重要的。

英语和法语在词汇和语法上存在着相似性,这就为出现负迁移打下了基础。

英语和法语在动词时态方面存在相似之处,但也有一些细微的差异。

英语中的现在完成时在法语中对应的是passe composé,而英语的一般过去时则对应着过去式。

学习者在初学法语时很容易将英语的时态概念套用到法语中,导致时态使用错误。

英语和法语在词汇上也存在相似性,例如“information”和“information”,但有的词在意义上并不相同,在使用上也有所差异。

学习者很容易将英语的词汇用法套用到法语中,导致使用不当。

英语和法语的发音规则也存在一定的相似性,但也有一些不同的地方。

英语和法语中都有元音、辅音的区别,但在具体发音上存在差异。

在法语中有很多词尾的辅音是不发音的,但在英语中需要发音。

这就为学习者在学习法语的发音过程中带来了困难。

在法语中,“s”音节结尾的词汇,通常不会发s的读音,而在英语中s通常会发音。

这种现象容易造成学习者在学习法语发音时产生迁移问题,无法正确发音。

英语和法语在语法结构上也存在着差异,这也容易引起负迁移现象。

在法语中,形容词需要与名词在性、数和格上保持一致,而在英语中形容词则没有这种变化。

学习者在学习法语时很容易受到英语语法的影响,无法正确使用形容词的变化规则,导致语法错误。

英语和法语中还存在着名词的性别和单复数的差异,学习者也容易在学习法语时受到英语语言结构的干扰。

解决英语在法语学习中的负迁移问题,首先应该认识到这种现象的存在,并且在学习过程中积极主动地纠正。

学习者应该尽可能地将英语的语言特点与法语区分开来,避免将英语的规则套用到法语中,尤其是对于英语母语者来说更是如此。

英语在二外法语学习中的负迁移

英语在二外法语学习中的负迁移

英语在二外法语学习中的负迁移引言二外(Foreign Language)指的是学习者已经掌握了一门外语的基础知识,再去学习一门新的外语。

在二外法语学习中,学习者常常会遇到一些困难,其中负迁移是一个重要因素。

负迁移指的是学习者已经掌握的一门语言对新学习的语言产生负面影响,从而阻碍学习者的语言习得。

英语作为国际通用语言,在二外法语学习中也会产生负迁移现象。

本文将探讨英语在二外法语学习中的负迁移现象,并提出相应的解决方法。

一、英语在法语学习中的优势我们需要明确的是,英语在法语学习中的优势。

由于英语是一门国际通用语言,许多人在学习法语之前已经掌握了一些英语基础。

这使得学习者在学习法语时,可以利用英语的基础知识作为学习法语的参照,帮助他们更快地掌握法语的语法规则、词汇和语音。

英语和法语都属于印欧语系,有许多词汇、语法结构和句型都有相似之处,这使得学习者在学习法语时可以通过对比分析英语和法语的异同,从而更好地理解法语的语言特点。

正是由于这些相似之处,英语在法语学习中也容易产生负迁移现象。

二、负迁移现象1. 语音在学习英语时,许多学习者会受到英语语音的影响。

在英语中,有一些特定的音标(如/θ/、/ð/、/ʃ/等)在法语中是不存在的。

学习者很容易在学习法语时,将这些音变换成他们在英语中习得的音,导致发音的错误。

许多学习者在学习法语时会将“je”发音成英语中的“j”,而正确的发音应该是/ʒ/.这种错误发音会影响学习者的听力和口语表达能力。

2. 语法英语和法语的语法有许多相似之处,但也有很多不同之处。

在英语中形容词通常放在名词之前,而在法语中形容词通常放在名词之后。

这就会导致一些学习者在学习法语形容词的用法时,会出现错误。

英语中有人称的单复数区分(I/me, he/him),而法语中则有主格、宾格和所有格的区分(je/moi/mon)。

这些差异容易让学习者在学习法语时产生混淆,导致语法错误。

3. 词汇英语和法语在词汇上也有很多相似之处,这使得学习者在学习法语时可以利用英语的词汇知识。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移在学习外语的过程中,学习者常常会遇到负迁移的问题,即母语的语言习惯和结构对于学习其他语言产生了负面影响。

对于中文母语者学习法语来说,英语在其中起到了重要的负迁移作用。

本文将从语音、语法和词汇三个方面探讨英语在法语学习中的负迁移。

从语音的角度看,英语和法语的语音系统有很大的差异。

英语中有大量的元音和辅音,而法语的辅音系统相对简单,元音系统也比较复杂。

由于中文母语者习惯于将英语的语音规则应用于法语中,他们在发音上面会遇到困难。

英语中的/θ/ 和/ð/ 的发音在法语中并没有对应的音素,因此学习者往往会将这些音替换为与其相近的音素。

英语中的连读和弱读现象也会影响到学习者的法语发音,导致他们发音不准确。

从语法的角度看,英语和法语在语法结构上也存在差异。

英语是一种主谓宾的语言,而法语则是一种主谓宾补的语言。

中文母语者在学习法语的过程中,会受到英语语法的干扰,导致他们在句子结构和词序上出现错误。

英语中形容词通常位于名词之前,而法语中通常是位于名词之后,中文母语者会直接照搬英语的习惯,造成语法错误。

英语的时态和语态系统与法语也存在差异,学习者往往会将英语的时态和语态规则错误地应用于法语中,导致句子不通顺。

词汇是学习一门外语时最常出现负迁移的领域之一。

由于英语和法语在词汇方面存在部分共同之处,学习者常常会将英语的词汇直接应用于法语中,导致语义错误。

英语中的"sympathy" 相当于法语中的 "compassion",但学习者往往会错误地将其翻译成"sympathie"。

英语中的一些词汇有多种含义,而法语中则只有一种含义,学习者往往会将英语的多义词直译成法语,从而产生语义错误。

英语在法语学习中产生了负迁移的现象。

学习者在语音、语法和词汇三个方面都会受到英语的影响,导致发音不准确、语法错误和语义错误。

为了克服这些问题,学习者应该加强对法语的学习和实践,尽量避免将英语的语言习惯和结构应用于法语中。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移近年来,随着全球化的深入,越来越多的人开始学习第二语言。

对于许多母语为英语的学习者来说,他们选择法语作为他们的第二语言学习。

虽然英语和法语都属于印欧语系,但两种语言之间仍然存在着一些差异,这些差异可能会给英语母语者在学习法语的过程中带来一些困难。

本文将探讨英语对法语学习中的负迁移问题,以及解决这些问题的方法。

我们需要了解什么是负迁移。

负迁移是指一个语言学习者在学习新语言时,由于母语习得的语言习惯或语言规则等因素的干扰,导致在新语言学习中产生错误或困难。

在英语和法语学习的过程中,英语母语者可能会由于英语与法语的语法、词汇、发音等方面的差异而产生负迁移。

在语法方面,英语和法语在句法结构上存在一些差异。

在英语中,形容词通常位于名词前面,而在法语中,形容词通常位于名词后面。

一些学习者在学习法语时可能会将英语的句法结构应用到法语中,导致句子错误或不通顺。

英语和法语的动词时态和语态的使用也存在一些差异,在法语中,动词被动语态的使用要比英语更为普遍,这可能让一些学习者在表达被动意义时出现错误。

在词汇方面,英语和法语的词汇表达也存在一些差异。

有些词汇在两种语言中具有相似的拼写或发音,但却有着不同的意义。

这可能会导致学习者在使用词汇时产生混淆,从而出现错误。

一些英语词汇在法语中可能不存在,或者有着不同的搭配或用法,这也会让学习者在学习法语词汇时感到困难。

针对英语对法语学习中的负迁移问题,我们可以通过一些方法来解决。

学习者应该尽量避免直译的习惯,要尽量多接触法语语境,培养法语思维方式,适应法语的语法结构和词汇用法。

学习者可以通过大量的听力和口语训练来提高自己的语音感知和发音准确性,逐渐摆脱英语的发音习惯。

学习者可以通过阅读和写作来增加对法语语法和词汇的了解,提高自己的语言表达能力。

教师在教学中也可以针对性地解决学生在学习法语时可能出现的负迁移问题。

教师可以通过对比法语和英语的语法差异,指导学生正确运用法语的句法结构和语法规则。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移在学习外语的过程中,负迁移是学习者在学习目标语言时,由于母语的影响而产生的语言迁移现象。

就法语学习而言,中国学生通常是以英语为第二外语,因此英语在法语学习中的负迁移是一个值得探讨的问题。

英语在法语学习中的负迁移主要体现在语音、语法和词汇三个方面。

在语音方面,英语和法语的发音规则有很大差异,例如英语中的浊辅音和清辅音,在法语中是没有区分的。

中国学生在学习法语时容易出现发音错误,例如将法语中的音[ʒ]读成[ʤ],将[ʁ]读成[r]等。

这些错误发音常常是受到英语发音的影响造成的。

在语法方面,英语和法语的语法结构也存在差异。

英语中的动词变位较简单,而法语则有复杂的变位规则,如人称变位和时态变位等。

中国学生习惯用英语的语法结构去套用到法语中,常常犯一些语法错误,例如错误使用时态、错误使用人称代词等。

在词汇方面,虽然英语和法语都属于印欧语系,但词汇之间也存在着很多差异。

中国学生在学习法语时,通常会用英语表达中的词汇去代替法语中的词汇,例如将英语中的"information"翻译成法语中的"information",而不是正确的翻译成"renseignement"。

这样的迁移常常导致中国学生的法语表达不准确,甚至出现意思相反的错误。

英语在法语学习中的负迁移也与学习策略有关。

中国学生在学习法语时,通常会用英语的学习策略去学习法语,例如直译法、单词记忆等。

这样的学习策略常常无法适应法语的学习要求,导致学习效果不佳。

英语在法语学习中的负迁移也会限制学习者的思维方式,使其难以适应法语的思维习惯和语境。

为了克服英语在法语学习中的负迁移问题,学习者应采取一些措施。

应注重语音的训练,通过与法语母语者的交流和大量听力练习,逐渐纠正英语发音对法语发音的影响。

要重视法语语法的学习,熟练掌握法语的时态、人称和形态变化规则。

要加强对法语词汇的学习,注重词汇的使用和搭配,避免直译法和词汇迁移。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移负迁移是指一个语言学习者在学习第二语言时,由于母语的影响,产生一些语言错误或语法错误。

在学习法语的过程中,许多中国学生会遇到浅谈英语在法语学习中的负迁移的问题。

英语和法语属于不同的语言家族,其语法结构和表达方式有着明显的差异。

在英语中,形容词通常位于名词之前,而在法语中,形容词通常位于名词之后。

在学习法语时,中国学生往往会错把英语的语法规则应用到法语中,导致语法错误的出现。

英语和法语的单词拼写和发音也存在很大的不同。

中国学生在学习法语时,往往会按照英语的拼写方式来拼写法语单词,导致发音错误或意义错误的出现。

“garçon”这个法语单词在英语中是“boy”,但是它的发音和意义在两种语言中是不同的。

英语和法语的文化背景也存在差异。

中国学生在学习法语的过程中,往往会将英语中的文化观念和习惯应用到法语中,导致语言使用上的不当。

在英语中,对于朋友之间的称呼一般使用“you”,而在法语中,对于朋友之间的称呼则使用“tu”。

中国学生在学习法语时,往往会出现在不适当场合使用“you”的情况。

为了解决英语在法语学习中的负迁移问题,应该采取一些有效的方法。

可以通过针对性的语法训练来纠正错误的语法使用。

可以通过多听多说多读多写的方式来提高对法语语音和词汇的掌握。

要了解和学习法语的文化背景,这样在使用法语时就能更加准确地表达自己的意思。

英语在法语学习中的负迁移是一个常见的问题,但是通过适当的方法和努力,可以有效地避免和纠正这些错误。

在学习法语的过程中,我们应该积极主动地纠正自己的语言错误,并不断提高自己的语言能力和文化意识。

只有这样,才能真正地掌握好法语这门语言。

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移

浅谈英语在法语学习中的负迁移在学习一门新的语言时,我们常常会受到自己已掌握的语言知识的影响,这种影响可能对学习新语言的过程产生积极的、也可能会产生消极的影响,这种影响称之为语言迁移。

针对我们今天要讨论的主题,浅谈英语在法语学习中的负迁移,我们将从什么是负迁移、负迁移的影响、负迁移产生的原因以及如何避免负迁移等方面展开探讨。

我们来解释一下什么是负迁移。

负迁移是指学习者在学习一门新语言时,由于其母语或已学过的语言的语言知识和结构对新语言学习产生的负面影响。

在学习法语的过程中,许多学习者都会因为自己已经掌握的英语知识而产生负迁移,导致他们在法语学习过程中出现语法错误、发音错误等问题。

我们来探讨一下负迁移可能给法语学习带来的影响。

在法语学习中,负迁移可能会影响学习者的语法运用、句子结构、词汇选择等方面。

一些学习者在学习法语时会出现将英语的语法结构套用到法语中的情况,导致句子结构混乱,语法错误频发;又在发音方面,学习者可能会受英语语音的影响,产生法语发音错误,影响交流效果。

这些都是负迁移在法语学习中可能带来的消极影响。

我们来探讨一些如何避免负迁移的方法。

学习者在学习法语之前应该了解英语和法语的语言差异,有意识地去接受和理解这种差异,这样可以帮助他们避免在学习法语时受到英语语言知识的干扰。

学习者在学习法语的过程中应该注重培养自己的语感,通过大量的阅读、听力练习、口语练习等方式,去感受和掌握法语的语言特点,这样可以帮助他们形成独立的法语语言系统,减少负迁移的产生。

学习者还可以通过系统地学习法语语法、进行大量的语言实践等方式,来帮助他们避免产生负迁移。

总结一下,负迁移是指学习者在学习一门新语言时,由于其母语或已学过的语言的语言知识和结构对新语言学习产生的负面影响。

在学习法语的过程中,负迁移可能会影响学习者的语法运用、句子结构、词汇选择等方面,给学习法语带来一些消极影响。

负迁移产生的原因主要是由于英语和法语在语言结构、词汇等方面的差异,以及学习者在学习英语的过程中存在的一些问题。

英语在二外法语学习中的负迁移

英语在二外法语学习中的负迁移

英语在二外法语学习中的负迁移
负迁移是指母语对学习第二语言过程中的干扰作用。

在学习法语这一二外语言的过程中,英语可能会对学习者产生负迁移的影响。

本文将从语音、词汇、语法等多个方面探讨
英语在法语学习中的负迁移。

英语对法语学习者的语音产生了负迁移的影响。

英语的发音规则与法语存在较大差异,英语中的/r/发音和法语中的/r/发音不同。

英语中/r/音是后部发音,而法语中的/r/音是
前部发音。

英语学习者在学习法语的时候往往会将英语的/r/音误读为法语中的/r/音,导
致发音不准确。

英语对法语学习者的词汇产生了负迁移的影响。

由于英语和法语之间存在着词汇差异,学习者在学习法语的时候可能会发生词汇错误。

英语中的“butter”在法语中是“beurre”,英语中的“lamp”在法语中是“lampe”。

由于英语中的词汇习惯了某些拼写,学习者可能会错误地拼写法语中的对应词汇。

英语在法语学习中还会对学习者的语法产生负迁移的影响。

英语和法语的语法结构存
在很大的差异,英语的主谓宾语语序和法语的主谓介宾语语序不同。

在学习法语的时候,
英语学习者很容易将英语的语法结构应用到法语中,导致语法错误。

学习者可能会说“Je suis allé au magasin hier”(我去了商店昨天),但正确的法语表达应为“Je suis allé(e) au magasin hier”(昨天我去了商店)。

英语在二外法语学习中的负迁移

英语在二外法语学习中的负迁移

英语在二外法语学习中的负迁移负迁移是指人们在学习一门新的外语时,由于母语的习惯性表达方式与目标语的表达方式不同,导致在学习目标语时出现了一些误用或者借用母语的规则、结构或者词汇的现象。

对于学习法语的中国学生来说,英语作为二外,也会对他们的法语学习产生一些负面的影响。

本文将探讨英语在二外法语学习中的负迁移现象,并对其原因进行分析。

英语在二外法语学习中的负迁移主要表现在语法和词汇的使用上。

由于英语和法语在语法和词汇方面有很多不同之处,学生常常会将英语中的规则和结构错误地应用到法语中。

在使用“être”的过去分词时,法语要根据句子主语的性别和数量进行变化,而英语中则没有这样的规则,因此学生容易忘记在法语中对过去分词进行变化。

英语和法语的词汇也存在很大差异,经常会出现将英语单词的词义直接应用到法语中造成误用的情况。

这些误用不仅影响了学生的语言表达,还会使学生在文法上出现错误,给学习者的法语学习带来了一定的困扰。

英语对法语学习者的发音和语音习惯也具有一定的负迁移作用。

英语和法语的发音规则和语音特点有很大的差别,学生很容易受到英语的影响而出现法语发音错误的情况。

英语中的/r/音和法语中的/r/音有很大不同,学生往往会用英语的/r/音替代法语中的/r/音,这样就导致了发音的错误。

英语的重音规则和法语的重音规则也存在差异,学生常常在法语的重音位置上出现错误。

学习英语可能会对法语学习者的语言意识和习惯产生负面影响。

英语和法语在语言习惯和表达习惯上也有很大差异,学生可能会因为习惯于英语的表达方式而忽略了法语中的一些特点。

由于英语中形容词通常放在名词前面,而法语中形容词通常放在名词后面,学生可能会忘记调整形容词的位置。

在语法结构和句型习惯上,学生也容易受到英语的影响而忽略了法语中的一些差异。

英语在二外法语学习中的负迁移主要是由于英语和法语在语法、词汇、发音和习惯方面存在差异造成的。

这种负迁移的现象是很常见的,但也不是不可克服的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语负迁移的类型及其对法语学习的影响探讨Abstract: The English knowledge one has acquired may produce both positive and negativetransfers to French learning. This paper focuses on the negative transfers and sets forth somecountermeasures,attempting to intensify the positive transferthrough eliminating the interferenceof English knowledge.Key Words:French;English;negative transfer理论界对于“二语习得”方面的论著成果极丰,然而对于“三语”乃至“四语”习得领域,却鲜有论家触及。

本文试图通过“迁移”这一概念,探讨英语在法语学习中的负迁移。

浅涉该领域,以求抛砖引玉。

“迁移”这一概念来源于心理学。

它指的是人们已掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程。

在第二语言和外语学习中,“迁移”经常用来表示学习者的母语习得经验和已经掌握的知识对第二语言或外语的学习所产生的影响。

产生积极影响的叫“正迁移”(positive transfer),产生消极影响或干扰的叫“负迁移”(negative transfer)。

以法语为例,学过英语的人会自觉不自觉地将两种语言进行对比。

法语教师也会努力利用学生已有的相关英语知识为其教学服务。

其主要原因是由于英法两国错综复杂的历史渊源和文化渗透,它们在语言上有着密切的联系。

通过对两种语言现象的对比,借助已掌握的英语知识,会使初学者更好地理解接受法语的一些语言现象,从而简化学习过程,这就是所谓的“正迁移”。

然而,由于两种语言的差异,尤其是细微的差异,往往造成初学者对两种语言的混淆。

我们在教学过程中发现有许多学生会写出一些似是而非的句子,如Cette fille est douze. (X)或Avez-vous de l' argent avecvous? (X)等,读或说出的法语有如英语的腔调,单词的拼写也由于二者的相似而张冠李戴……凡此种种,显然是英语带来的负面影响。

这从理论上解释都属于“负迁移”所致。

由于“负迁移”会给法语学习者带来许多障碍,探讨法、英语中哪些情况可能带来负迁移,将有益于预见法语学习中的困难,从而采取相应的措施使法语学习者少犯错误,少走弯路,提高学习效率。

因此,本文在此不赘述“正迁移”的作用,而着眼于“负迁移”的探讨。

根据两种语言的特点,英语对法语学习的负迁移主要分为以下三大类型:1 语音的负迁移由于法语和英语都由26个字母组成,书写形式完全一样。

两种语言的语音都由辅音和元音组成,都有开音节、闭音节,且其中有许多语音,包括元音、辅音,发音非常相似或相近,初学法语者很容易将英语语音直接转移过来,即语音的负迁移,造成学习法语语音的障碍。

如将以下法语元音直接发成对应的英语元音。

法:[i][e][ ][u][o][a][ ]英:[i:][e][ :][u:][ :][ ][ ]虽然上下两组元音的发音非常接近,但不完全相同。

一般而言,法语的元音音素发音的长短介于英语元音的长、短音之间;所有的元音都是单纯元音,其发音部位固定不变,因而讲起话来干脆利落,不易形成拖腔滑调,这是与英语元音区分中所要注意的地方。

其他如四个鼻化元音为英语所没有,其负迁移也就不存在。

在辅音方面,法语中的清、浊辅音和其他辅音在英语中都可以找到几乎完全相同的发音,如法:[p-b][t-d][k-g][f-v][s-z][ - ][m][n][l][ ][w][j]英:[p-b][t-d][k-g][f-v][s-z][ - ][m][n][l][ ][w][j]但要特别提醒学生注意的是,法语中的[p],[t],[k]在元音前不送气(与汉语拼音中的“b”“d”“g”类似),在闭音节末则要送气。

所以法语的passe和英语的pass的读音略有不同。

另外,法语中除r,c,l,f四个辅音字母在词末发音外,其他辅音字母在词末一般不发音。

而英语中所有的辅音字母一般都发音。

法语的辅音[r]在英语中不存在,虽然它是学生在语音学习阶段的一个难点,但大的“差异”反而会促使学习者更加用心地学习,且不受“相似”因素的影响,从而避免造成“负迁移”。

同理,有些单词由于在两种语言中拼写和发音的近似,很容易引起学生发音错误。

如Excuser[ kskyze],某些学生因受英语影响,将其发成[iks kju:z],将toute[tut]读成[t ut]等。

因此,初学法语者学习法语语音要认真区分英法两种语音的区别。

W.H.Frazer将英、法两种语音的区别概括为:(1)法语在发个别元、辅音时器官紧张,但重音不明显,英语的重音却很突出;(2)法语发元音时,发音器官的位置更固定,发音更急速;(3)英语中没有鼻腔元音;(4)法语中没有双元音[1]。

只有对两种语言的语音相近却又似是而非之处反复辨析、纠正、跟读,才能走出英语的负面影响,明确法语的读音规则,找到正确的语音语调,逐步建立法语语感。

2 词汇的负迁移由于历史、社会以及语言自身发展等多方面的原因,造成了英、法两种语言的词汇有相当部分的交叉,据估计多达50%以上[2]。

从词汇学角度看,二者享有许多共同的特征,如都分为简单词、派生词、复合词等。

两种词汇中彼此含有大量的同源词(cognates)、借词(borrowed/loaned words)和仿造词(calques)等。

例如,法语的justifier和英语的justify是同源词, gratte-ciel是英文sky-scraper的仿造词,而ledrugstore,le golf,un cocktail等则是英语的借词。

这些词汇彼此关系密切。

有的形态相近或相同,有的则意义相近或相同,对于法语学习者来说,这些同源词无疑是有利用价值的。

尤其是在阅读中,他们可以联系上下文,并结合所学过的英语词汇来联想和推测出法语生词的词义。

这种词汇对比训练既能激发学生的学习积极性,丰富他们的词汇量,加快他们的阅读速度,还能提高他们的学习效率,扩大知识面。

但是,任何事物都有它的两面性。

在词汇的对比学习中也存在着一些陷阱。

有的法语单词虽与形态相似的英语单词在意义上差不多,但它们都有容易被忽视的微妙关系。

比如英语的ball具有“spheric”“bouncy”“play”等语义特征。

与“ball”相似的法语单词“balle”也有“spheric”“bouncy”“play”等语义特征。

但是,当球较大,大到一只手握不住时,法国人一般说ballon而不说balle。

因此,乒乓球就叫“ballede ping-pang”,网球就叫“balle de tennis”,但足球只能用“ballon de football”,橄榄球用“ballon de rugby”。

法语的voyage和英语的voyage的写法完全一样,但法语的voyage在词义上相当于英语的journey,而英语的voyage则尤指航海或指乘飞机航行。

在拼写方面,由于二者的相似,使得学过英语的学生在单词拼写中也常常出错或张冠李戴。

如法语英语diamant diamondexamen examdépartement department所以在学习这一类词汇时,必须注意以下几类问题:(1)词汇在借词过程中保留原来意义,但在拼写上发生变异,造成拼写上的细微差别。

(2)同一词源的词汇由于两国长期以来不同的社会、历史、文化原因演变出不同的词义。

(3)“假朋友”现象,即由于借词年代的不同,范围的不同和新词义的派生,使得词汇在两种语言中的词义变得貌合神离。

可见,在借助英语来推测法语词汇的词义时一定要小心谨慎,既要动脑筋展开联想,找寻借词的变化规律,又要在阅读完成后进行认真的核实,以免出错。

在词汇的学习中还有其他方面原因造成的负迁移,也应引起注意。

比如法语和英语中都有大量的固定词组或表达法,由于这些固定词组或表达法是按照本国的传统习惯沿袭下来的,一般情况下不能仿照英语,但由于受英语思维的影响,常常出错。

且看下面的例子:例1 英:This girl is twelve.法: Cette fille est douze. (X)法:Cette fille a douze ans.例2 英:have lunch法:avoir le déjeuner (X)法:prendre le déjeuner 例3 英:be afraid of法:être peur de (X)法:avoir peur de例4 英:Who is speaking?法:Qui parle? (X)法:Qui estàl' appareil?因此在学习和运用法语固定词组时,切记不能生搬硬套英语,必须花一定的精力去学习和掌握法语的固定词组。

3 语法的负迁移在语法方面,二者也不乏共同之处。

就时态而言,法语和英语中有许多对应之处。

请看下面的对应关系:法语英语直陈式现在时一般现在时、现在进行时直陈式简单将来时一般将来时直陈式过去将来时过去将来时直陈式先将来时将来完成时直陈式简单过去时一般过去时直陈式复合过去时现在完成时、一般过去时直陈式愈过去时过去完成时直陈式未完成过去时过去进行时、一般过去时另外,英、法两种语言的基本词序一样。

句子结构按主—谓—宾的基本顺序排列。

冠词、介词、代词、形容词、副词、数词的作用在两种语言中一样。

其中大部分能在对方的语言中找到对应词。

它们的基本用法也相同或者近似。

例如,法语中的指示形容词ce,cet,cette相当于英语中的this,that;ces相当于英语中的these或those;法语中的介词à相当于英语的介词to;法语的连词et相当于英语的连词and;法语的直接宾语人称代词le,la,les相当于英语的宾格人称代词him,her,them等等。

以上方面有利于法语学习的正迁移,同样也可能产生负迁移的作用。

首先在时态方面,法语的复合过去时与未完成过去时是两个语法重点,初学者常感到难以区别其用法,从而直接套用英语的现在完成时和一般过去时。

事实上法语的这两种时态要比英语的两种时态来得复杂。

例如:例5 法:Avez-vousétéàBeijing? (复合过去时)英:Have you been to Beijing? (现在完成时)例6 法:Je suis alléen ville hier(复合过去时)英:I went to town yesterday. (一般过去时)例7 法:Je faisais mes devoirs.(未完成过去时)英:I was doing my homework.(过去进行时)例8 法:Chaqueété,il retournaitàShanghai.(未完成过去时)英:Every summer,he returned to Shanghai.(一般过去时)例9 法:Il lisait les journaux quand je suis entrédansla class (未完成过去时/复合过去时)英:He was reading the newspaper when I enteredtheclassroom.(过去进行时/一般过去时)例10 法:Il y a huit jours qu' elle aétémalade(复合过去时)(X)法:Il y a huit jours qu' elle est malade(直陈式现在时)英:She has been ill for a week. (现在完成时)例11 法:L' année dernière,j' allaisàParis(未完成过去时)(X)法:L' année dernière,je suis allèàParis(复合过去时)英:I went to Paris last year (一般过去时)以上例子可以看出,法语的复合过去时和未完成过去时并不对等于英语的现在完成时和一般过去时,要辨别它们的用法,必须明确二者的使用概念:复合过去时叙述过去事件本身,并表示过去一次性发生并完成的动作(与英语的一般过去时和现在完成时使用概念形成部分交叉);未完成过去时表示过去的状态,描写过去事件的背景,过去习惯或重复性动作,或过去时间中持续进行的动作(与英语的一般过去时和过去进行时使用概念形成部分交叉)。

相关文档
最新文档