英语中形容色彩词汇的特殊含义
英语中色彩与其内涵
颜色词的基本象征意义1.黑、白两色在西方文化中象征着黑暗与光明。
在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑色也叫做“死色”。
白色则是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征。
拉夫·沃尔多·埃默森(Ralph WaldoEmerson)有句名言:“The grey past,the white future ”(灰色的过去,充满希望的未来)。
黑(Black )用在比喻上总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉。
如:“a black villai n”(大坏蛋,恶棍);“black death”(黑死病);“black flag”(海盗旗,死刑旗);“black ingratitude ”(极端的忘恩负义);“black words”(不吉利的话);“talk black into white”(指鹿为马,诡辩);“B—hand”(黑手党,秘密犯罪集团);“ a black letter day”(凶日,倒霉的日子);“Black mail”(讹诈,勒索);“black money ”(黑钱,没有报税的钱);“black —hearted”(黑心肠的,歹毒的);“black art”(妖术)……所有这些词语都表明“Black”(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征相联系。
与“Black”(黑)相对的“White”(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的涵义。
“A white X‟mas ”(意指“银装素裹的圣诞节”);“white hands”(公正廉洁的);“white knight ”(白衣骑士,指政治改革家或事业上的得胜者);“white li e”(小谎,圆场谎,为了不使人难堪而说的谎话);“a white day”(吉日);“days marked with a white stone”(幸福的日子)。
“白雪公主”(Snow white),美国华盛顿的“白宫”(White-House)是国家权力的象征;“白厅”(White hal l )则是英国伦敦中央政府机关集中的街道;西方国家发布的正式文件叫“白皮书”(white paper)。
英汉颜色词的文化内涵及其翻译
英汉颜色词的文化内涵及其翻译
颜色词在各种文化中都具有特定的文化内涵,不同文化对颜色的理解和象征意义也有所差异。
以下是一些常见的颜色词及其文化内涵和可能的翻译:
1. 红色:在中国文化中,红色象征着喜庆、幸福和热情。
红色在中国传统婚礼、春节和其他庆祝活动中非常常见。
翻译时可以直接使用"red"。
2. 黄色:在中国文化中,黄色象征着皇室和尊贵。
黄色也经常与土地和秋天相关联。
翻译时可以直接使用"yellow"。
3. 蓝色:在西方文化中,蓝色通常表示冷静、清新和安宁。
在中国文化中,蓝色与水相关联,也经常用来表示温柔。
翻译时可以直接使用"blue"。
4. 绿色:在西方文化中,绿色象征着自然和健康。
在中国文化中,绿色也与自然和幸运相关。
翻译时可以直接使用"green"。
5. 黑色:在西方文化中,黑色通常表示悲伤、丧失和死亡。
在中国文化中,黑色也常用来表示权力和尊重。
翻译时可以直接使用"black"。
6. 白色:在西方文化中,白色通常象征着纯洁和无辜。
在中国文化中,白色经常与丧礼和哀悼有关,表示悲伤。
翻译时可以直接使用"white"。
需要注意的是,虽然颜色词的基本意义可以直接翻译成英语,但在具体的语境中,颜色词可能会有不同的文化内涵和象征意义。
在翻译过程中,应根据具体情境选择合适的译法,同时了解目标语言读者的文化背景。
浅析英文中颜色词语的特殊涵义
浅析英文中颜色词语的特殊涵义摘要:英文中的red, white, brown, green, black, yellow, blue等颜色词语除了表示具体的实际色彩外,还会由于文化,历史,地域,民族不同而具有不同的涵义。
本文就英文中颜色词语的特殊涵义作以浅显分析,以求与读者探讨。
关键词:颜色词语;翻译;文化差异生活中的颜色种类有很多种,可以用鲜明生动的语言体现。
在表示实际色彩时,中英文是互通的,中文中的红,英文可用red来表示,蓝可用blue来表示,绿可用green来表示等等。
但是,由于民族文化和思维习惯的不同,某些表示颜色的词语在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义,这些颜色词语就表现出了独特的“个性”,带有显著的文化烙印。
下面就通过一些例子来了解颜色词语在不同情况下的特殊涵义。
1. red红色在汉语言文化中是一种极为喜庆的颜色,它象征着吉祥、喜庆、顺利、成功等。
如人们在喜庆的日子要挂大红灯笼、贴红对联,人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”,分到合伙经营利润叫“分红”,指女子美艳的容颜为“红颜”等。
但在西方文化中,红色(red)则是一个贬义很强的词语,主要指鲜血(blood)的颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内的“生命之液”一旦鲜血流淌下来,生命之花也就凋谢。
所以red使西方人联想到“暴力”和“危险”。
比如:red alert (空袭) 紧急警报;red light 危险信号;red revenge血腥复仇;red hot political campaign激烈的政治运动。
它还象征着放荡、淫秽,如:a red waste of his youth 他那因放荡而浪费的青春;a red light district花街柳巷(红灯区);Is she really so red as she is painted?难到她真的像人们所描绘的那样放荡吗?至于红色的褒义,如red-letter day喜庆的日子,the red carpet隆重的接待等,则得益于不同文化之间的交流和融合。
中英文中颜色的另层含义
中英文中颜色的另层含义二、white1)a white lie 无恶意的谎言white coffee 加牛奶的咖啡white list 白名单(指守法人士、合法机构等)white room 最清洁的房屋white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人white wedding 吉祥的婚礼white man 正直高尚的人white light 公正无私的裁判white sheet 忏悔者的白袍white magic 有美好动机的魔术days marked with a white stone 幸福的日子the white bird 人的知觉与灵魂2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反动的等。
如:真相大白the fact made clear白吃eat sth without pay表白explain sth for oneself白给give sb sth for nothing白丁very common people白眼the tired look不分皂白not tell right or wrong白痴the foolish person白圭之玷the good man’s shortcoming二、green1) 英语中的green 一词可表示新的、年轻的、嫉妒的、佳境的等。
如:a green hand 新手green house 暖房green room 演员休息室as green as grass 无生活经验的green eyed monster 嫉妒green fingers 成功的种植者;种植的高超技艺green thumb 园芝技能green light 绿灯准许许可green line (军) 轰炸机、敌我分界线green stuff 蔬菜草木in the green 青春期a green old age 老当益壮to get the green light 得到允许做某事to look through green glasses 对..感到嫉妒jack in the Greens 花屋中的人(西俗五月一日用冬青和花扎成小屋,人居其中,上街游行)in the green tree (或wood) 处于佳境green power (美) 金钱的力量green sand(铸造用的) 新取砂go to the green wood 落草(去当绿林好汉)2) 汉语中的“青色”还可表示年轻的、新的、未成熟的、健壮的、永恒的等。
英语中表示颜色的单词与心情的关系
英语中表示颜色的单词与心情的关系
英语中表示颜色的单词与情绪之间存在着一种连接,各种颜色的变化经常会影响我们
的情绪与心情。
心理学家发现,人们对不同颜色的心理反应也很不同,有些颜色会让人们
感到心情舒适,有些又让人们感到沮丧和厌恶。
以下是一些英语中表示颜色的单词和它们代表的心情:
白色(white):表达净化,纯洁,绝望和和恐惧。
黑色(black):黑色通常被视为消极和邪恶,并可能代表悲伤,绝望或未知的不确定性。
蓝色(blue):蓝色通常会带来深沉平静的感受,有时连带着自由的气息,也可能表达
温和与和平。
绿色(green):绿色通常会带来宁静,丰富,和自然。
它代表生机和希望,常伴随着
一些虔诚的情绪。
黄色(yellow):黄色通常代表活跃,乐观和明朗,这种颜色也可能带来安神安详,
快乐与轻松。
橙色(orange):橙色通常代表热情,亲和,欢乐和舒适感。
粉红色(pink):粉红色通常被认为是柔和,可爱和情感丰富的颜色,也常伴随着喜悦,安全感和信任的感觉。
紫色(purple):紫色代表谦卑,宗教,荣耀和同情心,也代表守约,真诚和智慧。
可以看到,英语中表示颜色的单词可以唤起人们不同的心情,它们可以传递温情,也
可以带来悲伤。
总之,英语中表示颜色的单词能够传达心情,他们拥有非常神秘的力量。
在英语中颜色词在不同语境中的不同解释
在英语中颜色词在不同语境中的不同解释颜色可以表达人物内心的情感。
下面举几例供大家在学习中参考。
1.blue表示不愉快的心情。
eg:be in a blue mood, a blue Sunday. scream blue murder意思是惊恐的叫喊;in a blue moon 意思是极为罕见;out of blue的意思是出乎意料;blue -brick school 好学校(知名学校);blue water 大海;blue-sky 不切实际的,空想的;blue-eyed boy 得意门生等等。
2.black 与贬义的形象相关时,blacklist(黑名单)、black market(黑市)。
但英语中的black 在译成中文时并非所有时候都译成“黑”,除了black dress译作“青衣”外,还有black tea(红茶)、black sheep(害群之马)等。
另外,in the black指公司盈利,相对应的词组in the red 赤字,亏损;be in one’s black books意思是进入某人的记过薄,得罪某人;look black 意思是前景不妙;under the black dog意思是沮丧;a black letter day表示倒霉的一天。
3.green在不同的语境中有不同的含义。
a green apple生苹果,未成熟的苹果;a green worker 是生手,学徒工的意思;green thumb又称green fingers指善于园艺,具有园艺技能。
另外英文中颜色词第一个字母大写常被用作英文姓氏,如Mr.Green(格林先生)、Mrs.Black(布莱克夫人)等。
4.red在中国是吉祥如意的颜色,但在英语中see the red light表示觉察到危险;red light district(红灯区)是代表妓女出没的地方;see red意为使人生气,发怒;red eyes意思是嫉妒;red tape指的是繁文缛节,形式主义;red meat 表示牛肉,羊肉。
英语中各颜色意义青苗书苑
公开课件
4
GREEN 绿色
公开课件
5
• 3.green在不同的语境中有不同的含义。 a green apple生苹果,未成熟的苹果; a green worker是生手,学徒工的意思;
• green thumb又称 green fingers指善 于园艺,具有园艺技能。
• 另外英文中颜色词第一个字母大写常 被用作英文姓氏,如Mr.Green(格林先 生)、 Mrs.Black(布莱克夫人)等。
red meat 表示牛肉,羊肉。
公开课件
8
WHITE 白色
公开课件
9
• 5.white • white collar 白领; • a white lie译作善意的谎言; • white night 不眠之夜。
公开课件
10
YELLOW 黄色
公开课件
11
• 6.yellow
• a yellow streak 意为性格怯懦; yellow dog意思是卑鄙小人;
14
THANK YOU!!!
公开课件
15
• yellow press 指登花边新闻,造谣生 事的报刊;
• yellow look意思是怀疑的目光。
• 汉语中的 色情电影 在英语中则用
blue films。
公开课件
12
PINK 粉红色
公开课件
13
• 7.pink
• pink collar 粉红色阶层(指妇女从事 的职业如护士、秘书等)
公开课件
BLUE 蓝色
公开课件
1
• 1.blue
• 表示不愉快的心情。eg:be in a blue mood, a blue Sunday.
英语中表示颜色词语的特殊含义汇编
英语表颜色词语的特殊含义(1)red 红色:红色是一种热烈的颜色,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。
红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。
在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征,但在英语国家的人眼中红色则意味着流血、危险或暴力。
同时在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗red flag 红糖brown sugar 红茶black tea 红榜honour roll 红豆love pea 红运good luck 红酒red wine 火灾red ruin 血战red battle 彩霞red sky(2)green 绿色:绿色是大自然的颜色,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。
绿色代表着活力、生长、宁静、青春、希望。
中文中的绿色是生命的象征,“绿色的原野”、“绿色的草坪”、“红花绿叶”等词组给人带来了蓬勃的生机。
而英语中的green除了表示颜色外,在不同的语境中还有不同的含义。
例如:“green apple”不是“绿色的苹果”,而是“生苹果、未成熟的苹果”;同样“a green worker”当然不是“绿色的工人”,而是“生手、学徒工”;“Mr.Smith has a green thumb”更不能译成“史密斯先生有一个绿色的大拇指”,句子的真实含义是“史密斯先生是个园艺高手”。
绿色green在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousygreen-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed 而不能翻译为red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。
英语文化中颜色词的象征意义
英语文化中颜色词的象征意义摘要: 在英语语言中表示各种不同颜色或色彩的词语很丰富.我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义.由于文化不同,颜色表达的意义也不同.在西方社会,颜色有其独特的象征意义.这是一种永久的文化现象.西方英语文化中颜色词的象征意义1. 红色西方英语文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是“火”、“血”的联想,它象征着残暴、流血,如a red battle血战;它又象征激进、暴力革命,如a red revolution 赤色革命;它也象征危险、紧张,如red alert空袭报警。
至于红色的褒义,如red-letter day喜庆的日子,the red carpet隆重的接待等。
2. 白色西方英语文化中的白色(white)象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。
西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色。
它象征纯真无邪,如a white soul纯洁的心灵;它又象征正直、诚实,如white men高尚、有教养的人;它也象征幸运、吉利,如 white magic有天使相助的法术;它还有合法、无恶意的意思,如white market合法市场。
3. 黑色黑色(black)是西方英语文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。
它象征死亡、凶兆、灾难,如black words不吉利的话;它象征邪恶、犯罪,如Black Man邪恶的恶魔;它也象征耻辱、不光彩,如a black mark污点;它还象征沮丧、愤怒,如black dog沮丧情绪。
4. 绿色西方文化中的绿色(green)象征意义跟青绿的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。
它不仅象征着青春、活力,如a green old age老当益壮;而且表示新鲜,如green recollection记忆犹新;但是它也表示幼稚、没有经验,如a green hand生手;它也象征妒忌,如a green eye 妒嫉的眼睛。
英语口语中颜色的寓意
英语口语中颜色的寓意
平时我们在说话时,常常会用到和颜色有关的短语和英语口语表达方法。
在中国,红色代表吉祥喜庆,黑色代表肃穆,同样的隐含意思在英语中是否行得通呢?
下面我们来学习一些英语中与颜色相关的短语吧。
1. black本意为“黑色”。
black sheep群之马
black list黑名单
black dog沮丧
black tea红茶
black coffee不加糖或奶的浓咖啡
2. blue本意为“蓝色”。
blue Monday不开心的星期一
blue films黄色电影
blue blood 贵族血统
3. white本意为“白色”。
white room无菌室或绝尘室
white lie没有恶意的谎言
white elephant 昂贵而无用之物
4. yellow本意为“黄色”。
yellow boy 金币
yellow dog卑鄙的人
yellow book 指法国等政府或议会发表的报告书
5. green本意为“绿色”, red本意为“红色”
green hand表示“没有经验的新手”
red-neck表示“乡下佬”
看了上面的词汇,你就知道平时我们熟悉的颜色在西方的文化背景下变得“面目全非”了,所以在某些情况下对于英文颜色词汇,切忌不能望文生义!。
英汉语中颜色的词语其涵义及翻译
英汉语中颜色的词语其涵义及翻译英汉语中某些颜色的词语,在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义。
我们应当注意这类英汉词语的异同之外,还应注意这类颜色词不能直译,所以当我们使用这些词汇时,应特别留意其涵义及翻译,才能达到正确动用之目的。
一、white1) 英语中的“white”其涵义可表示纯洁、美好、善意、合法、公平、幸福、轻轻的、政治上反动等,如:a white lie 无恶意的谎言white coffee 加牛奶的咖啡white list 白名单(指守法人士、合法机构等)white room 最清洁的房屋white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人white wedding 吉祥的婚礼white man 正直高尚的人white light 公正无私的裁判white sheet 忏悔者的白袍white magic 有美好动机的魔术days marked with a white stone 幸福的日子the white bird 人的知觉与灵魂2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反动的等。
如:真相大白the fact made clear白吃eat sth without pay表白explain sth for oneself白给give sb sth for nothing白丁very common people白眼the tired look不分皂白not tell right or wrong白痴the foolish person白圭之玷the good man’s shortcoming二、green1) 英语中的green 一词可表示新的、年轻的、嫉妒的、佳境的等。
如:a green hand 新手green house 暖房green room 演员休息室as green as grass 无生活经验的green eyed monster 嫉妒green fingers 成功的种植者;种植的高超技艺green thumb 园芝技能green light 绿灯准许许可green line (军) 轰炸机、敌我分界线green stuff 蔬菜草木in the green 青春期a green old age 老当益壮to get the green light 得到允许做某事to look through green glasses 对..感到嫉妒jack in the Greens 花屋中的人(西俗五月一日用冬青和花扎成小屋,人居其中,上街)in the green tree (或wood) 处于佳境green power (美) 金钱的力量green sand(铸造用的) 新取砂go to the green wood 落草(去当绿林好汉)2) 汉语中的“青色”还可表示年轻的、新的、未成熟的、健壮的、永恒的等。
英语中表示颜色词语的特殊含义44364
(1) red 红色:红色是一种热烈的颜色,它象征着鲜血、烈火、生命和爱情。
红色的热情让人有一种勇敢的冲劲,它能鼓舞人的情绪。
在我国,红色是火,是吉庆、热情的象征,但在英语国家的人眼中红色则意味着流血、危险或暴力。
同时在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:红旗red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea 红榜 honour roll 红豆love pea 红运 good luck 红酒red wine 火灾red ruin 血战red battle 彩霞red sky(2)green 绿色:绿色是大自然的颜色,常常给人一种祥和博爱的感受,它能令人充满青春活力。
绿色代表着活力、生长、宁静、青春、希望。
中文中的绿色是生命的象征,“绿色的原野”、“绿色的草坪”、“红花绿叶”等词组给人带来了蓬勃的生机。
而英语中的green除了表示颜色外,在不同的语境中还有不同的含义。
例如:“green apple”不是“绿色的苹果”,而是“生苹果、未成熟的苹果”;同样“a green worker”当然不是“绿色的工人”,而是“生手、学徒工”;“ has a green thumb”更不能译成“史密斯先生有一个绿色的大拇指”,句子的真实含义是“史密斯先生是个园艺高手”。
绿色green在英语中还可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousygreen-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。
汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为 green-eyed而不能翻译为 red-eyed。
由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义。
在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如: The new typist is green at her job.刚来的打字员是个生手。
英语颜色的特殊含义
英语中有许多形容词都有各自的特殊的含义,有时不能按字面去理解英语中有许多形容词都有各自的特殊的含义,有时不能按字面去理解green (绿色)(绿色)1.汉语一英语汉语一英语绿化山区afforest the mountain district 绿篱hedgerow 绿宝石beryl 绿头鸭mallard 绿洲oasis 2.英语一汉语英语一汉语in the green 在青春期在青春期 in the green tree 处于佳境to give sb. the green light 纵容某人纵容某人green house 温室green hand 没有经验的人没有经验的人 生手生手 新手新手green apple 未熟的苹果green corn 嫩玉米a green old age 老当益壮老当益壮例:We are green hands, so we must learn from the old workers.作为新人,我们一定要向老工人学习。
作为新人,我们一定要向老工人学习。
green 面带病容面带病容例:What's wrong with you? You are looking green.你怎么了?脸色看起来很苍白。
你怎么了?脸色看起来很苍白。
green 嫉妒嫉妒例:I was absolutely green (with envy) when I saw his splendid new car.我看到他那辆漂亮的新汽车就非常眼红。
我看到他那辆漂亮的新汽车就非常眼红。
green fingers 有园艺技能有园艺技能 例:I know that his father was green fingers.我知道他爸爸很有园艺技能。
我知道他爸爸很有园艺技能。
3.与绿色有关的社台内涵与绿色有关的社台内涵(1)英语中表示嫉妒用be green with envy ,和汉语中的“嫉妒得眼晴发红”恰恰相反,恰恰相反,这大概是由于人种这大概是由于人种不同。
英汉颜色词的文化内涵及其翻译
英汉颜色词的文化内涵及其翻译颜色在不同文化中具有不同的象征意义和文化内涵。
以下是一些常见的颜色词及其在英汉文化中的翻译和用法。
1. 红色:- 在中国文化中,红色象征着喜庆、热情和好运。
红色常常在婚礼、春节和其他庆祝活动中使用。
例如:红包(red envelope)在中国是一种传统的礼物,通常装有红色纸币。
- 在英语中,红色通常与激情、力量和危险相关。
例如:红色的玫瑰(red rose)象征着爱情。
2. 黄色:- 在中国文化中,黄色象征着快乐、光明和土地的丰收。
黄色也是皇室的象征,因此黄色在古代中国文化中与皇权联系在一起。
例如:黄河(Yellow River)是中国的第二长河流。
- 在英语中,黄色通常与快乐、温暖和活力相关。
例如:黄色的太阳(yellow sun)象征着温暖和生命力。
3. 蓝色:- 在中国文化中,蓝色通常与清澈、深远和冷静相关。
蓝色也常用来象征智慧和学识。
例如:蓝天(blue sky)代表着晴朗和宁静。
- 在英语中,蓝色通常与平静、信任和冷静相关。
例如:蓝色的海洋(blue ocean)象征着广阔和深远。
4. 绿色:- 在中国文化中,绿色象征着生机、健康和自然。
绿色也与幸运和财富相关,因此在中国人的传统婚礼上,新娘通常会穿绿色的婚纱。
例如:绿茶(green tea)在中国被视为一种健康饮品。
- 在英语中,绿色通常与自然、希望和新生相关。
例如:绿色的草地(green grass)代表着生机和活力。
5. 白色:- 在中国文化中,白色通常与纯洁、幸福和悼念相关。
白色在中国的葬礼中被广泛使用,代表着对逝者的尊重。
例如:白色的鸽子(white dove)象征着和平与纯洁。
- 在英语中,白色通常与纯洁、清晰和无辜相关。
例如:白色的雪花(white snowflake)代表着纯净和洁白。
需要注意的是,颜色的具体文化内涵和象征意义在不同文化中可能有所不同,因此在进行颜色词翻译时需根据具体语境进行合适的表达。
英语中七种主要颜色词的含义
英语中七种主要颜⾊词的含义英语中七种主要颜⾊词的含义⾊彩与⼈类的⽣活息息相关,是⼈类认识世界的⼀个重要领域。
⾊彩不仅具有物理属性,还有着丰富的⽂化内涵和延伸意义。
世界各民族语⾔表达颜⾊的词语多寡不⼀,分类各异。
汉语中有⾚、橙、黄、绿、青、蓝、紫等基本颜⾊词,英语中有red 红,white⽩,black⿊,green绿,yellow黄,blue蓝,brown棕等基本颜⾊词,从中可以看出英语和汉语中对基本颜⾊词的分类差别不⼤。
但是,颜⾊词除表⽰其具体实际的⾊彩外,还会由于不同国家的不同⽂化⽽具有不同的涵义。
例如:⽩⾊在汉语中总是和恐惧、死亡和不吉利联系在⼀起,如⽩⽇做梦、⽩⾊恐怖、⽩云仓狗,在中国,许多民族的⼈们在亲⼈去世参加葬礼时必须穿⽩⾊⾐服,因为在他们的⽂化⾥⽩⾊代表着死亡。
但是在英语中⽩⾊则类同于⽆⾊,是纯洁⽆暇的象征,所以西⽅⼥⼦在结婚的时候会⾝着⼀袭⽩⾊的婚纱步⼊教堂。
可见各种颜⾊对于不同民族的⼈⽽⾔,在视觉和⼼理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,我们在阅读和翻译时应特别注意其中的差异。
下⾯就英语中⼏个主要颜⾊词分别举例略做说明。
1.red红⾊在汉语⽂化中红⾊往往和喜庆、幸福、吉祥联系在⼀起,如红红⽕⽕的⽇⼦、红光满⾯的⽼⼈、⼀⾝红⾐的新娘、节⽇⾥的红灯笼、迎接贵宾的红地毯等等有太多的好事和红⾊相关联。
在英语中红⾊有时可以完全和汉语对应,如red flag(红旗)、red wine(红酒)、red 1etter days(纪念⽇,喜庆的⽇⼦),在西⽅⼀般指圣诞节或其他节⽇,因为这些⽇⼦在⽇历上是⽤红⾊标明的,所以red 1etter的转义就是“可纪念的、喜庆的”O(普通的⽇⼦印的是⿊⾊。
)⼜如to paint the town red表⽰“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜⽣活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”We will roll out the red carpet for the delegation red carpet在句中的意思是隆重的接待或欢迎。
英汉语中颜色的词语其涵义及翻译
英汉语中颜色的词语其涵义及翻译英汉语中颜色的词语其涵义及翻译英汉语中某些颜色的词语,在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义。
我们应当注意这类英汉词语的异同之外,还应注意这类颜色词不能直译,所以当我们使用这些词汇时,应特别留意其涵义及翻译,才能达到正确动用之目的。
一、white1) 英语中的“white”其涵义可表示纯洁、美好、善意、合法、公平、幸福、轻轻的、政治上反动等,如:a white lie 无恶意的谎言white coffee 加牛奶的咖啡white list 白名单(指守法人士、合法机构等)white room 最清洁的房屋white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人white wedding 吉祥的婚礼white man 正直高尚的人white light 公正无私的裁判white sheet 忏悔者的白袍white magic 有美好动机的魔术days marked with a white stone 幸福的日子the white bird 人的知觉与灵魂2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反动的等。
如:真相大白the fact made clear白吃eat sth without pay表白explain sth for oneself白给give sb sth for nothing白丁very common people白眼the tired look不分皂白not tell right or wrong白痴the foolish person白圭之玷the good man’s shortcoming二、green1) 英语中的green 一词可表示新的、年轻的、嫉妒的、佳境的等。
如:a green hand 新手green house 暖房green room 演员休息室as green as grass 无生活的green eyed monster 嫉妒green fingers 成功的种植者;种植的高超技艺green thumb 园芝技能green light 绿灯准许许可green line (军) 轰炸机、敌我分界线green stuff 蔬菜草木in the green 青春期a green old age 老当益壮to get the green light 得到允许做某事to look through green glasses 对..感到嫉妒jack in the Greens 花屋中的人(西俗五月一日用冬青和花扎成小屋,人居其中,上街)in the green tree (或wood) 处于佳境green power (美) 金钱的力量green sand(铸造用的) 新取砂go to the green wood 落草(去当绿林好汉)2) 汉语中的“青色”还可表示年轻的、新的、未成熟的、健壮的、永恒的等。
英语颜色的特殊含义
英语颜色的特殊含义英语中有许多形容词都有各自的特殊的含义,有时不能按字面去理解green (绿色)1.汉语一英语绿化山区afforest the mountain district绿篱hedgerow绿宝石beryl绿头鸭mallard绿洲oasis 2.英语一汉语in the green在青春期in the green tree处于佳境to give sb. the green light纵容某人green house温室green hand没有经验的人生手新手green apple未熟的苹果green corn嫩玉米a green old age老当益壮例:We are green hands, so we must learn from the old workers.作为新人,我们一定要向老工人学习。
green 面带病容例:What's wrong with you? You are looking green.你怎么了?脸色看起来很苍白。
green 嫉妒例:I was absolutely green (with envy) when I saw his splendid new car.我看到他那辆漂亮的新汽车就非常眼红。
green fingers 有园艺技能例:I know that his father was green fingers.我知道他爸爸很有园艺技能。
3.与绿色有关的社台内涵(1)英语中表示嫉妒用be green with envy,和汉语中的“嫉妒得眼晴发红”恰恰相反,这大概是由于人种不同。
眼珠颜色有别的缘故吧。
(2)Green revolution汉语意思是“绿色革命”,指以推广高产小麦为开端的农业革命。
(3)In American general elections the candidates that win are ususlly the ones who have green power backing them.在美国大选中,得胜的一方往往都是那些背后有大财团支持的侯选人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语中形容色彩词汇的特殊含义
英语中有许多形容词都有各自的特殊的含义,有时不能按字面去理解
green (绿色)
green hand 新手
例:We are green hands, so we must learn from the old workers.
作为新人,我们一定要向老工人学习。
green 面带病容
例:What's wrong with you? You are looking green.
你怎么了?脸色看起来很苍白。
green 嫉妒
例:I was absolutely green (with envy) when I saw his splendid new car. 我看到他那辆漂亮的新汽车就非常眼红。
green fingers 有园艺技能
例:I know that his father was green fingers.
我知道他爸爸很有园艺技能。
white (白色)
white coffee 加牛奶或奶油的咖啡
例:I want two white coffees.我要两杯加牛奶的咖啡。
white lie 无恶意的谎言
例:Tom sometimes tells a white lie.
汤姆有时会撒一些无伤大雅的谎。
white elephant 无用而又累赘的东西(尤指大而昂贵之物)
例:That would be a white elephant to me.
那东西对我来说又贵又没用。
black (黑色)
a black look 恶狠狠的瞪
例:He gave me a black look.
他恶狠狠地瞪了我一眼。
in black and white 以书面的形式
例:I want this agreement in black and white.
我要求以书面的形式把这项协议写出来。
black sheep 败家子,害群之马
例:Tom is the black sheep of the family.
汤姆是个败家子。
blue (蓝色)
once in a blue moon 难得
例:She visits us once in a blue moon.
她难得来看我们一次。
blue 黄色的,有伤风化的
例:The blue film was banned by the censor.
那部黄色电影被当局禁了。
blue 忧郁、沮丧
例:He looks blue today.
他今天看起来很忧郁。
blue blood 贵族血统,名门出身
例:He is proud of his blue blood.
他为自己的贵族血统骄傲。
red (红色)
in/into/out of the red 有/没有亏损
例:The company has been in the red until he took over. 在他接手之前,公司一直都亏损。
see red 大怒,生气
例:Her criticisms were enough to make anyone see red. 她那些批评任谁都得火冒三丈。
catch somebody red-handed 当场发现某人正在做坏事或犯罪例:The policeman caught the thief red-handed.
警察当场抓住了小偷。
备注说明,非正文,实际使用可删除如下部分。
本内容仅给予阅读编辑指点:
1、本文件由微软OFFICE办公软件编辑而成,同时支持WPS。
2、文件可重新编辑整理。
3、建议结合本公司和个人的实际情况进行修正编辑。
4、因编辑原因,部分文件文字有些微错误的,请自行修正,并不影响本文阅读。
Note: it is not the text. The following parts can be deleted for actual use. This content only gives reading and editing instructions:
1. This document is edited by Microsoft office office software and supports WPS.
2. The files can be edited and reorganized.
3. It is suggested to revise and edit according to the actual situation of the company and individuals.
4. Due to editing reasons, some minor errors in the text of some documents should be corrected by yourself, which does not affect the reading of this article.。