柳宗元《袁家渴记》原文、注释、译文及赏析

合集下载

三峡的春冬之时则素湍绿潭的袁家渴记

三峡的春冬之时则素湍绿潭的袁家渴记

三峡的春冬之时则素湍绿潭的袁家渴记长江三峡,是中国最大的水利枢纽工程,在古代被称为“西陵”。

其“高峡出平湖,一碧万顷”的壮丽景观闻名于世,至今还被中外游客所称道。

三峡是长江最大的梯级水库,蓄水后水位达到了1314米,比万里长城还高出3米,是世界上第三大梯级水库。

它也是世界上最大的地下水库,有着330米高的蓄水深度,总库容高达1000亿立方米,比三峡工程蓄水前增加了155亿立方米之多,可以满足三峡工程每年防洪需要,相当于一座三峡大坝,从而改变了三峡工程建设30多年来单一发电、防洪功能为主导的局面;同时它也可以在一定程度上缓解我国南方干旱地区水资源短缺问题,具有明显的生态效益、社会效益和经济效益;它还可以通过改善三峡工程沿线生态环境,促进地方经济发展等方面发挥重要作用。

从公元10世纪起开始修建三峡工程建设开始后不久,中国南方便进入了漫长而动荡而艰苦的岁月中。

作为三峡工程建设者的“袁家渴”,以其独特视角记录了三峡工程实施前后三峡两岸景观产生的巨大变化和对长江中下游地区生态环境改善方面所起到的巨大作用,其作品以三峡工程建设为主线,通过三个地域上不同时期三峡工程建设不同时期生态文明建设的形象呈现,记录了三峡工程建设前后中华大地生态文明建设和长江中下游流域生态文明建设的巨大变化,以及为后人留下了宝贵的精神财富。

下面我们一起来欣赏一下这篇作品吧!一、袁家渴创作背景袁家渴,字景贤,号三溪。

宋代著名学者、诗人、文学家。

其诗文创作反映了宋代文坛百余年的兴衰荣辱及北宋王朝对后世社会的影响。

他的诗歌主张和文风,在南宋时期被称为“三楚体”,被后世所推崇。

他本人在元末明初就成为重要的文学家和诗人;而宋末明初著名理学家、哲学家、思想家袁守道则继承了这一传统,在其晚年被评价为“清流中最杰出人物”;其诗歌主张重视自然山水,强调人与自然的和谐统一;而宋明理学对中华文明的形成和发展影响巨大。

在他一生中,创作了许多优秀的诗文,其中以《江上晚景》、《过三峡》、《秋声》、《登龙门》和《题西陵峡》为代表。

柳宗元的《永州八记》原文和译文

柳宗元的《永州八记》原文和译文

柳宗元的《永州八记》原文和译文(2009-03-18 21:23:13)转载《永州八记》原文及译文【始得西山宴游记】自余为僇lù人,居是州。

恒惴栗lì。

时隙也,则施施而行,漫漫而游。

日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。

到则披草而坐,倾壶而醉。

醉则更相枕以卧,卧而梦。

意有所极,梦亦同趣。

觉而起,起而归。

以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。

遂命仆人过湘江,缘染溪,斫zhuó榛莽,焚茅茷,穷山之高而上。

攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。

其高下之势,岈然洼然,若垤dié若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。

萦青缭白,外与天际,四望如一。

然后知是山之特立,不与培塿lǒu为类,悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。

引觞shān g满酌,颓然就醉,不知日之入。

苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。

心凝形式,与万化冥合。

然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。

是岁,元和四年也。

【译文】自从我遭到贬谪,居住在永州,心中一直忧惧不安。

读书之余,缓缓散步,漫无目的,到处转悠。

与同伴爬高山、钻深林,迂回曲折的山间小溪,深幽的泉水,怪异山石。

无论多远,我们都去。

一走到那些地方,我们便拨开野草,席地而卧,倒酒痛饮,不醉不罢。

喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进入梦乡。

凡是心中能想到的,睡梦中都能出现。

醒来之后就回家。

我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了。

殊不知还有个奇异独特的西山。

今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,才使我发现西山胜景,大为称异,我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去丛生的灌木,烧掉杂乱的茅草,不达到西山之巅决不罢休。

攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下:高低不平,空阔低洼,连绵起伏,不可胜状;有的像是蚂蚁窝,有的像是蚂蚁洞。

柳宗元的《永州八记》原文和译文

柳宗元的《永州八记》原文和译文

柳宗元的《永州八记》原文和译文【始得西山宴游记】自余为僇lù人,居是州。

恒惴栗lì。

时隙也,则施施而行,漫漫而游。

日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。

到则披草而坐,倾壶而醉。

醉则更相枕以卧,卧而梦。

意有所极,梦亦同趣。

觉而起,起而归。

以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。

遂命仆人过湘江,缘染溪,斫zhuó榛莽,焚茅茷,穷山之高而上。

攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。

其高下之势,岈然洼然,若垤dié若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。

萦青缭白,外与天际,四望如一。

然后知是山之特立,不与培塿lǒu为类,悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。

引觞shāng满酌,颓然就醉,不知日之入。

苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。

心凝形式,与万化冥合。

然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。

是岁,元和四年也。

【译文】自从我遭到贬谪,居住在永州,心中一直忧惧不安。

读书之余,缓缓散步,漫无目的,到处转悠。

与同伴爬高山、钻深林,迂回曲折的山间小溪,深幽的泉水,怪异山石。

无论多远,我们都去。

一走到那些地方,我们便拨开野草,席地而卧,倒酒痛饮,不醉不罢。

喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进入梦乡。

凡是心中能想到的,睡梦中都能出现。

醒来之后就回家。

我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了。

殊不知还有个奇异独特的西山。

今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,才使我发现西山胜景,大为称异,我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去丛生的灌木,烧掉杂乱的茅草,不达到西山之巅决不罢休。

攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下:高低不平,空阔低洼,连绵起伏,不可胜状;有的像是蚂蚁窝,有的像是蚂蚁洞。

看似尺寸之间,实则千里之外,全都聚集眼前,没有逃脱隐藏的。

柳宗元《袁家渴记》原文及鉴赏

柳宗元《袁家渴记》原文及鉴赏

柳宗元《袁家渴记》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!柳宗元《袁家渴记》原文及鉴赏【导语】:由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴潭;由溪口而西陆行,可取者八九,莫若西山;由朝阳岩东南水行至芜江,可取者三,莫若袁家渴:皆永中幽丽奇处也。

高中语文 课外古诗文 柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)不分版本

高中语文 课外古诗文 柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)不分版本

高中语文课外古诗文柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)不分版本柳宗元《永州八记》〔原文、译文及评注〕柳宗元《永州八记》〔原文、译文及评注〕一、《永州八记》及地位《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》。

文中所记之山、水、草、木、鱼、石,无不精彩,无不引人入胜,无不浸透着作者的感情。

如《小石潭记》中写鱼:“潭中鱼可百许头,皆假设空游无所依;日光下澈,影布石上,佁然不动;倏尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

〞文笔清新秀丽,描绘细致逼真,充满了诗情画意,使人如临其境,乐不自禁。

从创作上来说,《永州八记》继承了郦道元《水经注》的传统而又有很大开展,是中国游记文学的奠基作品,对后世散文的开展产生了深远的影响。

《永州八记》是柳宗元谪居永州时借写山水游记,书写胸中愤郁的散文。

实际上柳宗元写的山水记中还有一记,即《游黄溪记》。

由于前八记遗址在永州城郊,历代文人寻胜较多,故称《永州八记》。

二、原文、译文及评注始得西山宴游记自余为僇人,居是州。

恒惴慄。

其隙也,那么施施而行,漫漫而游。

日与其徒上高山,入深林,穷廻溪,幽泉怪石,无远不到。

到那么披草而坐,倾壶而醉。

醉那么更相枕以卧。

卧而梦,意有所极,梦亦同趣。

觉而起,起而归。

以为但凡州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。

遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。

攀援而登,箕踞而遨,那么凡数州之土壤,皆在衽席之下。

其高低之势,岈然洼然,假设垤假设穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。

萦青缭白,外与天际,四望如一。

然后知是山之特立,不与培塿为类,悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。

引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。

苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。

心凝形释,与万化冥合。

然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。

高考文言文阅读《袁家渴记》柳宗元阅读理解及答案

高考文言文阅读《袁家渴记》柳宗元阅读理解及答案

高考文言文阅读《袁家渴记》柳宗元阅读理解及答案高考文言文阅读《袁家渴记》柳宗元阅读理解及答案(十六)、阅读下文,完成1-4题。

(11分)袁家渴记①柳宗元①由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。

由溪口而西陆行,可取者八、九,莫若西山。

由朝阳岩东南,水行至芜江,可取者三,莫若袁家渴。

皆永中幽丽奇处也。

②楚、越之间方言,谓水之反流者为“渴”,音若衣褐之褐。

渴,上与南馆高嶂合,下与百家濑②合。

其中重洲、小溪、澄潭、浅渚,间厕③曲折,平者深黑,峻者沸白。

舟行若穷,忽又无际。

有小山出水中。

山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。

其旁多岩洞,其下多白砾。

其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚,草则兰、芷,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕④水石。

③每风自四山而下,振动大木,掩苒众草,纷红骇绿,蓊葧香气;冲涛旋濑,退贮溪谷;摇飏葳蕤,与时推移。

其大都如此。

余无以穷其状。

语文新高考博客④永之人未尝游焉,余得之不敢专也,出而传于世。

其地主袁氏,故以名焉。

(选自《永州八记》有删改)【注】①本文写于柳宗元贬谪永州以后。

政治上的失意,使他寄情于山水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇。

②百家濑(lài):水名。

③间厕:交错夹杂。

④轇轕(jiāo gé):交错纠缠貌。

1.柳宗元,字(1分)2.苏轼称本文的第③段划线句造语“入妙”,更妙的是“以一‘风’统众景”。

请对本句的艺术表现手法作简要的赏析。

(4分)3.文章结尾段“永之人未尝游焉,余得之不敢专也,出而传于世”蕴含寄托了作者的寓意。

(2分)4.联系本文,结合《种树郭橐驼传》谈谈柳宗元的政治理想。

(4分)参考答案1、子厚(1分)2、结构顺畅,静物动写,风采纷呈:树动、花摇、草掩,濑旋中见丰茂山色;能听到清音远韵,能嗅到浓郁香味……字里行间传达着作者赏景时的欣喜之情。

(4分)3、自己有才识而壮志难酬的伤痛之情。

(2分)4、自我价值认同与无为而治,顺乎自然的治民之道的统一。

柳宗元《袁家渴记》原文,注释,译文,赏析

柳宗元《袁家渴记》原文,注释,译文,赏析

柳宗元《袁家渴记》原文,注释,译文,赏析柳宗元:袁家渴记柳宗元由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。

由溪口而西,陆行,可取者八九,莫若西山。

由朝阳岩东南水行,至芜江,可取者三,莫若袁家渴。

皆永中幽丽奇处也。

楚越之间方言,谓水之反流者为“渴”。

音若“衣褐”之褐。

渴上与南馆高嶂合,下与百家濑合。

其中重洲小溪,澄潭浅渚,间厕曲折,平者深墨,峻者沸白。

舟行若穷,忽又无际。

有小山出水中,皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。

其旁多岩洞,其下多白砾,其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚,草则兰芷。

又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕水石。

每风自四山而下,振动大木,掩苒众草,纷红骇绿,蓊葧香气,冲涛旋濑,退贮溪谷,摇扬葳蕤,与时推移。

其大都如此,余无以穷其状。

永之人未尝游焉,余得之不敢专也,出而传于世。

其地主袁氏,故以名焉。

本文是《永州八记》的第五篇。

作者在贬来永州的十年中,游览了永州许多山水胜地,但文章开头只提出三条路线上的最佳景色:一是由冉溪西南水路去的钴鉧潭;二是由溪口而西陆路去的西山;三是由朝阳岩东南水路去的袁家渴,而在这条路线上的三个景点之中,可取者“莫若袁家渴”。

这就从比较中点出了袁家渴与西山、钴鉧潭同是永州幽奇之地。

这样开头与“八记”其它几篇不同,具有突出所写之景,落笔即能引人入胜的艺术效果。

文章的重点是对袁家渴风景的描绘。

先对“渴”字的方言含义略作解释并简介袁家渴的地理形势,使读者对袁家渴的概貌有了一个完整的印象。

接着写袁家渴的水上风光:有重洲、浅渚、溪潭,平静的水面呈深黑色,湍急的水流掀起白色浪花。

并以“舟行若穷,忽又无际”一句形容山重水复,忽掩忽开,和小舟在蜿蜒曲折的溪流中行驶的情景。

再接着对水中的一座小山作了细致的描绘,从山上、山旁直写到山下。

对山旁岩洞和山下许多白色小石砾只是一笔带过,而对山上的“青丛”作了——记述,树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚,草则是兰、芷,还有类似合欢的奇花异卉。

对袁家渴风光的描绘可谓从面到点,有全貌远景的大笔勾勒,有近景的细笔点染。

职业教育心理学-学生作品-《袁家渴记》解读

职业教育心理学-学生作品-《袁家渴记》解读

《永州八记》之《袁家渴记》赏析吴佼佼题记:柳宗元(773年—819年),字子厚,汉族,河东(现在山西芮城、运城一带)人,唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家世称“柳河东” “河东先生”,官终柳州刺史,又称“柳柳州”。

因参加王叔文革新运动,于唐宪宗元和元年(806年)被贬到永州担任司马。

到永州后,其母病故,王叔文被处死,他自己也不断受到统治者的诽谤和攻击,心情压抑。

永州山水幽奇雄险,许多地方还鲜为人知。

柳宗元在这漫长的戴罪期间,便到处游览,搜奇探胜,借以开拓胸襟,得到精神上的慰藉。

他在永州发现了许多风景佳丽的地方,记了其中八处名胜,成为我国古典文学散文史上颇有名的《永州八记》。

《袁家渴记》是《永州八记》第五篇。

永州的州治在今湖南省零陵县。

《永州八记》的八处名胜是:西山、 钴潭、钴潭西小丘、小石潭、袁家竭、西渠、西涧、小石城山。

这八篇游记各自成篇,但前后连贯,构成一个整体,不仅展现出永州美丽的山光水色,也表达了作者的情感寄托。

由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭;由溪口而西,陆行,可取者八九,莫若西山;由朝阳岩东南水行,至芜江,可取者三,莫若袁家渴。

皆永中幽丽奇处也。

赏析:从内容上讲,文章开篇便交代了袁家渴的地理位置及行路方式:“由朝阳岩东南水行,至芜江,可取者三,莫若袁家渴。

” 开门见山,清晰明了,且具有很强的实用性如果读者是一个喜欢旅游的人,那么根据本文所指便能很快找到此地,游览美景。

又称:“皆永中幽丽奇处也。

”更唤起了读者的阅读兴趣,不由想要同作者的文章一起游览,先睹为快。

从形式上讲,连用三个“莫若”,句式工整,语势加强,不仅突显了本文的主题——袁家渴,同时把前面两篇介绍的钴鉧潭和西山巧妙地联系起来,形成一个整体,使读者感受到这几篇文章的连续性和整体性,读此一篇便想游览其它几篇。

跟随作者的笔迹,先是“水行十里”,接着“陆行”,最后又转为“水行”,还未开始游历,脑海中便已十分开阔,将读者的感官积极调动起来,为下文正式的游览做好准备。

《袁家渴记》阅读答案(附翻译)

《袁家渴记》阅读答案(附翻译)

《袁家渴记》阅读答案(附翻译)-现代文阅读及答案袁家渴记由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。

由溪口而西陆行,可取者八、九,莫若西山。

由朝阳岩东南,水行至芜江,可取者三,莫若袁家渴。

皆永中幽丽奇处也。

楚、越之间方言,谓水之反流①者为“渴”,音若衣褐之褐。

渴,上与南馆高嶂合,下与百家濑②合。

其中重洲、小溪、澄潭、浅渚③,间厕④曲折,平者深黑,峻者沸白⑤。

舟行若穷,忽又无际。

有小山出水中。

山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然⑥。

其旁多岩洞。

其下多白砾⑦。

其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚,草则兰、芷,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕水石⑧。

每风自四山而下,振动大木,掩苒⑨众草,纷红骇绿⑩,蓊葧香气;冲涛旋濑⑾,退贮溪谷;摇颺葳蕤⑾,与时推移。

其大都如此。

余无以穷其状。

永之人未尝游焉,余得之不敢专⑾也,出而传於世。

其地主袁氏,故以名焉。

【注释】①反流:水反向流,此处指西流。

②百家濑(lài):水名。

③渚:水中小洲。

④间厕:交错夹杂。

⑤峻:急流;沸:沸腾。

⑥蔚然:草木茂盛貌。

⑦白砾:白色碎石。

⑧轇轕(jiāo gé):交错纠缠貌。

⑨掩苒:弱草倾倒。

苒:轻柔。

⑩纷红骇绿:花纷乱而惊骇,叶惊骇而纷乱。

⑾冲:冲激。

旋:回旋。

濑:流在岩石上的溪水。

⑾葳蕤:草木茂盛,枝叶下垂貌。

⑾专:独自享用。

【译文】从冉溪向西南走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴鉧潭。

从溪口向西走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山。

从朝阳岩向东南走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴。

它们都是永州幽静美丽奇异的地方。

楚、越两地之间的方言,水的西流叫做“渴”,(读“褐”音)。

渴的上游与南馆的高山会合,下游与百家濑汇合。

其中岛屿、小溪、清潭、小洲,交错夹杂,蜿蜒曲折。

水流平静的地方深黑色,急流的地方像沸腾一样冒着白沫。

船好像就走到了尽头,忽然河水又看不到尽头了。

有座小山从水中露出来。

山上都是好看的石头,上面绿草丛生,冬夏都浓密茂盛。

《袁家渴记》阅读练习及答案

《袁家渴记》阅读练习及答案

袁家渴①记柳宗元①由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。

由溪口而西陆行,可取者八、九,莫若西山。

由朝阳岩东南水行至芜江可取者三莫若袁家渴。

皆永中幽丽奇处也。

②楚、越之间方言,谓水之反流者为“渴”。

渴,上与南馆高嶂②合,下与百家濑③合。

其中重洲④小溪,澄潭浅渚,间厕⑤曲折。

平者深黑,峻者沸白。

舟行若穷,忽又无际。

③有小山出水中,山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。

其旁多岩洞,其下多白砾。

其树,多枫楠石楠、楩槠樟柚。

草则兰芷。

又有异卉,类合欢而蔓生胶葛水石。

每风自四山而下,振动大木,掩苒⑥众草,纷红骇绿,蓊葧⑦香气;冲涛旋濑,退贮溪谷;摇扬葳蕤,与时推移。

其大都如此。

余无以穷其状。

④永之人未尝游焉。

余得之,不敢专也,出而传于世。

其地世主袁氏,故以名焉。

(选自《柳河东集》)[注释]①袁家渴(hé):水名。

出永州市南门约五华里,在南津渡对面有个沙沟湾村,村前“澄塘浅渚”,水阔洲重,以关刀洲最大,长约100米,宽27米,洲旁有奇形怪状的石岛。

②南馆高嶂:袁家渴发源处的高峰。

③百家濑:水名。

④重洲:重叠的洲,河流中泥沙淤积而成的小块陆地。

⑤间(jiàn)厕:夹杂着。

⑥掩苒:轻摇小草。

⑦蓊葧(wěng bó)浓郁。

120.解释文中加点的词。

①舟行若穷.(______)②类.合欢而蔓生胶葛水石(_________)③永之人未尝.游焉(_______)④故以名.焉(________)121.翻译句子。

①有小山出水中,山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。

122.请你用三个/给第一段中画横线的句子断句。

由朝阳岩东南水行至芜江可取者三莫若袁家渴。

123.本文第三段从那三个方面描写了袁家渴之美?①___________②___________③___________124.《小石潭记》一文中与本文第四段中画横线的句子意思相近,也写出了作者离开的原因的句子是____________,_______________ 125.选文是柳宗元写的“永州八记”之一,结合作者当时的处境,你认为“永之人未尝游焉。

【最新试题库含答案】《晏子辞千金》阅读答案(附翻译)

【最新试题库含答案】《晏子辞千金》阅读答案(附翻译)

《晏子辞千金》阅读答案(附翻译):篇一:《袁家渴记》阅读答案(附翻译)袁家渴记由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。

由溪口而西陆行,可取者八、九,莫若西山。

由朝阳岩东南,水行至芜江,可取者三,莫若袁家渴。

皆永中幽丽奇处也。

楚、越之间方言,谓水之反流①者为“渴”,音若衣褐之褐。

渴,上与南馆高嶂合,下与百家濑②合。

其中重洲、小溪、澄潭、浅渚③,间厕④曲折,平者深黑,峻者沸白⑤。

舟行若穷,忽又无际。

有小山出水中。

山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然⑥。

其旁多岩洞。

其下多白砾⑦。

其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚,草则兰、芷,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕水石⑧。

每风自四山而下,振动大木,掩苒⑨众草,纷红骇绿⑩,蓊葧香气;冲涛旋濑⑾,退贮溪谷;摇颺葳蕤⑿,与时推移。

其大都如此。

余无以穷其状。

永之人未尝游焉,余得之不敢专⒀也,出而传於世。

其地主袁氏,故以名焉。

【注释】①反流:水反向流,此处指西流。

②百家濑(lài):水名。

③渚:水中小洲。

④间厕:交错夹杂。

⑤峻:急流;沸:沸腾。

⑥蔚然:草木茂盛貌。

⑦白砾:白色碎石。

⑧轇轕(jiāo gé):交错纠缠貌。

⑨掩苒:弱草倾倒。

苒:轻柔。

⑩纷红骇绿:花纷乱而惊骇,叶惊骇而纷乱。

⑾冲:冲激。

旋:回旋。

濑:流在岩石上的溪水。

⑿葳蕤:草木茂盛,枝叶下垂貌。

⒀专:独自享用。

【译文】从冉溪向西南走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴鉧潭。

从溪口向西走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山。

从朝阳岩向东南走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴。

它们都是永州幽静美丽奇异的地方。

楚、越两地之间的方言,水的西流叫做“渴”,(读“褐”音)。

渴的上游与南馆的高山会合,下游与百家濑汇合。

其中岛屿、小溪、清潭、小洲,交错夹杂,蜿蜒曲折。

水流平静的地方深黑色,急流的地方像沸腾一样冒着白沫。

船好像就走到了尽头,忽然河水又看不到尽头了。

有座小山从水中露出来。

高中语文 课外古诗文 柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)

高中语文 课外古诗文 柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)

柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)一、《永州八记》及地位《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》。

文中所记之山、水、草、木、鱼、石,无不精彩,无不引人入胜,无不浸透着作者的感情。

如《小石潭记》中写鱼:“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依;日光下澈,影布石上,佁然不动;倏尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

”文笔清新秀丽,描绘细致逼真,充满了诗情画意,使人如临其境,乐不自禁。

从创作上来说,《永州八记》继承了郦道元《水经注》的传统而又有很大发展,是中国游记文学的奠基作品,对后世散文的发展产生了深远的影响。

《永州八记》是柳宗元谪居永州时借写山水游记,书写胸中愤郁的散文。

实际上柳宗元写的山水记中还有一记,即《游黄溪记》。

由于前八记遗址在永州城郊,历代文人寻胜较多,故称《永州八记》。

二、原文、译文及评注始得西山宴游记自余为僇人,居是州。

恒惴慄。

其隙也,则施施而行,漫漫而游。

日与其徒上高山,入深林,穷廻溪,幽泉怪石,无远不到。

到则披草而坐,倾壶而醉。

醉则更相枕以卧。

卧而梦,意有所极,梦亦同趣。

觉而起,起而归。

以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。

遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。

攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。

其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。

萦青缭白,外与天际,四望如一。

然后知是山之特立,不与培塿为类,悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。

引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。

苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。

心凝形释,与万化冥合。

然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。

是岁,元和四年也。

【译文】自从我成了被贬受辱的人,居住在这个州里,经常惊恐不安。

柳宗元《永州八记》全译及赏析

柳宗元《永州八记》全译及赏析

柳宗元《永州⼋记》全译及赏析⼀、《始得西⼭宴游记》【原⽂】⾃余为僇⼈,居是州,恒惴栗。

其隙也,则施施⽽⾏,漫漫⽽游,⽇与其徙上⾼⼭,⼊深林,穷回溪,幽泉怪⽯,⽆远不到。

到则披草⽽坐,倾壶⽽醉;醉则更相枕以卧,卧⽽梦,意有所极,梦亦同趣;觉⽽起,起⽽归;以为凡是州之⼭⽔有异态者,皆我有也,⽽未始知西⼭之怪特。

今年九⽉⼆⼗⼋⽇,因坐法华西亭,望西⼭,始指异之。

遂命仆⼈过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷⼭之⾼⽽⽌。

攀援⽽登,箕踞⽽遨,则凡数州之⼟壤,皆在衽席之下。

其⾼下之势,岈然洼然,若垤若⽳,尺⼨千⾥,攒蹙累积,莫得遁隐;萦青缭⽩,外与天际,四望如⼀。

然后知是⼭之特⽴,不与培塿为类。

悠悠乎与颢⽓俱,⽽莫得其涯;洋洋乎与造物者游,⽽不知其所穷。

引觞满酌,颓然就醉,不知⽇之⼊。

苍然暮⾊,⾃远⽽⾄,⾄⽆所见,⽽犹不欲归。

⼼凝形释,与万化冥合。

然后知吾向之未始游,游于是乎始。

故为之⽂以志。

是岁,元和四年也。

【译⽂】⾃从我遭到贬谪,居住在永州,⼼中⼀直忧惧不安。

公务之余,缓缓散步,漫⽆⽬的,到处转悠。

每天与同伴爬⾼⼭、钻深林,迂回曲折的⼭间⼩溪,深幽的泉⽔,怪异⼭⽯。

⽆论多远,我们都去。

⼀⾛到那些地⽅,我们便拨开野草,席地⽽卧,倒酒痛饮,不醉不罢。

喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进⼊梦乡。

凡是⼼中能想到的,睡梦中都能出现。

醒来之后就回家。

我原以为永州⼭⽔中稍有特异地⽅,都已被我游览了。

殊不知还有个奇异独特的西⼭。

今年九⽉⼆⼗⼋⽇,由于坐在法华寺西亭,遥望西⼭,才使我发现西⼭胜景,⼤为称异,我于是带着仆⼈越过湘江,沿染溪⽽⾏,砍去丛⽣的灌⽊,烧掉杂乱的茅草,不达到西⼭之巅决不罢休。

攀援着树枝爬上⼭顶,两腿叉开,席地⽽坐,⼏乎⼏个州的⼟地都聚集在我的座下。

⾼低不平,空阔低洼,连绵起伏,不可胜状;有的像是蚂蚁窝,有的像是蚂蚁洞。

看似尺⼨之间,实则千⾥之外,全都聚集眼前,没有逃脱隐藏的。

青⼭绿⽔,相互萦绕,与遥远的天际相接,环看周围,都是这样。

柳宗元《永州八记》全译及赏析

柳宗元《永州八记》全译及赏析

柳宗元《永州⼋记》全译及赏析⼀、《始得西⼭宴游记》【原⽂】⾃余为僇⼈,居是州,恒惴栗。

其隙也,则施施⽽⾏,漫漫⽽游,⽇与其徙上⾼⼭,⼊深林,穷回溪,幽泉怪⽯,⽆远不到。

到则披草⽽坐,倾壶⽽醉;醉则更相枕以卧,卧⽽梦,意有所极,梦亦同趣;觉⽽起,起⽽归;以为凡是州之⼭⽔有异态者,皆我有也,⽽未始知西⼭之怪特。

今年九⽉⼆⼗⼋⽇,因坐法华西亭,望西⼭,始指异之。

遂命仆⼈过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷⼭之⾼⽽⽌。

攀援⽽登,箕踞⽽遨,则凡数州之⼟壤,皆在衽席之下。

其⾼下之势,岈然洼然,若垤若⽳,尺⼨千⾥,攒蹙累积,莫得遁隐;萦青缭⽩,外与天际,四望如⼀。

然后知是⼭之特⽴,不与培塿为类。

悠悠乎与颢⽓俱,⽽莫得其涯;洋洋乎与造物者游,⽽不知其所穷。

引觞满酌,颓然就醉,不知⽇之⼊。

苍然暮⾊,⾃远⽽⾄,⾄⽆所见,⽽犹不欲归。

⼼凝形释,与万化冥合。

然后知吾向之未始游,游于是乎始。

故为之⽂以志。

是岁,元和四年也。

【译⽂】⾃从我遭到贬谪,居住在永州,⼼中⼀直忧惧不安。

公务之余,缓缓散步,漫⽆⽬的,到处转悠。

每天与同伴爬⾼⼭、钻深林,迂回曲折的⼭间⼩溪,深幽的泉⽔,怪异⼭⽯。

⽆论多远,我们都去。

⼀⾛到那些地⽅,我们便拨开野草,席地⽽卧,倒酒痛饮,不醉不罢。

喝醉后便相互枕靠着睡在地上,很快就进⼊梦乡。

凡是⼼中能想到的,睡梦中都能出现。

醒来之后就回家。

我原以为永州⼭⽔中稍有特异地⽅,都已被我游览了。

殊不知还有个奇异独特的西⼭。

今年九⽉⼆⼗⼋⽇,由于坐在法华寺西亭,遥望西⼭,才使我发现西⼭胜景,⼤为称异,我于是带着仆⼈越过湘江,沿染溪⽽⾏,砍去丛⽣的灌⽊,烧掉杂乱的茅草,不达到西⼭之巅决不罢休。

攀援着树枝爬上⼭顶,两腿叉开,席地⽽坐,⼏乎⼏个州的⼟地都聚集在我的座下。

⾼低不平,空阔低洼,连绵起伏,不可胜状;有的像是蚂蚁窝,有的像是蚂蚁洞。

看似尺⼨之间,实则千⾥之外,全都聚集眼前,没有逃脱隐藏的。

青⼭绿⽔,相互萦绕,与遥远的天际相接,环看周围,都是这样。

《袁家渴记》阅读答案(附翻译)

《袁家渴记》阅读答案(附翻译)

《袁家渴记》阅读答案(附翻译)-现代文阅读及答案袁家渴记由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。

由溪口而西陆行,可取者八、九,莫若西山。

由朝阳岩东南,水行至芜江,可取者三,莫若袁家渴。

皆永中幽丽奇处也。

楚、越之间方言,谓水之反流①者为“渴”,音若衣褐之褐。

渴,上与南馆高嶂合,下与百家濑②合。

其中重洲、小溪、澄潭、浅渚③,间厕④曲折,平者深黑,峻者沸白⑤。

舟行若穷,忽又无际。

有小山出水中。

山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然⑥。

其旁多岩洞。

其下多白砾⑦。

其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚,草则兰、芷,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕水石⑧。

每风自四山而下,振动大木,掩苒⑨众草,纷红骇绿⑩,蓊葧香气;冲涛旋濑⑾,退贮溪谷;摇颺葳蕤⑾,与时推移。

其大都如此。

余无以穷其状。

永之人未尝游焉,余得之不敢专⑾也,出而传於世。

其地主袁氏,故以名焉。

【注释】①反流:水反向流,此处指西流。

②百家濑(lài):水名。

③渚:水中小洲。

④间厕:交错夹杂。

⑤峻:急流;沸:沸腾。

⑥蔚然:草木茂盛貌。

⑦白砾:白色碎石。

⑧轇轕(jiāo gé):交错纠缠貌。

⑨掩苒:弱草倾倒。

苒:轻柔。

⑩纷红骇绿:花纷乱而惊骇,叶惊骇而纷乱。

⑾冲:冲激。

旋:回旋。

濑:流在岩石上的溪水。

⑾葳蕤:草木茂盛,枝叶下垂貌。

⑾专:独自享用。

【译文】从冉溪向西南走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴鉧潭。

从溪口向西走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山。

从朝阳岩向东南走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴。

它们都是永州幽静美丽奇异的地方。

楚、越两地之间的方言,水的西流叫做“渴”,(读“褐”音)。

渴的上游与南馆的高山会合,下游与百家濑汇合。

其中岛屿、小溪、清潭、小洲,交错夹杂,蜿蜒曲折。

水流平静的地方深黑色,急流的地方像沸腾一样冒着白沫。

船好像就走到了尽头,忽然河水又看不到尽头了。

有座小山从水中露出来。

山上都是好看的石头,上面绿草丛生,冬夏都浓密茂盛。

高中语文 课外古诗文 柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)不分版本

高中语文 课外古诗文 柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)不分版本

高中语文课外古诗文柳宗元《永州八记》(原文、译文及评注)不分版本柳宗元《永州八记》〔原文、译文及评注〕柳宗元《永州八记》〔原文、译文及评注〕一、《永州八记》及地位《始得西山宴游记》、《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》。

文中所记之山、水、草、木、鱼、石,无不精彩,无不引人入胜,无不浸透着作者的感情。

如《小石潭记》中写鱼:“潭中鱼可百许头,皆假设空游无所依;日光下澈,影布石上,佁然不动;倏尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

〞文笔清新秀丽,描绘细致逼真,充满了诗情画意,使人如临其境,乐不自禁。

从创作上来说,《永州八记》继承了郦道元《水经注》的传统而又有很大开展,是中国游记文学的奠基作品,对后世散文的开展产生了深远的影响。

《永州八记》是柳宗元谪居永州时借写山水游记,书写胸中愤郁的散文。

实际上柳宗元写的山水记中还有一记,即《游黄溪记》。

由于前八记遗址在永州城郊,历代文人寻胜较多,故称《永州八记》。

二、原文、译文及评注始得西山宴游记自余为僇人,居是州。

恒惴慄。

其隙也,那么施施而行,漫漫而游。

日与其徒上高山,入深林,穷廻溪,幽泉怪石,无远不到。

到那么披草而坐,倾壶而醉。

醉那么更相枕以卧。

卧而梦,意有所极,梦亦同趣。

觉而起,起而归。

以为但凡州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。

遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。

攀援而登,箕踞而遨,那么凡数州之土壤,皆在衽席之下。

其高低之势,岈然洼然,假设垤假设穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。

萦青缭白,外与天际,四望如一。

然后知是山之特立,不与培塿为类,悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。

引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。

苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。

心凝形释,与万化冥合。

然后知吾向之未始游,游于是乎始,故为之文以志。

永州八记原文及翻译(2)

永州八记原文及翻译(2)

永州八记原文及翻译(2)永州八记原文及翻译【译文】从冉溪向西南,走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴鉧潭;从溪口向西,走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山;从朝阳岩向东南,走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴;他们都是永州美丽奇异的地方。

楚、越两地之间的方言,水的回流叫做“渴”(读“褐”音)。

渴的上游与南馆的高山会合,下游与“百家濑”汇合。

其中岛屿(江河里边的岛屿)、小溪、清潭、小洲,交错夹杂,蜿蜒曲折。

水流平静的地方深黑色,急流的地方像沸腾一样冒着白沫。

船好像就走到了尽头,忽然河水又看不到尽头了。

有座小山从水中露出来。

山上都是好看的石头,上面生长绿色的草丛,冬夏都浓密茂盛。

山旁有许多岩洞。

山下有许多白色的碎石;上山的树木多是枫树、柟树、石楠、楩树、槠树、樟树、柚树;小草则多是兰草、芷草,又有许多奇异的花卉,类似合欢但是长出许多茎蔓,缠绕着水中石头。

每当有风从四周山上吹下,吹动大树,轻摇小草,红绿缤纷,香气浓郁;冲起波涛旋着水涡,从溪谷流进流出,萧条茂盛,根据时间变换。

风景大都是这样的。

我没办法都描述出来。

永州没有过来游玩,余来到了这里,不敢独自享受。

回来写出文章告诉世人。

这里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。

【评注】出永州市芝山区南门约五华里,在南津渡对面有个沙沟湾村,村前“澄塘浅渚”,水阔洲重,以关刀洲最大,长约100米,宽20余米,洲旁有奇形怪状的石岛。

柳宗元文中的袁家渴(音he,第二声)即此地。

《袁家渴记》是《永州八记》第五篇。

本文先从永州的全景全貌着笔,通过宾主之间的对比和映衬,突现出文章所要描写的主要对象。

袁家渴的景物,参差错落,色彩班驳。

水有声,山有色,枝干扶疏,花叶摇曳。

山山水水,花花草草,皆成文章。

如描写风从四面山上下来摇荡花草树木的景象:每风自四山而下,振动大木,掩苒众草,纷红骇绿,蓊勃香气;冲涛旋濑,退贮溪谷;摇扬葳蕤,与时推移。

其大都如此,余无以穷其状。

古诗袁家渴记翻译赏析

古诗袁家渴记翻译赏析

古诗袁家渴记翻译赏析文言文《袁家渴记》选自初中文言文大全其诗文如下:【前言】《袁家渴记》是唐代文学家柳宗元的一篇山水游记的散文,是“永州八记”的第五篇。

文章写景中夹以抒情,情景交融,曲折地表现了作者对贬谪永州、待罪南荒的欲言又止、欲罢无能的凄苦的心境和对无限广阔、无限自由的美好环境的追求,抒发了他对丑恶现实的愤懑之情。

【原文】由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。

由溪口而西,陆行,可取者八九,莫若西山。

由朝阳岩东南水行,至芜江,可取者三,莫若袁家渴。

皆永中幽丽奇处也。

楚、越之间方言,谓水之反流者为渴,音若衣褐之褐。

渴上与南馆高嶂合,下与百家濑合。

其中重洲小溪,澄潭浅渚,间厕曲折。

平者深墨,峻者沸白。

舟行若穷,忽又无际。

有小山出水中。

山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。

其旁多岩洞,其下多白砾;其树多枫、楠、石楠、楩、槠、樟、柚。

草则兰芷,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕水石。

每风自四山而下,振动大木,掩苒众草,纷红骇绿,蓊葧香气。

冲涛旋濑,退贮溪谷。

摇飏葳蕤,与时推移。

其大都如此,余无以穷其状。

永之人未尝游焉。

余得之,不敢专也,出而传于世。

其地主袁氏,故以名焉。

【注释】袁家渴(hé):水名。

《舆地纪胜》载:“永州:袁家渴,在州南十里曾有姓袁者居之,两岸木石奇怪,子厚记叙之。

”渴:原为干涸之意。

湖广方言,称水之反流(即回流)为渴。

袁家渴位于今永州南津渡电站坝址所在地,即原诸葛庙乡沙沟湾村前潇水河床的一段湾流。

朝阳岩:地名,在今永州古城潇水西岸。

芜江:水名,潇水的支流,在永州市境内。

永中:永州之中。

幽丽奇处:风景清幽秀丽奇异之处。

楚:古称湖南为楚。

越:通“粤”,古称广东为越。

音若衣褐之褐:中华书局《柳宗元集》认为英华版本和何焯校本注此六字为侧注,非原文中字。

褐(hè),与“渴”并不同音,只是楚越方言音相近。

南馆:指唐代在此所建立馆舍。

高嶂:高而险如屏嶂一样的山峰。

合:相接,相邻。

自渴西南行不能百步原文及翻译

自渴西南行不能百步原文及翻译

“自渴西南行不能百步,得石渠”翻译:从袁家渴潭往西南走不到百步,就看见一个石渠。

出自《石渠记》,是唐代散文家柳宗元创作的一篇散文,《永州八记》的第六篇。

原文:
自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。

有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。

渠之广或咫尺,或倍尺,其长可十许步。

其流抵大石,伏出其下。

踰石而往,有石泓,昌蒲被之,青鲜环周。

又折西行,旁陷岩石下,北堕小潭。

潭幅员减百尺,清深多倏鱼。

又北曲行纡余,睨若无穷,然卒入于渴。

其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭,可列坐而庥焉。

风摇其巅,韵动崖谷。

视之既静,其听始远。

予从州牧得之。

揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既釃釃而盈。

惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易。

写作背景:
柳宗元因参加王叔文化革命新运动,于唐宪宗元和元年(806年)被贬到永州担任司马。

到永州后,其母病故,王叔文被处死,他自己也不断受到统治者的诽谤和攻击,心情压抑。

永州山水幽奇雄险,许多地方还鲜为人知。

柳宗元在这漫长的戴罪期间,便到处游览,搜奇探胜,借以开拓胸襟,得到精神上的慰藉。

《永州八记》就是这种心态之下的游历结晶,这篇文章写于唐宪宗元和七年(812年)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

袁家渴记作品原文袁家渴1记由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭。

由溪口而西,陆行,可取者八九,莫若西山。

由朝阳岩2东南水行,至芜江3,可取者三,莫若袁家渴。

皆永中4幽丽奇处5也。

楚、越6之间方言,谓水之反流者为渴,音若衣褐之褐7。

渴上与南馆8高嶂9合10,下与百家濑11合。

其中重洲12小溪,澄潭13浅渚14,间厕15曲折。

平者深墨,峻者沸白。

舟行若穷,忽又无际。

有小山出水中。

山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。

其旁多岩洞,其下多白砾16;其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚17。

草则兰芷18,又有异卉19,类合欢20而蔓生,轇轕21水石。

每风自四山而下,振动大木,掩苒22众草,纷红骇绿23,蓊葧24香气。

冲涛旋濑25,退贮溪谷26。

摇27飏葳蕤28,与时推移。

其大都如此,余无以穷其状。

永之人未尝游焉。

余得之,不敢专也,出而传于世。

其地主袁氏,故以名焉。

词句注释1.袁家渴(hé):水名。

《舆地纪胜》载:“永州:袁家渴,在州南十里曾有姓袁者居之,两岸木石奇怪,子厚记叙之。

”渴:原为干涸之意。

湖广方言,称水之反流(即回流)为渴。

袁家渴位于今永州南津渡电站坝址所在地,即原诸葛庙乡沙沟湾村前潇水河床的一段湾流。

2.朝阳岩:地名,在今永州古城潇水西岸。

3.芜江:水名,潇水的支流,在永州市境内。

4.永中:永州之中。

5.幽丽奇处:风景清幽秀丽奇异之处。

6.楚:古称湖南为楚。

越:通“粤”,古称广东为越。

7.音若衣褐之褐:中华书局《柳宗元集》认为英华版本和何焯校本注此六字为侧注,非原文中字。

褐(hè),与“渴”并不同音,只是楚越方言音相近。

8.南馆:指唐代在此所建立馆舍。

9.高嶂:高而险如屏嶂一样的山峰。

10.合:相接,相邻。

11.百家濑(lài):水名,在永州古城南二里处。

濑,急水从沙石上流过为濑。

12.重洲:重叠的水中沙洲。

13.澄潭:澄清的潭水。

14.浅渚(zhǔ):浅显的刚露出水面的小块土地。

15.间厕:交错夹杂。

16.白砾(lì):白色的小石子。

17.枫:枫树。

柟(nán):常绿乔木。

石楠:生于石缝间的常绿树,又名千年红。

楩(pián):即黄楩木。

槠(zhū):常绿树,木坚硬,子可食。

樟:樟树,常绿,可提取樟脑。

柚(yòu):常绿乔木,柚子,可食。

18.兰:兰草,香草的一种。

芷(zhǐ):白芷。

多年生草本植物,开白花,果实长椭圆形,中医入药,有镇痛作用。

19.异卉(huì):奇异的花卉。

卉,各种草的总称。

20.合欢:合欢树,又名马缨花,落叶乔木,夜间小叶成对相合,夏季开花。

蔓生:草本蔓生植物。

21.轇(jiāo)轕(gé):即胶葛,交错纠缠的样子。

22.掩苒(rǎn):野草轻柔地随风倒斜的样子。

苒,轻柔。

23.纷红骇绿:花纷乱而惊骇,叶惊骇而纷乱。

24.蓊葧(wěngbó):草木茂盛的样子(浓郁)。

25.冲涛旋濑:缠绕在水石上的花草,在水石激起的波浪中冲击激,波浪退回到溪谷里。

26.退贮溪谷:倒流到溪谷中去。

贮,贮存,躲避。

27.摇(yáng):同“飘”,飞扬28.葳蕤(wēiruí):草木茂盛,枝叶下垂。

白话译文从冉溪向西南,走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴鉧潭;从溪口向西,走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山;从朝阳岩向东南,走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴;这些都是永州幽深美丽奇异的地方。

楚、越两地之间的方言,水的支流叫做“渴”,读音就像衣褐的“褐”。

渴的上游与南馆的高山会合,下游与“百家濑”汇合。

其中重叠的岛屿(江河里边的岛屿)、小溪、有的地方水深,成为清澈的潭,有的地方水浅,露出小块的地,成为浅渚,两者还夹杂着水在那里曲折地流。

深潭的水面平,呈深黑色,冲击石头的水像沸腾一样冒着白沫。

船好像就走到了尽头,忽然又豁然开朗,变得宽阔无边。

有座小山从水中露出来。

山上都是好看的石头,上面生长绿色的草丛,一年四季都浓密茂盛。

山旁有许多岩洞。

山下有许多白色的碎石;上山的树木多是枫树、柟树、石楠、楩树、槠树、樟树、柚树;小草则多是兰草、芷草,又有许多奇异的花卉,类似合欢但是长出许多茎蔓,缠绕着水中石头。

常常有风从四周山上吹下,吹动大树,翻动着轻柔的众草,使红花和绿叶在纷乱中像吃惊似的,香气浓郁;冲起波涛旋着水涡,从溪谷流进流出,摇动着繁密的花草,随着季节而变换。

风景大多都是这样的。

我没办法都描述完。

永州没有人过来游玩,我来到了这里,不敢独自享受。

回来写出文章告诉世人。

这里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。

创作背景柳宗元因参加王叔文革新运动,于唐宪宗元和元年(806年)被贬到永州担任司马。

到永州后,其母病故,王叔文被处死,他自己也不断受到统治者的诽谤和攻击,心情压抑。

永州山水幽奇雄险,许多地方还鲜为人知。

柳宗元在这漫长的戴罪期间,便到处游览,搜奇探胜,借以开拓胸襟,得到精神上的慰藉。

《永州八记》就是这种心态之下的游历结晶,这篇文章写于唐宪宗元和七年(812年)。

作品鉴赏文章开头先写:由冉溪向西南从水路行十里。

山水好的地方有五处,都比不钻姆潭。

由溪口向西,从陆地行进,风景好的地方有八、九处,都比不上西山。

然后才写袁家渴:由朝阳岩向东南从水路行,到芜江,风景好的地方有三处,都比不上袁家渴。

这徉写,表面上看似乎很费笔墨,实际上正是作者的匠心所在。

这种写法,既把袁家渴的地理位置作了明白的交代,又突出了袁家渴的风景幽丽奇异,而此文就是将三处相提并论,称它们“皆永中幽丽奇处也”,无疑起到了以前述两处来陪衬、突出袁家渴的作用。

第二段从总体上描写袁家渴。

首先简单介绍袁家渴的音义。

其次写袁家渴水流情状。

其七游同南馆高嶂汇合,下游流入百家濑。

“其中重洲小溪••••••忽又无际。

”写袁家渴水上风光,都是四字句:那里水中有许多小洲,小洲上又有一条条小溪。

水流深的地方形成清澈的水潭;水浅的地方土地露出水面成为小渚。

它们中间夹杂着曲折的流水。

深潭水流平稳,呈深黑色;水流湍急的地方像煮沸的水飞起白沫。

最为精采的是“舟行若穷,忽又无际”两句。

至此,作者就描绘出了奇妙的画面:船儿正在行进,忽然一座山挡住去路,似乎已到了路的尽头;但河流一转,绕过山峦,眼前猛然一亮,却是无边无际的开阔水面。

第三段写水中山色,“皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然。

”概括写山上的景色,突出美石和冬夏常青的树木。

下面具体写岩洞,白砾,各种树木,香草。

其中突出地描绘犷一种奇异的草,它的样子像合欢而有藤蔓,缠绕在水石上。

第四段是全文最精采的部分,写山风吹动下的动人景色:每当大风从四面山上刮下来的时候,摇动着大树,各种草儿随风倾倒,红花和绿叶被风吹得纷纷乱乱,像是吃惊似的。

浓郁的花香随风拱散;浪涛冲击溪水回旋,纷纷退到澳谷里去,摇动着茂密的花草,这种景象随着时间的推移而变化无穷。

这里的风光大致如此,没有力、法把神种景象全部描绘出来。

这一段写风,把山风申的树木、花草、波涛的动态写得生动逼真。

不仅写出了色彩,而且写出了香气;不仅写出了姿态,而且写出了情感。

文中的一个“骇”字,使红花绿叶入格化。

同时也融进了作者的情感。

清人沈德潜评道:“亦善写风,前篇骇动,此篇静远。

”“前篇”即指《袁家渴记》。

最后一段,以“永之人未尝游焉”为中心而述,这里与《钴鉧潭西小丘记》类似,而用笔各殊。

这样奇伟、这样高洁、这样清丽幽雅的风景区,却无人了解,长久地被遗弃、被埋没,连当地人都“未尝游”。

作者“发潜德之幽光”,以巧夺天工的笔墨描绘这种自然美,表彰这种白然美,“出而传于世”,既表现了他对受压抑、受摧残的美好事物的无限同情爱护,也寄托了他自己的无限惨痛、无限深沉的身世之感。

最后点明取名袁家渴的由来。

因为那块土地的主人姓袁,所以才取名为“衰家渴”的。

名家评价清•孙琮会:用读袁家渴一记,只如一幅小山水,色色画到。

其间写水,便觉水有声;写山,便觉山有色;写树,便觉枝干扶疏;写草,便见花叶摇曳。

真是流水飞声,俱成文章言一也。

作者简介柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著名文学家、思想家。

祖籍河东(今山西省芮城、运城一带),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。

早年为考进士,文以辞采华丽为工。

唐宋八大家之一,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳”。

刘禹锡与之并称“刘柳”。

王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。

柳宗元一生留下600多篇诗文作品,其哲学思想中具有朴素的唯物论成分,政治思想主要表现为重“势”的社会历史观和儒家的民本思想,文学作品语言朴素自然、风格淡雅而意味深长,代表作有《黔之驴》、《捕蛇者说》、《永州八记》及绝句《江雪》等。

相关文档
最新文档