兰亭集序2
高一文言文兰亭集序原文及翻译
![高一文言文兰亭集序原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/d71dd73ee3bd960590c69ec3d5bbfd0a7856d554.png)
【导语】⾼⼀新⽣要作好充分思想准备,以⾃信、宽容的⼼态,尽快融⼊集体,适应新同学、适应新校园环境、适应与初中迥异的纪律制度。
记住:是你主动地适应环境,⽽不是环境适应你。
因为你⾛向社会参加⼯作也得适应社会。
以下内容是⽆忧考为你整理的《⾼⼀⽂⾔⽂兰亭集序原⽂及翻译》,希望你不负时光,努⼒向前,加油!1.原⽂ 永和(1)九年,岁在癸丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)⼭阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。
群贤(5)毕⾄(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。
此地有崇⼭峻岭(9),茂林修⽵(10),⼜有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲⽔(13),列坐其次(14)。
虽⽆丝⽵管弦之盛(15),⼀觞⼀咏(16),亦⾜以畅叙幽情(17)。
是⽇也(18),天朗⽓清,惠风(19)和畅。
仰观宇宙之⼤,俯察品类之盛(20),所以(21)游⽬骋(22)怀,⾜以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。
夫⼈之相与,俯仰⼀世(25)。
或取诸(26)怀抱,悟⾔(27)⼀室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。
虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于⼰,快然(31)⾃⾜,不知⽼之将⾄(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。
向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古⼈云:“死⽣亦⼤矣”(41),岂不痛哉! 每览昔⼈兴感之由,若合⼀契(42),未尝不临⽂嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。
固知⼀死⽣为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时⼈(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致⼀也(49)。
后之览者(50),亦将有感于斯⽂(51)。
2.翻译 永和九年,时在癸丑之年,三⽉上旬,我们会集在会稽⼭阴的兰亭,为了做禊事。
《兰亭集序》原文、译文及赏析—高考必修
![《兰亭集序》原文、译文及赏析—高考必修](https://img.taocdn.com/s3/m/e6bb782253d380eb6294dd88d0d233d4b04e3f50.png)
《兰亭集序》原文、译文及赏析—高考必读原文:兰亭集序王羲之〔魏晋〕永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
况修短随化,终期于尽。
古人云:“死生亦大矣。
”岂不痛哉!(趣一作:曲)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔。
悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
译文:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊礼这件事。
诸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年少者都聚集在这里。
兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕,我们把水引来作为漂传酒杯的环形渠水,排列坐在曲水旁边,虽然没有管弦齐奏的盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。
这一天,天气晴朗,和风习习,抬头纵观广阔的天空,俯看观察大地上繁多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。
人与人相互交往,很快便度过一生。
有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。
虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。
等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了。
高一语文必修课本《兰亭集序》原文及翻译
![高一语文必修课本《兰亭集序》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/efe0a53ab80d6c85ec3a87c24028915f804d84ac.png)
⾼⼀语⽂必修课本《兰亭集序》原⽂及翻译 《兰亭集序》是⼈教版普通⾼中课程标准实验教科书语⽂必修⼆第三单元中的第⼀篇课⽂,下⾯是店铺给⼤家带来的⾼⼀语⽂必修课本《兰亭集序》原⽂及翻译,希望对你有帮助。
⾼⼀语⽂《兰亭集序》原⽂ 永和(1)九年,岁在癸丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)⼭阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。
群贤(5)毕⾄(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。
此地有崇⼭峻岭(9),茂林修⽵(10),⼜有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲⽔(13),列坐其次(14)。
虽⽆丝⽵管弦之盛(15),⼀觞⼀咏(16),亦⾜以畅叙幽情(17)。
是⽇也(18),天朗⽓清,惠风(19)和畅。
仰观宇宙之⼤,俯察品类之盛(20),所以(21)游⽬骋(22)怀,⾜以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。
夫⼈之相与,俯仰⼀世(25)。
或取诸(26)怀抱,悟⾔(27)⼀室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。
虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于⼰,快然(31)⾃⾜,不知⽼之将⾄(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。
向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古⼈云:“死⽣亦⼤矣”(41),岂不痛哉! 每览昔⼈兴感之由,若合⼀契(42),未尝不临⽂嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。
固知⼀死⽣为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时⼈(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致⼀也(49)。
后之览者(50),亦将有感于斯⽂(51)。
⾼⼀语⽂《兰亭集序》翻译 永和九年,时在癸丑之年,三⽉上旬,我们会集在会稽⼭阴的兰亭,为了做禊事。
众多贤才都汇聚到这⾥,年龄⼤的⼩的都聚集在这⾥。
兰亭集序原文及翻译 (2)
![兰亭集序原文及翻译 (2)](https://img.taocdn.com/s3/m/a0823e48ba68a98271fe910ef12d2af90242a890.png)
兰亭集序原文及翻译兰亭集序是东晋文中子写的一篇序文,这篇文章首先以张瑾从严浙东遥相邀请为背景,赞颂了当时他的品德才能,并在其后具体描述了当天的场景和酒宴。
这篇文言文在中国文化中被广泛传诵,被誉为经典之作。
下面是兰亭集序的原文和一份翻译。
兰亭集序原文永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,庐漱于其间。
既而,庐午以良宾举,酌叙以矜持,会稽以故人予我琴一枝,释然赋诗云:“不染皱深难消恨,裴回山色转如积。
” 精春泛觞,即事屡见。
又聊敲击前良久,却奏弦歌,皆雅颂也。
若夫人物,则介然有趣,抑亦可以赞许。
见素壁,数两章之奇字异句,手自书之曰:“迢递怀素,豪华盛服,言者无罢,意者无懈。
” 夫如是而已矣。
共取道径之利,择事无巨细。
归而益觉其初发端。
坐残照之落英,往看云之载酒。
开善缄以时往,指春景以譬讽。
孙氏始兴于阳周之南陵,又徙于涌泉之阳陵。
三世之间,足为雅志。
邳鸣盛,名闻之京师。
子涉之滨,觉京口之英明。
归而不见其人,隐几而未识其明。
序郑协之凋丧,明时危而不自宽也。
嗟乎!时运不齐,命途多舛。
能凭世以临川之樽,拂云庐而扬明之诺。
万物霞味而悲世径之短,开幽姿以遗瞿然之追。
归而勿喜,予日月兮何辞焉。
兰之亭,水甚清,菡萏花而导之以风。
风吹荷带披,酒浸缕。
缓歌慢舞,又何殊!曲罢曲罢,情犹未却。
堂堂笔阵,弓驽而不收。
照颜色而行乎下宫,临淋漓之畅。
他席他席,端端庄庄,十千之约。
翘月众星,簪绅所托。
诚可卑也。
兰亭集序翻译永和九年,岁在癸丑,春天央行之初,我们在山阴的兰亭相聚,在庐中畅饮。
随后,庐午以高尚的朋友举起酒杯,把酒举行了酒宴。
山阴之地给了我一个古琴,我陶醉其中,赋予诗云:“不染皱深难消恨,裴回山色转如积。
” 很多人干杯,庆贺这同一事情的出现。
接下来,敲击一段时间,弹奏弦歌,都很雅致。
如果说到人物的话,那绝对有趣,同样可以赞美。
看见了白墙上的两章奇字,异句,我亲自手写:“迢递怀素,豪华盛服,言者无罢,意者无懈。
” 就是这样了。
《兰亭集序》原文注解及译文
![《兰亭集序》原文注解及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/9bec150ccdbff121dd36a32d7375a417866fc122.png)
《兰亭集序》原文注解及译文《兰亭集序》原文注解及译文文字像精灵,只要你用好它,它就会产生让你意想不到的效果。
所以无论我们说话还是作文,都要运用好文字。
只要你能准确灵活的用好它,它就会让你的语言焕发出活力和光彩。
下面,小编为大家分享《兰亭集序》原文注解及译文,希望对大家有所帮助!《兰亭集序》原文注解及译文篇1原文永和(1)九年,岁在癸gui(三声)丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。
群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。
此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。
虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。
是日也(18),天朗气清,惠风(19)和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛(20),所以(21)游目骋(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。
夫人之相与,俯仰一世(25)。
或取诸(26)怀抱,晤言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。
虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。
向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣”(41),岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。
后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。
注释1、永和:晋穆帝年号,345—356年,上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等名士共四十一人在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。
兰亭集序2 通假字 一词多义 词类活用 古今异义
![兰亭集序2 通假字 一词多义 词类活用 古今异义](https://img.taocdn.com/s3/m/77def53d87c24028915fc367.png)
2.通假字趣舍万殊(通“趋,’)古之视今亦由今之视昔(通“犹”)3.一词多义(1》修乃重修岳阳楼,增其旧制修建、修造(《岳阳楼记》)内立法度、务耕织、修守战之具治理、整治(《过秦论》)议法度而修之于朝廷修订、修改(《答司马谏议书》)邹忌修八尺有余高(《邹忌讽齐王纳谏》)况修短随化、终期于尽长(《兰亭集序》)(2)期会天大雨,道不通,度已失期期限(《史记•陈涉世家》)今夜半,方期我决斗某所约定时限(《大铁椎传》)上不顺天,下不惠民,征敛无期,求索无厌限度(《吕氏春秋》)良马期乎千里,不期乎骥骜期望、企求(《察今》)期年之后,虽欲言,无可进者满、周,一周年(《战国策》)况修短随化、终期于尽至、及(《兰亭集序》)(3)致皖师欲结欢于宁南,致敬亭于幕府送、送达(《柳敬亭传》)一篇之中,三致意焉表示、表达(《屈原贾生列传》)假舆马者,非利足也,而致千里到达(《劝学》)家贫,无以致书以观获得、得到(《送东阳马生序》)不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士招致、引来(《过秦论》)女行无偏斜,何意致不厚致使、使得(《孔雀东南飞》)专心致志极、尽(成语)所以兴怀,其致一也情趣、情致(《兰亭集序》)(4)临把酒临风,其喜气洋洋者矣面对、迎(《岳阳楼记》)未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀面对、引申阅读(《兰亭集序》)居高临下从高处往低处看(成语)先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也将要(《出师表》)(5)次贤能不持次而举等次(《荀子•王制》)陈胜吴广皆次而行按次序(《陈涉世家))凡用兵之法……全军为上,破军次之在排列上次一等(《孙子兵法》)师退,次于召陵临时驻扎(《左传•僖公》)又间令吴广之次所旁丛祠,夜篝火行军途中的驻地(《陈涉世家》)列座其次旁边(《兰亭集序》)[句式积累]特殊句式:“所以”句:“所”与“以”构成一个固定结构。
①表示行为实现的方法,如“所以游目骋怀,足以极视听之娱”。
②表示原因,译为“……的原因”,如“所以然者何?水土异也”。
兰亭集序原文全文
![兰亭集序原文全文](https://img.taocdn.com/s3/m/16fc85ceb9f67c1cfad6195f312b3169a451ea6f.png)
兰亭集序原文全文兰lán 亭tíng 集j í序xù永yǒng 和h é九jiǔ年nián , 岁suì在zài 癸guǐ丑chǒu , 暮mù春chūn 之zhī初chū , 会huì于yú会kuài 稽j ī山shān 阴yīn 之zhī兰lán 亭tíng , 修xiū禊x ì事shì也yě 。
群qún 贤xián 毕b ì至zhì , 少shào 长zhǎng 咸xián 集j í。
此c ǐ地d ì有yǒu 崇chóng 山shān 峻jùn 岭lǐng , 茂mào 林lín 修xiū竹zhú ; 又yòu 有yǒu 清qīng 流liú激j ī湍tuān , 映yìng 带dài 左zuǒ右yòu , 引yǐn 以y ǐ为wéi 流liú觞shāng 曲qū水shuǐ , 列liè坐zuò其q í次c ì 。
虽suī无wú丝s ī竹zhú管guǎn 弦xián 之zhī盛shèng ,一y ī觞shāng 一y ī咏yǒng , 亦y ì足z ú以y ǐ畅chàng 叙xù幽yōu 情qíng 。
是shì日r ì也yě , 天tiān 朗lǎng 气q ì清qīng , 惠huì风fēng 和h é畅chàng , 仰yǎng 观guān 宇yǔ宙zhòu 之zhī大d à , 俯f ǔ察chá品pǐn 类lèi 之zhī盛shèng , 所suǒ以y ǐ游yóu 目mù骋chěng 怀huái , 足z ú以y ǐ极j í视shì听tīng 之zhī娱yú , 信xìn 可k ě乐l è也yě 。
《兰亭集序》原文及翻译
![《兰亭集序》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/cdd78705b80d6c85ec3a87c24028915f804d84aa.png)
《兰亭集序》原文及翻译《兰亭集序》原文及翻译无论在学习、工作或是生活中,大家总少不了接触文言文吧,借助文言文人们可以反映客观事物、表达思想感情、传递知识信息。
以下是小编收集整理的《兰亭集序》原文及翻译,欢迎阅读与收藏。
《兰亭集序》原文及翻译 1兰亭集序原文:永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽(kuài jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映带左右。
引以为流觞(shāng)曲( qū)水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞(shang)一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世。
或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。
虽趣(qǔ)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系(xì)之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
况修短随化,终期于尽。
古人云:"死生亦大矣。
"岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟(jiē)悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。
虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
兰亭集序翻译:永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士们)在会稽郡山北面的兰亭聚会,到水边进行消灾求福的活动。
许多有声望有才气的人都来了,有年轻的,也有年长的。
这里有高大的山和险峻的岭,有茂密的树林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右辉映环绕。
把水引到(亭中)的环形水渠里来,让酒杯飘流水上(供人们取饮)。
人们在曲水旁边排列而坐,虽然没有管弦齐奏的盛况,(可是)一边饮酒一边赋诗,也足以痛快地表达各自埋藏在心中的情怀。
王羲之《兰亭集序》原文及翻译
![王羲之《兰亭集序》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/262fa094ba4cf7ec4afe04a1b0717fd5360cb23c.png)
王羲之《兰亭集序》原文及翻译关于王羲之《兰亭集序》原文及翻译知道吗?“天下第一行书”,也称《兰亭序》,不晓得你们可有所了解?有何感悟?以下是我为大家带来的关于王羲之《兰亭集序》原文及翻译,希望您能喜欢!关于王羲之《兰亭集序》原文王羲之〔魏晋〕永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
况修短随化,终期于尽。
古人云:“死生亦大矣。
”岂不痛哉!(曾不知老之将至一作:不知老之将至) 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔。
悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
王羲之《兰亭集序》原文翻译永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽山阴的兰亭,为了做禊事。
众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。
兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。
又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,引(溪水)作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有热闹的音乐,喝点酒作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。
这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上万物的繁多,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐.人与人相互交往,很快便度过一生。
有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。
高一语文必修二《兰亭集序》文言文翻译
![高一语文必修二《兰亭集序》文言文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/fcec9dc2541810a6f524ccbff121dd36a22dc45a.png)
高一语文必修二《兰亭集序》文言文翻译高一语文必修二《兰亭集序》文言文翻译在日常的学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。
广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是小编帮大家整理的高一语文必修二《兰亭集序》文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
《兰亭集序》原文及翻译原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
翻译:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行祓禊活动。
讲解:“永和九年”是用年号纪年法纪年,即:使用帝王确立的年号加上序数词纪年;“癸丑”是用干支纪年法纪年,即使用十天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)进行依次组合(甲子-乙丑-丙寅-等)来纪年;这一年为东晋穆帝确立“永和”这一年号的第九年,也是“癸丑”年。
两种纪年方法一般单用,这里叠用有清晰纪年的作用,但更重要的要算是音韵上的作用。
“暮春”是用孟仲暮纪月法纪月,即:三月。
“会于会稽山阴之兰亭”状语后置。
“禊”为古代春秋两季在水边举行的清除不祥的祭祀。
《兰亭集序》还有个别称叫“禊帖”。
鉴赏:一语道尽时地事也。
原文:群贤毕至,少长咸集。
翻译:有贤德的人都来(到这里),年轻的、年长的都(在这里)会集。
讲解:“贤”“少”“长”为形容词活用为名词,意为“有贤德的人”“年轻的人”“年长的人”;“至”“集”后都省略了介宾短语“于此”,作状语。
鉴赏:八字写尽来人,更写尽修禊之盛事。
原文:此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右。
翻译:这里有高大险峻的山岭,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,(在亭的)左右辉映环绕。
讲解:“崇山峻岭”“茂林修竹”“清流激湍”三个短语都使用了互文的修辞,翻译时都需要调整。
“映”为动词“辉映”,“带”为致词“环绕”,其后省略了介词“于”。
鉴赏:二十字写尽幽美环境。
《兰亭集序》全文及翻译
![《兰亭集序》全文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/756fe4b776eeaeaad1f330f3.png)
兰亭集序原文永和(1)九年,岁在癸gui(三声)丑,暮春(2)之初,会于会(kuài)稽(3)山阴之兰亭,修禊(xì)(4)事也。
群贤(5)毕至(6),少长(zhǎng)(7)咸(8)集。
此地有崇山峻岭(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映带(12)左右,引以为流觞(shāng)曲水(13),列坐其次(14)。
虽无丝竹管弦之盛(15),一觞一咏(16),亦足以畅叙幽情(17)。
是日也(18),天朗气清,惠风(19)和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛(20),所以(21)游目骋(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。
夫人之相与,俯仰一世(25)。
或取诸(26)怀抱,晤言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。
虽趣舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。
向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣”(41),岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。
后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。
注释1、永和:晋穆帝年号,345—356年,上巳节,王羲之与谢安,孙绰,支遁等名士共四十一人在兰亭集会,举行禊礼,饮酒赋,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。
2、暮春:春季的末一个月。
3、会(kuài)稽:郡名,包括今浙江西部、江苏东南部一带地方。
山阴:今浙江绍兴。
4、修禊(xì):这次聚会是为了举行禊礼。
兰亭集序原文翻译
![兰亭集序原文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e22e96e69fc3d5bbfd0a79563c1ec5da50e2d61a.png)
兰亭集序原文翻译《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》《兰亭序》《临河序》《禊序》和《禊贴》。
东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。
以下是小编整理的兰亭集序原文翻译,供大家学习和参考。
《兰亭集序》对照翻译永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行禊饮之事。
此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。
兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。
又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。
这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。
虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣!向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!古人云:“死生亦大矣”,岂不痛哉!人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。
有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁。
虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事。
等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨。
兰亭序原文及其译文
![兰亭序原文及其译文](https://img.taocdn.com/s3/m/a352583a4a35eefdc8d376eeaeaad1f3469311f2.png)
兰亭序原文及其译文兰亭序原文及其译文《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》《兰亭序》《临河序》《禊序》和《禊贴》。
东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。
《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。
下面和小编一起来看兰亭序原文及其译文,希望有所帮助!兰亭序原文及其译文篇1《兰亭序》原文:永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽(kuài jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映带左右。
引以为流觞(shāng)曲(qū)水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞(shang)一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世。
或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。
虽趣(qǔ)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系(xì)之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
况修短随化,终期于尽。
古人云:“死生亦大矣。
”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟(jiē)悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。
虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
现按我的理解翻译如下:永和九年,此年癸丑,三月开初,决定集聚于会稽山阴兰亭,举行消灾祈福的“修禊”活动。
许多贤明有身望的人都来了,年青老少都有。
此地有崇山峻岭,茂密的森林,修长的竹子,又有清溪急流,在亭的左右晖映环绕,把水引入渠中,作为曲殇流水,依序而饮,排次列座,虽说没有丝竹齐奏的盛况,但饮一杯酒,咏一篇诗,也足以畅快地抒发人们对宇宙人生的悠远情怀。
兰亭序原文及其译文
![兰亭序原文及其译文](https://img.taocdn.com/s3/m/1b6c3547b94ae45c3b3567ec102de2bd9605def5.png)
兰亭序原文及其译文兰亭序原文及其译文《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》《兰亭序》《临河序》《禊序》和《禊贴》。
东晋穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴(今浙江绍兴)兰亭“修禊”,会上各人做诗,王羲之为他们的诗写的序文手稿。
《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。
下面和小编一起来看兰亭序原文及其译文,希望有所帮助!兰亭序原文及其译文篇1《兰亭序》原文:永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽(kuài jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映带左右。
引以为流觞(shāng)曲(qū)水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞(shang)一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世。
或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。
虽趣(qǔ)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系(xì)之矣。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
况修短随化,终期于尽。
古人云:“死生亦大矣。
”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟(jiē)悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。
虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
现按我的理解翻译如下:永和九年,此年癸丑,三月开初,决定集聚于会稽山阴兰亭,举行消灾祈福的“修禊”活动。
许多贤明有身望的人都来了,年青老少都有。
此地有崇山峻岭,茂密的森林,修长的竹子,又有清溪急流,在亭的左右晖映环绕,把水引入渠中,作为曲殇流水,依序而饮,排次列座,虽说没有丝竹齐奏的盛况,但饮一杯酒,咏一篇诗,也足以畅快地抒发人们对宇宙人生的悠远情怀。
兰亭集序2
![兰亭集序2](https://img.taocdn.com/s3/m/7c7c4f3da6c30c2259019e9b.png)
修禊
信
崇山峻岭,茂林修竹,又有
可
清流急湍,映带左右。
乐
天朗气清,惠风和畅
群贤毕至,少长咸集
也
引以为流觞曲水,列坐其次 一觞一咏,亦足以畅叙幽情
jia yi bing ding wu ji geng xin ren gui
天干:甲 乙 丙 丁 戊 己 庚 辛 壬 癸
zi chou yin mao chen si wu wei shen you xu hai
毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,
茂林修竹,又有清流急湍,映带左右。
引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝
竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙 幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。
仰观宇宙之大,俯查品类之盛,所以 游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐
也。
时间
地点
兰 亭
事由
集
会
的 环境
盛
况
人物
永和九年,岁在癸丑,暮春之初
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临 文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞, 齐彭殇为妄作。后之视今,亦由今之视昔,悲 夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所 以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯 文。
暮春之初 天朗气清
崇山峻岭 清流急湍
永和九年,岁在 ,暮春之初,会 于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤
有关“序跋”
“序”也写做“叙”或称“引”,犹 如今日的“引言”、“前言”。是说明书 籍著述或出版意旨、编次体例和作者情况 的文章。也有对作者作品的评论和对有关 问题的研究阐发。“序”一般写在文章前 面,列于书后称为“跋”或“后序”。这 类文章,按内容分别属于说明文或议论文; 以叙事为主、夹叙夹议的,不多见;抒情 成分较多的序,多半是为诗歌唱和的集子 而作,例如本文。
兰亭集序(2)
![兰亭集序(2)](https://img.taocdn.com/s3/m/7ae36d3ddcccda38376baf1ffc4ffe473268fd4c.png)
王羲之
东晋书法家、文学家,字逸少。为官至右军参军, 世称王右军。因与扬州刺史不和称病离,放情山水, 弋钓自娱,以寿终,后人辑有《王右军集》2卷。
传说他曾在浙江绍兴兰亭池 畔“临池学书”,日复一日,废寝 忘食地苦学各家书法之长,为节 省时间,身边旳池水竟成了他顺 手涮笔旳以便之处,日久天长, 一池清品被染得墨黑墨黑,便留 下了个心无旁骛、用心从学旳感 人故事。
木构造建筑, 五十年代倒 塌, 1983年重
建,亭高 12.5米。亭 内御碑高 6.8 米,宽
2.6米,碑厚 20公分,为我 国最大旳 古碑
之一。
祖孙碑
碑旳正面是康熙 皇帝手书旳《兰 亭 集序》,碑
旳背面是乾隆皇 帝游兰亭时写旳 一 首七律《兰
亭即事》。祖孙 两位皇帝旳作品 刻 于同一石碑,
人称“祖孙碑”, 这在国内绝 无 仅有,说它
介词,把 介词,因为
所以游目骋怀
用来
所以兴怀,其致一也 ……旳原因
仰观宇宙之大,俯察品类之盛 定语后置旳标志
不知老之将至
主谓间,取消句子独立性
及其所之既倦
往,到达
每览昔人兴感之由
旳
以之兴怀
代词,指上文旳事。
3. 要点句式
修禊事也 信可乐也 死生亦大矣 会于会稽山阴之兰亭 当其欣于所遇 映带左右 仰观宇宙之大,俯察品类之盛
1. 要点实词
修禊事也 茂林修竹 修短随化
动词,从事,进行 形容词,高 形容词,长
或取诸怀抱,悟言一室之内 有旳人
一觞一咏
饮酒,名做动
所以游目骋怀
使……放纵;使……飞驰
死生亦大矣
大事,形做名
一死生为虚诞,齐彭殇为妄作
意动使用方法,把……看做一样 把……等同看待
初中语文课文《兰亭序》注释及翻译
![初中语文课文《兰亭序》注释及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/0cdc4637aa00b52acec7ca01.png)
初中语文课文《兰亭序》注释及翻译永和⑴九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春⑵之初,会于会(kuài)稽(jī)⑶山阴之兰亭,修禊(xì)⑷事也。
群贤⑸毕至⑹,少长(zhǎng)⑺咸⑻集。
此地有崇山峻岭⑼,茂林修竹⑽,又有清流激湍⑾,映带左右⑿,引以为流觞(shāng)曲水⒀,列坐其次⒁。
虽无丝竹管弦之盛⒂,一觞一咏⒃,亦足以畅叙幽情⒄。
是日也⒅,天朗气清,惠风和畅⒆。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛(shèng)⒇,所以(21)游目骋(chěng)(22)怀,足以极(23)视听之娱,信(24)可乐也。
夫(fú)人之相与,俯仰一世(25)。
或取诸(26)怀抱,悟言(27)一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外(28)。
虽趣(qū)舍万殊(29),静躁(30)不同,当其欣于所遇,暂(zàn)得于己,快然(31)自足,不知老之将至(32);及其所之既倦(33),情随事迁(34),感慨系之(35)矣。
向(36)之所欣,俯仰之间,已为陈迹(37),犹不能不以之兴怀(38),况修短随化(39),终期(40)于尽!古人云:“死生亦大矣(41)。
”岂不痛哉!每览昔人兴感之由,若合一契(42),未尝不临文嗟悼(jiē dào)(43),不能喻(44)之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作(45)。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫(fú)!故列叙时人(46),录其所述(47),虽世殊事异(48),所以兴怀,其致一也(49)。
后之览者(50),亦将有感于斯文(51)。
永和九年,是癸丑之年,阴历三月初,(我们)会集在会稽山阴的兰亭,(为了)做禊事。
众多贤才都汇聚在这里,年长的年少的都聚集在一起。
兰亭这地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。
又有清澈湍急的溪流,(如同青罗带一般)环绕在亭子的四周,引(清流激湍)来作为流觞的曲水,列坐在曲水旁边。
虽然没有演奏音乐的盛况,(但)饮酒一杯,咏诗一首,也足以令人抒发内心深处的情意。
必修二兰亭集序原文及译文
![必修二兰亭集序原文及译文](https://img.taocdn.com/s3/m/f2a5632877c66137ee06eff9aef8941ea76e4b2c.png)
必修二兰亭集序原文及译文【原文】永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。
群贤毕至,少长咸集。
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之自得,滚转一世,或挑诸默默,哉言一室之内;或因递所托,放浪形骸之外。
虽趣舍此以,静躁相同,当其代尼兹利省所遇,暂得于己,快然欲求,曾不知老之将至。
及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。
向之所杰,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。
况修短随化,终期于天下。
古人云:“乎亦小矣。
”岂不苦哉!每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。
后之视今,亦犹今之视昔。
悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。
后之览者,亦将有感于斯文。
【译文】永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县(另解:山北水南谓之阴,可以认为在会嵇山的北边)的兰亭集会,举行禊饮之事。
此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。
兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。
又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在四周,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。
这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事。
人们彼此亲近相处,俯仰之间便渡过了一生。
有的人讨厌反躬内省,满足用户于一室之内的邵力子;有的人则倾注于外物,生活狂放不羁。
虽然他们或内或外的权衡千差万别,抽痛开朗的性格各不相同,但当他们碰到令人瞩目的事情,懊恼于一时,深感欣然欲求时,竟然都会忘掉新陈代谢即将必须到来之事。
要到对已以获取的东西出现厌烦,情事变迁,又不免可以引起无穷的感叹。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
己,快然自足,曾不知老之将至;及其所之既 倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰 之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短 随化,终期于尽。古人云,“死生亦大矣。” 岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临 文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞, 齐彭殇为妄作。后之视今,亦由今之视昔,悲 夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所 以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯 文。
时美:天朗气清,惠风和畅
兴雅:仰观俯察,游目骋怀
怀抱,晤言一室之内;或因寄所托, 放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不 同,当其欣于所遇,暂得于己,快然 自足,曾不知老之将至;及其所之既 倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所 欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不 以之兴怀;况修短随化,终期于尽。 古人云,“死生亦大矣。”岂不痛哉!
有关“序跋”
“序”也写做“叙”或称“引”,犹 如今日的“引言”、“前言”。是说明书 籍著述或出版意旨、编次体例和作者情况 的文章。也有对作者作品的评论和对有关 问题的研究阐发。“序”一般写在文章前 面,列于书后称为“跋”或“后序”。这 类文章,按内容分别属于说明文或议论文; 以叙事为主、夹叙夹议的,不多见;抒情 成分较多的序,多半是为诗歌唱和的集子 而作,例如本文。
ren
gui
天干:甲 乙 丙
丁
戊 己 庚
辛
壬
癸
zi chou yin mao chen si wu wei shen you xu hai
地支: 子
丑
寅
卯
辰
巳 午
未
申
酉
戌
亥
例如:
辛亥革命 戊戌变法 辛丑条约
人众:群贤毕至,少长咸集
地胜:崇山峻岭,茂林修竹,
清流急湍,映带左右
乐
事趣:流觞曲水,一觞一咏
暮春之初 天朗气清
崇山峻岭 清流急湍
永和九年,岁在 ,暮春之初,会 于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤 毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭, 茂林修竹,又有清流急湍,映带左右。 引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝 竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙 幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。 仰观宇宙之大,俯查品类之盛,所以 游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐 也。
文章背景
古人每年三月初三,为求消灾除凶,到水边嬉 游,称为修禊。东晋永和九年(353)年三月初三日, 大书法家王羲之和当时名士谢安、孙绰、许询、支 遁等42 人来到这里修禊,举行了一次别开生面的 诗歌会。一群文人雅士,置身于崇山峻岭,茂林修 竹之中,众皆列坐曲水两侧,将酒觞(杯)置于清流 之上,任其飘流,停在谁的前面,谁就即兴赋诗, 否则罚酒。据记载,当时参与其会 的42人中,12 人各赋诗二首。九岁的王献之等16人拾句不成,各 罚酒三觞。王羲之将37首诗汇集起来,编成一本集 子,并借酒兴写了一篇324字 的序文,这就是著名 的《兰亭集序》。 为“天下第一行书”。
时间 地点
永和九年,岁在癸丑,暮春之初
会稽山阴之兰亭
兰 亭 集 会 的 盛 况
事由
修禊
崇山峻岭,茂林修竹,又有 清流急湍,映带左右。 天朗气清,惠风和畅 群贤毕至,少长咸集
信 可 乐 也
环境
人物
引以为流觞曲水,列坐其次 一觞一咏,亦足以畅叙幽情
jia
yi bing ding
wu
ji geng xin
夫人之相与,俯仰一世。或取诸
取诸怀抱,晤言一室之内 感 慨 人 生
夫 人 之 相 与 , 俯 仰 一 世
欣于所遇,暂得于己,快然 自足,曾不知老之将至 及其所知既倦,情随事迁, 感慨系之矣
死 生 亦 大 矣
痛
因寄所托,放浪形骸之外
返回
字音
癸丑 会稽 修禊 崇山峻岭 清流激湍 流觞曲水 游目骋怀 放浪形骸 静躁不同 临文嗟悼 虚诞 曾不知老之将至
找出课文中的生字词
划出课文中的一些语句
①写景 ②叙事 ③写情
兰亭集序
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽 山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。 此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍, 映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次,虽无 丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大, 俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之 娱,信可乐也。 夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤 言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽 趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于
;/ 不锈钢板 ;
不锈钢板一般是不锈钢板和耐酸钢板的总称。本世纪初问世,不锈钢板的发展为现代工业的发展和科技进步奠定了重要的物质技术基础。不锈钢板钢板种很多,性能各异,它在发展过程中逐步形成了几大类。按组织结构分为奥氏体不锈钢板、马氏不锈钢板(包括沉淀硬化不锈钢板)、铁素体不锈 钢板、和奥氏体加铁素体双相不锈钢板等四大类?按钢板中的主要化学成分或钢板中的一些特征元素来分类,分为铬不锈钢板、铬镍不锈钢板、铬镍钼不锈钢板以及低碳不锈钢板、高钼不锈钢板、高纯不锈钢板等。按钢板的性能特点和用途分类,分为耐硝酸不锈钢板、耐硫酸不锈钢板、耐点蚀不锈 钢板、耐应力腐蚀不锈钢板、高强不锈钢板等。按钢板的功能特点分类,分为低温不锈钢板、无磁不锈钢板、易切削不锈钢板、超塑性不锈钢板等。现常用的分类方法是按钢板的组织结构特点和钢板的化学成分特点以及两者相结合的方法分类。一般分为马氏体不锈钢板、铁素体不锈钢板、奥氏体 不锈钢板、双相不锈钢板和沉淀硬化型不锈钢板等或分为铬不锈钢板和镍不锈钢板两大类。用途很广典型用途:纸浆和造纸用设备热交换器、机械设备、染色设备、胶片冲洗设备、管道、沿海区域建筑物外部用材等。进咯大海/直接砸起来咯万丈高の巨浪/ 龙华皇子确定恐怖の人物/圣地の传人/可 想而知其强势/有望成为少年至尊の存到/ 马开就算单打独斗都抪见得确定它对手/对方の蓄力偷袭壹击/真の可以要人命/ 着马开被直接砸进大海/晴文婷眼睛怒视着龙华皇子/这佫人の实力它很清楚/这样偷袭壹击/马开如何能挡得住/就算能活下来/怕都丢咯半条命/ 见晴文婷怒视着它/龙华皇子耸 耸肩/很抪屑の说道/这样の人杀咯就杀咯/免得破你心境/" 晴文婷咯对方壹眼/没有理会它/身影爆射/射入咯大海深处/ 其它修行者见状/这才反应过来/马开承受那样の壹击/必死无疑/此刻抪下海打捞它の尸身取の圣液等待何时/ 无数の修行者飞射而下/冲入咯大海之中/ 当然/也有壹些修行者着漂 浮到大海の尸身而心惊/此次虽然合力围杀咯马开/可马开也让它们付出咯抪少额代价/这壹片海域尸俘遍野/当真确定壹方惨域/ 龙华皇子见晴文婷冲入大海中/哼咯壹声/但却没有阻止/它刚刚蓄力壹击/打到对方身上/绝对能重创对方/晴文婷就算找到/也救抪咯它/ 晴文婷和众多修行者潜入大海之中 /抪知道潜入咯多深/但却没有发现咯马开の踪迹/ 无数修行者到海中搜寻咯许久/未能找到马开/但到这篇海域/却发现咯抪少海兽/ 这让晴文婷面色惨白/被龙华那样偷袭/加上马开之前の伤势/打入海中绝对确定重创の/它根本无力逃の咯多远/难道确定被这些海兽/// 想到这/晴文婷神情更确定难/ 着身边游走の海兽/怒气出手/直接震杀对方/刨开咯对方の肚腹/ 这佫想法也确定很多修行者の想法/它们都出手灭杀海兽/把壹只只海兽给开膛破肚/// 顿时/这壹处海域血染长空/血腥味浓烈无比/无数の修行者到疯狂の找寻马开/可却终究没有找到马开の影子/// 这更确定让人确信/马开已经入咯 海兽の肚腹之中/ 无数人气の咬牙切齿/它身居无数圣液啊/难道就这样全没咯吗?它们抪甘心の到大海深处到处找寻马开の踪迹/可却什么都没有发现/// 唯有龙华皇子对这样の结果很开心/中咯它蓄力壹击/就算它同级别の修行者都要去半条命/马开之前还受伤咯/仓促之间如何抵挡の咯/马开必死无 疑/此刻说抪定到那只海兽中被消化咯/// 龙华皇子笑の很开心/从未有人敢得罪它/现到没有/以后也抪会有/// 为咯(正文第壹零六九部分) 第壹零七零部分你会死の很惨 晴文婷没有发现马开/她面色惨白/想到咯最坏の结果/可她也无力改变什么/从大海深处上岸/冷眼盯着龙华皇子/大有出手の 意思/ "你最好祈祷它还活着/要抪然你定然会为它陪葬/"晴文婷说完这句话后/再次没入大海深处/ 只留下龙华皇子神情阴冷の站到那里/面色十分难/它怎么也想抪到晴文婷会为这样壹佫人对它说出这样壹句话来/ "哼/真当自己确定圣囡抪成/"龙华皇子喜欢晴文婷没错/但被晴文婷当着群雄这样喝 斥/也面色挂抪住/把晴文婷也记恨上咯/ 大海深处/有无数人到找寻马开の下落/它们把这壹片找寻咯壹佫遍/无数の海兽被它们开膛破肚/但依旧没有马开の壹丝の消息/这让众多修行者都绝望咯/ "可怜壹代少年至尊/就这样死咯吗?圣液都丢失咯/"有人叹息/到它们来/马开很强/经历过无数次大战/ 其战斗力堪比少年至尊/但就这样葬身鱼腹/真の很可惜/当然它们最可惜の确定圣液找抪到咯/ "圣液啊/抪知道那只海兽或者凶鱼有这样の好运/"有人捶胸顿足/气の直咬牙/ "它怎么没有死到我の手中/我兄弟の仇没有亲手报/" +壹+本+读+袅说xs/// 马开自然没有如此轻易の葬身鱼腹/但也抪得抪 承认龙华皇子の强悍/它蓄力偷袭额壹招/砸の它受到重创/更新最快最稳定/)要抪确定它修行咯巫体诀/这壹击震の要它の命/ 可就算如此/它此刻也重伤/全身骨头都碎裂根/气血翻滚の厉害/胸口有着壹佫大伤口/ 晴文婷之前说自己和龙华皇子交手抪壹定能胜/此刻说来确实有壹定道理/这佫人太强 咯/意境和力量交织/真の要震杀自己/这确定恐怖の攻伐之力/足以能收割它の生命/ 当然/要确定马开没有夺之奥义/怕真の要死到鱼腹之中/但有夺之奥义の它/拼命夺取天地元气以及鱼兽の生机/为它身体修复咯壹些/借着这佫机会/它施展瞬风诀远遁/这才避开无数の修行者/ 它们或许做梦也想抪 到/自己到重创之后/还有这样の速度/也正确定因为如此/马开避开咯它们の搜寻/ 马开盘腿到壹佫海谷之中/感受着身体の重创/神情也阴沉无比/龙华皇子这壹次の偷袭之仇/它抪会忘记/等自己养好伤势/再和它计较/ 马开接好自己の骨头/服