To Be or Not to Be Single

合集下载

To be or not to be

To be  or not to be

“To be or not to be, that’s a question.”“我喜欢莎士比亚的这句话,他的中文译为“生存或是毁灭,这是一个值得思考的问题”在我们说来这是一句简单而噱头的话语,但当一个年轻的人面临内心纠缠是说出这样的话来时,他是慎重而悲伤的。

《哈姆莱特》是莎士比亚的代表作,创作于1601年,是四大悲剧之首,集中体现了莎士比亚的思想特点和创作成就,被誉为莎翁戏剧王冠上最璀璨的一颗钻石,它是莎士比亚的骄傲。

哈姆莱特-----一个丹麦的王子,他对人自身、对人类的明天满怀热爱和信心,在他看来人是“了不得的杰作”,具有“高贵的理性”、“伟大的力量”,有着无比的智慧,是“宇宙的精华,万物的灵长”,人文主义教育使他胸怀远大抱负。

他有疼爱他的父王母后,有享不尽的荣华富贵,还有一个爱他和他爱的恋人奥菲利亚,可谓是一个快乐而无忧的人,然而,天有不测之风云。

正在威登堡大学读书的丹麦王子哈姆雷特因父王暴死而回国。

而母亲的孝鞋还没有穿旧,就匆匆改嫁他的继承王位的叔父,失去父王的悲痛和母亲与叔父的乱伦,他感到屈辱,不禁发出“脆弱啊,你的名字就是女人!”。

他渴望用进步的人文主义思想改造社会,却又觉重任难当,难以施为。

踌躇难决之下,他苦思焦虑,性格一变而为忧虑沉闷。

一个快乐的人渐渐变得抑郁。

老哈姆雷特的鬼魂出现在城堡露台上,鬼魂向哈姆莱特诉说自己被害的经过他是被自己的弟弟用毒药灌进耳朵而亡,他要哈姆雷特替他报仇。

明白自己的父亲是被叔父所害,怒火中烧的哈姆雷特从此失了一切旧的记忆,只让复仇大事留在脑海中。

老奸巨滑的国王克劳狄斯心怀鬼胎,派哈姆雷特的的好友波洛涅斯和他的情人奥菲利亚去试探王子的心。

其实,哈姆雷特并没有疯,只是性格忧郁、优柔寡断的他看透了人世间的丑恶,不肯轻易的相信别人。

他便开始对一切都产生怀疑,甚至对鬼魂的话也产生怀疑,是真?是假?对母亲又恨又爱,对鬼魂将信将疑,对生活是生存,还是毁灭?是忍受命运的折磨,还是反抗人世的苦难?仇恨一直吞啮着他的心,复仇的信念始终一忘,可他总感到敌人是那么的强大,而自己又是那么的弱小,他为不能替父报仇而感到痛心疾首。

从语境与语篇谈哈姆莱特独白_Tobe_ornottobe_的理解

从语境与语篇谈哈姆莱特独白_Tobe_ornottobe_的理解

2001年11月第17卷 第6期四川外语学院学报Journal of S ichuan International S tudies UniversityN ov1,2001V ol117 N o16从语境与语篇谈哈姆莱特独白“T o be,or not to be∗”的理解蓝仁哲①(四川外语学院研究生部,重庆 400031)提 要:从语境与语篇的角度,对哈姆莱特的著名独白“T o be,or not to be∗”重新解读,辨析它是一段有关生死的哲理思辨,而非有关“自杀”利弊的权衡;分析其语篇形式和内容特征,并对独白首行的几种汉译的理解与表达作了评论。

关键词:哈姆莱特;著名独白;解读;语篇分析;首行理解与表达中图分类号:H31519 文献标识码:A 文章编号:1003-3831(2001)06-0075-04Context and discourse:N e w explication of“To be,or not to be∗”LAN Ren2zhe(G raduate school,S ichuan International S tudies University,Chongqing400031,China)Abstract:The s oliloquy of“T o be,or not to be∗”is re2explicated from the angle of context and discourse,for an argument that it is a philos ophical deliberation of life and death rather than one of suicide1On top of that,a discourse analysis is made to bring about the features of the text,and several Chinese translations the first line are com pared and commented on1K ey w ords:Hamlet;s oliloquy of“T o be,or not to be∗”;discourse analysis;comment on first line 知道莎士比亚的人都知道他的悲剧《哈姆莱特》,提起哈姆莱特,人们总记得他那段著名的独白———起码是独白开头的一行:“T o be,or not to be,that is the question1”几百年的莎学,研究成果可谓汗牛充栋,其中尤以《哈姆莱特》的研究为最,单是单行版本就多达800种以上。

“to be, or not to be”到底怎么译

“to be, or not to be”到底怎么译

“to be, or not to be”到底怎么译作者:王玉章来源:《英语世界》2020年第08期有人做过统计,莎士比亚四大悲剧之首《哈姆雷特》的中文译本多达十几种。

其中脍炙人口的“to be, or not to be”这句经典台词的译文差不多都是“生存或毁灭”“是生,还是死”之类的话,即使在今日国人的文章中,引用这些译文者也屡见不鲜。

我在看此剧的电影或剧本时,每到此处,总觉得这位王子本已在父亲亡魂前发誓报杀父夺国之仇、雪母亲附逆之恥,又笃信上帝严禁自杀,怎么在独自抉择时竟会说出这样的话来,实在不合情理,值得商榷。

要想翻译忠实原文,首先就得准确地理解“to be,or not to be”的含义,我认为这关键在于to be,因为not to be只是前者的反义词,只能视前者的译文而定。

在英国出版的词典中,be的释义是exist,中文释义是“生存”;exist的释义是“(of people) live (esp. in reversed conditions)”,中文释义是“(人)生,生活(尤指在逆境中)”。

以英语为母语的人看到be 时,自然会联想到它的一个含义是“生活在逆境之中”。

那么,哈姆雷特的生存状况是否与to be 的含义相吻合呢?根据剧情,他本是个快乐的王子,父王被谋杀后便乾坤颠倒,除了一个好朋友外,所有朝臣都逢迎攀附于新国王即他的叔父,就连母亲也改嫁给这个谋害了自己丈夫的人,而王子本人整天遭受猜忌、鞭挞、讥讽、凌辱、冷眼和鄙视,深爱他的母亲对他也多有责备。

哈姆雷特此时的的确确是生活在残酷的逆境之中。

莎翁仅用了一个英语中最简短的单词就确切地描绘出哈姆雷特的艰难窘境,这位文学巨匠的神来之笔令人叹为观止。

然而,汉语中的“生存”和“生”乃至“生活”都没有英语中特指的这层意思,这些译文的前面应加上修饰语,才能精确地表达出原文的含义。

因此,我认为可以把to be译为“苟且偷生”,把not to be译为“奋起抗争”。

to be or not to be关于变性的论文中文

to be or not to be关于变性的论文中文

本报讯据外媒报道,美国有一对夫妻,丈夫是变性人,两人婚姻破裂寻求离婚,可是碍于法律中有关同性婚姻的障碍,现在离婚受阻。

从女变男保留子宫据报道,38岁的托马斯就是一度成为新闻人物的怀孕男子,其生为女儿身,可是一直觉得自己“有一个男人的灵魂”,二十多岁时,动了变性手术,切除乳房。

不过,托马斯保留了女性生殖器官,因为他“还是想生孩子”。

娶切除子宫女子九年前,他与大他11岁的南希结婚,南希前一段婚姻有两个女儿,后来因为子宫内膜异位,切除子宫。

2003年,“没有子宫的女人”南希嫁给了“有子宫的男人”托马斯,这简直就是“天作之合”。

婚后,托马斯接受试管受孕,生了三个孩子,现在分别为四岁、三岁和两岁。

由于当健身教练的南希被指有“家暴”倾向,两人婚姻破裂,去年诉请离婚。

法院不予受理可是,托马斯和南希所在的美国亚利桑那州禁止同性婚姻。

法官称,他无法判定有着男性外观、女性内在的托马斯究竟是男还是女,也因此他与南希的婚姻到底有没有效都成问题。

在这种状况下,无法受理他们的离婚官司。

同性恋权益法律专家表示,美国不乏变性人婚姻被法院认定无效的案例,但像托马斯和南希这么复杂的案例倒不多见。

(中新)(原标题:变性男子三次怀胎婚姻破裂离婚不成1`分析为什么有这么多的人想要变性你好,想变性的人可能在他(她)生活的环境中,他(她)被异性化了(例如贾宝玉);或是他(她)从小就被当成异性来抚养;或是他(她)在长大的过程中遇到了什么令他(她)可以改变性别的事情;还有可能就是他(她)所从事的工作影响(例如设计师吉米),反正一条就是,他(她)想到去改变一下自己现在的生活与工作状态,并努力去实施。

归结为家庭原因、社会压力、工作影响、性取向2、变形对于健康的影响内分泌问题现在易性癖患者术后都要定期服用雄性或雌性激素,那么以后能否做器官移植或腺体移植,使患者不再需要服用生理剂量的激素。

而且激素怎么给药能最佳的摹拟男女生理情况,也要经过大量临床实验和研究,摸索出一套完整、科学的给药方法。

《哈姆雷特》独白To be ,or not to be译文对比分析

《哈姆雷特》独白To be ,or not to be译文对比分析

品位·经典4文学评论Wen Xue Ping Lun[作者简介] 尹青,昭通学院外国语学院副教授,硕士,研究方向:英美文学与文化。

魏德蛟,昭通学院外国语学院讲师,研究方向:英汉翻译和莎士比亚作品。

《哈姆雷特》独白To be,or not to be译文对比分析○魏徳蛟 尹 青(昭通学院 外国语学院,云南 昭通 657000)[摘 要] 通过对《哈姆雷特》中,To…be,or…not…to…be这段经典独白的几个译本分析,在对各个译本的译文分析之后,给出笔者认为相对较好的译文,并给出翻译英文诗歌的方法——以原文意义为准绳,直译为主,意译为辅和先译意,再成诗的译诗步骤。

[关键词] 哈姆雷特;……独白;……意译;……直译对于《哈姆雷特》To be,or not to be这段独白的翻译,现已有不少版本,这篇文章将挑选其中经典的四个译本进行分析,在评析各个译本的得失后,将给出笔者认为比较恰当的译本,以供大家品评和分析。

在翻译之前,我们需要首先了解独白的前后背景知识,这样有利于我们翻好这段节选,《哈姆雷特》这部剧作讲述的是哈姆雷特的叔父克劳蒂斯毒死了哈姆雷特的父亲,篡夺了王位,并娶了哈姆雷特的母亲。

哈姆雷特回国以后,父亲的鬼魂告诉他自己死去的原因,哈姆雷特一开始还在怀疑鬼魂的话是不是真的,他利用一个剧团到宫廷演戏的机会,让戏团上演杀兄娶嫂的剧目,克劳蒂斯在看了此剧目之后,以为自己的阴谋败露,独自去忏悔,哈姆雷特看到此景象,证实了父亲鬼魂所说的话,于是决定为父亲报仇。

同时,国王也开始怀疑哈姆雷特,在大臣博洛涅斯的建议下,利用大臣自己的女儿——哈姆雷特的爱人奥菲利亚去试探他,又指使哈姆雷特的两个同学罗森格兰兹和吉尔登斯吞去试探他,都被哈姆雷特识破。

哈姆雷特说服了母亲疏远国王,并把偷听他与他母亲说话的博洛涅斯错当国王杀死。

国王派哈姆雷特和两个同学赍诏书去英国索讨贡赋,想借英王之手除掉哈姆雷特,哈姆雷特发现是阴谋,中途折回丹麦。

哈姆雷特_生与死_Tobe_or_not_to_be_一解

哈姆雷特_生与死_Tobe_or_not_to_be_一解

the quest io n, 总领下面长达三十二行的长篇 的动词。
独白, 同时也是全剧的题眼和总纲, 是本剧甚
那么 t o be, o r no t t o be 这句话中的 to
至是所有莎剧中最重要的一句台词。它的中 be 是什么意思呢? 在这句话中, to be 单独
文译文不下十种, 例如朱生豪译为 生存还是 出现, 后面没有跟任何表语或状语, 因此它表
sho cks
这是人们一心向往的结局。死了, 睡着了。
T hat f lesh is heir to . T is a consum mat io n 睡 # # # 也许会做梦吧? 哎, 麻烦就在这里:
∃ 113 ∃
2007 年
外国文学
第1期
当我们摆脱了尘世的烦恼之后,
故我在 ( 或可译 我思即我在 ) , 这句话的拉
还是从古 希腊说 起。根据 柏拉 图的叙 述, 苏格拉底临死前 告诉弟 子: 灵魂 是存在 的, 生命 不会 断灭; 从 生 中 产生 死 , 从 死 中 产 生 生 , 生 # 死 相 互 流 转 不 已。 生 生 死 很好理解, 为什么说 死 生 生 呢? 苏格拉底用归谬法证明了这一点:
如果产生的过程不是从对立的一方到另
一方, 然后再返回来, 兜着圈子转, 而是永远 以一直线向前, 没有返回或转折, 那么, 你明 白, 到了最后一切事物都成了一样的, 都达到 同一状态, 就根本停止产生了。
如果一切有生命的东西都会死, 如果死 者在死后始终处在那种状态中, 岂不是到最 后必然一切 都是死 的, 没有 一个是活 的吗? 因为如果活的不是从死的产生, 而是从别的 产生, 而活的又必要死, 怎能避免到头来一切 事物都要同归于死呢? ( 柏拉图, 2004: 227 #

free talk 课前演讲to be or not to be a single

free talk 课前演讲to be or not to be a single

不及物动词 vi. 1.变明朗;变晴朗,(天气)放晴;变清澈;变清楚 2.(通过票据交换所 交换票据;清账 通过票据交换所)交换票据 通过票据交换所 交换票据; 3.(船只等 办妥出港手续,结关后离港 船只等)办妥出港手续 船只等 办妥出港手续, 4.(文件等 送审,报批;就…请示 文件等)送审 报批; 文件等 送审, 请示 5.离去;溜走;消失 6.收拾餐桌 7.明白;清醒 8.售完,卖光 及物动词 vt. 1.扫除, 清除 2.(从电脑中)消除(数据) 3.证明 无罪; 宣告…无罪 证明…无罪 宣告 无罪 证明 无罪 4.使干净;使明亮;使清澈 5.使清楚;使分明;使清醒;使明白易懂
除此以外 apart from except for except that Besides In addition otherwise
My part is over . Thank youБайду номын сангаасfor watching.
Please welcome to next one.
2929-33 即使你和某个人有很亲密的关 作为一个单身女性, 系,作为一个单身女性,你有 理由从束缚中解脱, 理由从束缚中解脱,改变你的 心意然后以自己的想法开始新 的生活。 的生活。 最为重要的是这种逃跑是没有阻 碍的。 碍的。 你能避免离婚的耻辱和来自这种身 份改变的一切不好的事。 份改变的一切不好的事。
34-40 毫无疑问婚姻似乎是一个累赘。 毫无疑问婚姻似乎是一个累赘。 除了像许下承诺这种艰难的事, 除了像许下承诺这种艰难的事, 当然这是关于婚姻不可避免的惯 例。 而且,对你崇拜他的每一件事, 而且,对你崇拜他的每一件事, 都要有十件事使你发疯。 都要有十件事使你发疯。 试着去更好地去享受这种关系更让人 开心的那一面, 开心的那一面,感受一个男人用他最 好的方式, 好的方式,在每次约会时不顾一切的 努力给你留下深刻印象。 努力给你留下深刻印象。

to be:哈姆雷特的那句名言应该咋翻译?

to be:哈姆雷特的那句名言应该咋翻译?

85. to be:哈姆雷特的那句名言应该咋翻译?.mp3各位听友大家好。

我是巡警,非常开心的和大家继续来讨论用得上的哲学这个话题。

今天要和大家聊聊存在这回事。

我觉得为了让大家能够对这个问题有个直观的了解,还是从大家都熟悉的哈姆雷特开始说,莫雷特特步戏剧里面,男主人公哈姆雷特,王子有一句非常著名的台词,一般是这样翻译的。

生存还是毁灭,这是一个问题。

但是这句话的英文原文其实并没有提到生存还是毁灭。

默认的原文是 to be or not to be。

It's a problem to be or not to be,实际上是这个意思。

存在还是不存在?这是一个问题。

很明显,莎士比亚在这里思考的是一个非常深刻的哲学问题,存在还是不存在?这里面有点小问题。

英文里面的to be我们一般来说是翻成存在的。

但是英文里面的to be在有些情况下也是可以翻成是有些时候又要翻成为它的意思是非常的丰富的。

中文里面要对应的这些词要用很多不同的表达式,英文里面一个to be就可以解决了。

这就使得关于to b的问题,在西方哲学里面占据了非常具有基础性的地位。

但是在关于to b的各种各样的含义里面,哪一种含义显得更加的基本?这是一个比较大的问题。

我们大多数中国的学者在讨论与to b相关的问题的时候,首先想道的一个中文词就是存在认为存在这个词儿是to b的第一含义,但是也有一部分的学者,他认为在所有的关于to b的意向当中,是这个词的意象是具有比较大的优先性的,我自己的观点则有点小众,我认为在关于to b的各种含义里面, zui接中文地气的含义就是有请注意,不是我有一个东西的有,而是有一个东西在那里的有。

这两个有的意思是不一样的。

我有一个东西实际上更多的是持有的意思,有个东西在那里的有比较接近存在。

当然有人就要问了,你就直接说存在就可以了,干嘛要说有呢?这是因为存在这个词儿,多多少少听上去有点过于正式。

你看看中文里的感觉,张三你过来看看,那边是不是有一辆红色的法拉利,这是一个很接地气的讲法。

重新译解“To be,or not to be…”——兼析哈姆雷特的心灵历程与悲剧性格

重新译解“To be,or not to be…”——兼析哈姆雷特的心灵历程与悲剧性格

关键 词 : 剧 翻译 ; 戏 莎剧 《 姆 雷 特 》 哈 姆 雷特 ; 典 独 白 哈 ; 经
中 图分 类 号 :1 6 3 文 献 标 识 码 : 文 章 编 号 :0 66 5 ( 0 0 0 -0 4 0 I . 0 A 10 - 12 2 1 ) 1 4 -7 0
在 莎剧《 哈姆雷 特》 的第 三幕第 一 场 , 哈姆 雷特
第2 9卷 第 1期
2 1 年பைடு நூலகம்2月 00
江 汉 大 学 学 报 ( 文科 学 版 ) 人
Junl f inhnU i rt( u a ie c ne) ora o ag a nv sy H m nt s i cs J ei i Se
Vo . No 1 29 .1
Fe . b.2Ol 0
“ ob , r o t b … ” 译 为 “ 身 而 出 , 是 隐 忍退 缩 … ” T e o to e 翻 n 挺 还 恰好 能在 隐喻 的层 面上 让人 感 受到 哈 姆 雷 特 悲剧 性 格
中的超 越 性 和 缺 陷性 。 以戏 剧 情境 论 和 阐释 循 环 论 为指 导 , 在翻 译 时 充分 考虑 到 人 物 所 处 的 情 境 和 人 物 整 体 的 心 灵 历 程 , 出人 物 的 内在 生命 特 征 , 译 无疑 是 一种 值 得 尝试 的 戏剧 翻 译 方 法 。
重 新 译 解 ob . r o t b … ’ “ e o nto e ’ T
兼 析 哈 姆 雷特 的心 灵 历 程 与 悲剧 性格
汪余礼
( 汉大学 哲学学 院, 汉 407 ) 武 武 30 2

要 : 戏剧 情 境 论 和 阐释 循 环 论 为 思 想 背 景 , 果 细 斟 独 白词 句 、 原 独 白情 境 、 解独 白者 整体 心 灵 历 以 如 还 理

最新《哈姆雷特》第三幕第一场精彩对白,to be or not to be

最新《哈姆雷特》第三幕第一场精彩对白,to be or not to be

1 出自《哈姆雷特》第三幕第一场 1此段的全文如下:2To be, or not to be- that is the question: whether it's nobler 3in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, 4or to take arms against a sea of troubles, and by opposing end them? 5To die:to sleep;no more; andby a sleep to say we end the heartache 6 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 'tis a 7consummation devoutly to be wish'd. To die: to sleep; To sleep: 8perchance to dream: ay, there's the rub: for in that sleep of death 9what dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must 10give us pause: there's the respect that makes calamity of so long 11life;For who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's 12wrong, the proud man's contumely, the pangs of despis'd love, the 13law's delay, the insolence of office, and the spurns that patient 14merit of the unworthy takes, when he himself might his quietus make 15with a bare bodkin? Who would fardels bear, to grunt and sweat under 16a weary life, but that the dread of something after death, the 17undiscover'd country, from whose bourn no traveller returns, puzzles 18the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others 19that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; 20And thus the native hue of resolution is sicklied o'er with the pale 21cast of thought, and enterprises of great pith and moment with this 22regard their currents turn awry, and lose the name of action. 232425 生存还是毁灭, 这是个值得考虑的问题: 默然忍受命运暴虐的毒箭, 26 或是挺身反抗人世无涯的苦难, 通过斗争把他们扫清,这两种行为,哪一27 种更高贵? 死了,睡着了,什么都完了。

读书心得——《哈姆雷特》独白To be,or not to be译文对比分析

读书心得——《哈姆雷特》独白To be,or not to be译文对比分析

读书心得——《哈姆雷特》独白To be,or not to be译文对比分析对于《哈姆雷特》To be,or not to be这段独白的翻译,现已有不少版本,这篇文章将挑选其中经典的四个译本进行分析,在评析各个译本的得失后,将给出笔者认为比较恰当的译本,以供大家品评和分析。

在翻译之前,我们需要首先了解独白的前后背景知识,这样有利于我们翻好这段节选,《哈姆雷特》这部剧作讲述的是哈姆雷特的叔父克劳蒂斯毒死了哈姆雷特的父亲,篡夺了王位,并娶了哈姆雷特的母亲。

哈姆雷特回国以后,父亲的鬼魂告诉他自己死去的原因,哈姆雷特一开始还在怀疑鬼魂的话是不是真的,他利用一个剧团到宫廷演戏的机会,让戏团上演杀兄娶嫂的剧目,克劳蒂斯在看了此剧目之后,以为自己的阴谋败露,独自去忏悔,哈姆雷特看到此景象,证实了父亲鬼魂所说的话,于是决定为父亲报仇。

同时,国王也开始怀疑哈姆雷特,在大臣博洛涅斯的建议下,利用大臣自己的女儿——哈姆雷特的爱人奥菲利亚去试探他,又指使哈姆雷特的两个同学罗森格兰兹和吉尔登斯吞去试探他,都被哈姆雷特识破。

哈姆雷特说服了母亲疏远国王,并把偷听他与他母亲说话的博洛涅斯错当国王杀死。

国王派哈姆雷特和两个同学赍诏书去英国索讨贡赋,想借英王之手除掉哈姆雷特,哈姆雷特发现是阴谋,中途折回丹麦。

这时奥菲利亚因为父亲被爱人杀死,疯癫投水自尽。

国王乘机挑拨博洛涅斯的儿子雷欧提斯以比剑为名,设法用毒剑刺死哈姆雷特。

在最后一场比剑中,哈姆雷特、国王、王后、雷欧提斯同归于尽。

这段独白,是哈姆雷特在听到父亲鬼魂的话后,犹豫自己到底要不要替父亲报仇,如果复仇吧,要克服很多的困难,有可能杀不了叔父,反而被其所杀。

自己是要逃避,选择自杀呢,还是奋起反抗,为父亲报仇,种种思想在哈姆雷特的心中反复地较量,使其内心特别痛苦,对自己到底是生还是死,哈姆雷特反复地权衡着,反复地思考着,因而有了这段独白。

本文将采取一个句群一个句群的分析方法,对这篇文分成七个小句群,然后将这些句群逐一列表呈现,以便读者阅读和比较。

to_be_or_not_to_be_威廉莎士比亚名段的英汉互译版

to_be_or_not_to_be_威廉莎士比亚名段的英汉互译版

"To be or not to be." Outside the Bible, these six words are the most famous in all the literature of the world. They were spoken by Hamlet when he was thinking aloud, and they are the most famous words in Shakespeare becausenot to live, to live richly and abundantly and eagerly, or to live dully and meanly and scarcely. A philosopher once wanted to know whether he was alive or not, which is a good question for everyone to put to himself occasionally. He answered it by saying: "I think, therefore 1 am."“生存还是死亡”,如果把《圣经》除外,这便是整个世界文学中最有名的六个字了。

这六个字是哈姆雷特思考时大声讲出的内心独白(语出沉思中的哈姆雷特之口),也是莎十比亚最著名的句子,因为哈姆雷特不仅说出了白己的想法(表达了自己的困惑),更道出了所有沉思男女的心声:生存还是死亡——是活着还是死亡,是丰富、充实、积极地活着,还是单调、空虚地、消极地活着。

(多姿多彩、激情四溢地活着,还是浑浑噩噩、消极沉闷地度日)。

曾经有位哲学家希望知道自己是死是活——这个问题不错,我们大家偶尔也应当问问自己——他对这个问题的问答是“我思故我在。

”But the best definition of existence I ever saw was one written by another philosopher who said: "To be is to be in relations." If this is true, then the more relations a living thing has, the more it is alive. To live abundantly means simply to increase the range and intensity of our relations. Unfortunately we are so constituted that we get to love our routine. But apart from our regular occupation, how much are we alive? If you are interested only in your regular occupation, you are alive only to that extent. So far as other things are concerned---poetry and prose, music, pictures, sports, unselfish friendships, politics, international affairs---you are dead.(我曾见到的关于生存的最佳定义源自另一位哲学家:“生存就是置身于联系之中。

to be or not to be翻译

to be or not to be翻译

60 To be, or not to be, that is the question: Whether ’tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles , and by opposing end them. To die---to sleep. No more; and by a sleep to say we end the heart-ache and the thousand natural shocks t hat flesh is heir to: ’tis a consummation devoutly to be wished. .To die, to sleep;活着,还是死去,这是个难题:哪一种选择更为高贵,是甘心忍受残暴命运的飞箭流石,还是奋起搏击无边的苦海通过反抗了却一切?死去---睡去,仅此而已;如果说睡去能了结肉体注定要承受的伤心以及千百次的打击:那可是一种朝思暮念的结局。

死去,睡去;65 To sleep, perchance to dream---ay, there’s the rub: For in that sleep of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause---there’s the respect that makes calamity of so long life.睡去,也许还做梦---啊,障碍在这里:因为当我们摆脱了尘世的羁绊,进入死亡的长眠还会做啥梦,定让人犹豫---正是这一点才使不幸变得竟如此长命。

70 For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely, The pangs of disprize d love, the law’s delay, the insolence of office, and the spurnst hat patient merit of th’ unworthy takes,谁愿忍受时世的鞭打和讥讽,压迫者的冤屈,傲慢者的无理,爱被轻蔑的剧痛,法律的拖延, 官僚的怠慢,德才兼备者遭受小人的欺凌,75 When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would fardels bear,To grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, The undiscover’d country, from whose bourn no traveler returns, puzzles the will, and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution is sicklied over with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry, And lose the name of action.而他本人仅用一把短刀即可将自己的债务全部清算?谁愿意身负重担,拖着疲惫的身躯呻吟流汗,不过是因为对那死后的惧怕,那个神秘的国度,所有行者有去无还,让我们神迷意乱,从而宁愿忍受现有的痛苦,而不愿飞向我们未知的磨难?因此意识让我们全成了懦夫,原本赤诚的决心就这样因为思虑而蒙上一层苍白的病容,伟大而崇高的事业就此逆流转向,从而失去了行动之名. 安静一下,美丽的奥菲丽娅!仙女,在你的祷告里可要记住我的所有罪行。

哈姆雷特独白To be, or not to be几种译文比较

哈姆雷特独白To be, or not to be几种译文比较

朱生豪、梁实秋、卞之琳、方平、蒋坚霞译哈姆雷特独白To be, or not to be比较蒋坚霞译文载(《世界文学评论》(高教版)2015年04期1 To be, or not to be: that is the question: 活着,还是不活,那才是问题 112 Whether ’tis nobler in the mind to suffer 哪一种更高贵:是内心忍受 113 The slings and arrows of outrageous fortune 暴虐命运矢石的攻击,还是114 Or to take arms against a sea of troubles, 拿起武器反抗无尽的烦恼115 And by opposing end them? To die: to sleep; 并将它们了结?死: 就是去睡; 116 No more; and by a sleep to say we end 仅此而已,若睡眠能结束107 The heart-ache, and the thousand natural shocks 心灵创痛,和疾病对肉体的118 That flesh is heir to, ’tis a consummation 千百次侵袭,那样一种死法119 Devoutly to be wish’d. To die: to sleep; 真求之不得。

死: 就是去睡;1110 To sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub! 去睡: 也许会做梦:哎,真难!1111 For in that sleep of death what dreams may come 一旦摆脱了尘世的牵缠1012 When we have shuffled off this mortal coil, 死睡中做的什么梦,必定1013 Must give us pause, there’s the respect 让我们犹豫,这顾虑814 That makes calamity of so long life; 使漫长的人生成为灾难;1015 For who would bear the whips and scorns of time, 谁愿受岁月的鞭笞、奚落,1016 The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely, 压迫者的凌辱,骄者的侮慢,1117 The pangs of despised love, the law’s delay, 失恋的痛苦,正义的延宕, 1018 The insolence of office, and the spurns 官吏的专横,德高望重者1019 That patient merit of the unworthy takes, 遭小人的辱骂,倘若有可能1120 When he himself might his quietus make 用出鞘的短剑了此一生?1021 With a bare bodkin? Who would fardels bear, 谁愿忍辱负重,在劳顿的1022 To grunt and sweat under a weary life, 生活重压下呻吟和流汗,1023 But that the dread of something after death, 若不是惧怕死后某些事,1024 The undiscover’d country, from whose bourn 那隐匿的国度,游人去而1025 No traveler returns, puzzles the will, 不归的地方,迷惑了意志,1026 And makes us rather bear those ills we have 使人宁愿受现世的苦难1027 Than fly to others that we know not of ? 也不愿飞向未知的别处? 1028 Thus conscience does make cowards of us all; 因此理智使人成为懦夫;1029 And thus the native hue of resolution 也因此决断的本色蒙上1030 Is sicklied o’er with the pale cast of thought, 那苍白的思想露出病容,1031 And enterprises of great pitch and moment 而至关重要的宏图大业1032 With this regard their currents turn awry 因这种顾虑偏离其航道1033 And lose the name of action.并丧失行动之名。

随笔:To be or not to be

随笔:To be or not to be

随笔:To be or not to be王鹏钧这个曾经摆在哈姆雷特面前的千古命题现在摆在了我的面前。

复旦,这个百年学府,中国著名的大学,现在离我如此接近,也许这是一次绝好的机会;可是这么一来我的爱情呢?去年已经浪费了一次很好的机会,可惜最终以十分之差败下阵来。

今年我拭兵募马,准备奋力一搏,我有这个机会吗?是不是我太自私了?只为自己考虑?从来没想过她的感受?生活在这样一个西北小城并不是我的理想。

虽然这是我的家乡,可是我很不喜欢这个地方。

地处西北,民风却恶俗势利;到处都见肮脏的垃圾,白色的塑料袋漫天飞舞,只有一条主街道横向南北。

我想我的问题全在于我不是一个甘于现状的人,我从来都不是。

我一直都是个很有野心的人,不想放弃自己的理想。

记得去年刚上班的时候,有一次回家,心情特别低落,天下着雨,我一个人背着家里人给我装的东西,感觉像是回到了我的中学时代,那时候我每周从家里背东西去学校。

雨很小,但掉在脸上就变成了泪水。

我很少流泪,即使在很痛苦的时候我也不流泪,不是我虚伪。

我不想让别人看到我的软弱。

我很想微笑,即使是对自己;可是不小心却哭了出来,我默默地流泪,咬着牙对自己说“you are born to be a great man”。

我一直都相信每个人都有自己的生活方式,每个人在这个世界都有一个属于自己的空间,只是我们中国人的传统是随遇而安,不想着去改变,不想着去拼搏。

或许我错了。

而是大家都喜欢自己的生活方式,所以就不想改变。

而我不是。

长久以来,我就习惯于奋斗了。

当我以重点大学的分数上了一所三流大学的时候我就开始奋斗了,大四的时候期望通过考研改变自己的生活,可是我失败了。

没办法接受了现在的工作。

其实假如我是个容易满足的人,那现在工作其实是很不错的。

在我们这个小城里,这是最受人羡慕的工作了。

工作不是很忙,相比工资也高。

买房子,找个差不多的女人结婚,平稳的生活。

想家了马上就可以回去,爸爸妈妈住的地方是一个小时的路程。

to be or not to be 使用例句

to be or not to be 使用例句

1. "To be or not to be, that is the question." -生存还是毁灭,这是个问题。

2. I often find myself wondering if I should continue on this path or start anew. To be or not to be? -我常常想知道我是否应该继续走这条路或者重新开始。

生存还是毁灭?
3. The decision to quit my job and travel the world was a tough one. To be or not to be, it was a constant battle in my mind. -决定辞去工作去环游世界是一个艰难的决定。

生存还是毁灭,这是我脑海中不断斗争的问题。

4. She was torn between staying in her hometown and moving to the city for new opportunities. To be or not to be, she couldn't decide. -她在留在家乡和搬到城市寻找新机会之间犹豫不决。

生存还是毁灭,她无法做出决定。

5. The protagonist in the play contemplates suicide as an option. To be or not to be, he struggles with the decision. -剧中的主角考虑自杀作为一种选择。

生存还是毁灭,他在做决定时苦苦挣扎。

英国诗坛著名句子

英国诗坛著名句子

英国诗坛著名句子
英国诗坛著名句子是众所周知的,这些句子不仅在英国文学界引起了广泛的关注和赞誉,也在全球范围内产生了深远的影响。

以下是一些英国诗坛著名的句子:
1. 'To be or not to be, that is the question.'('生存还是毁灭,这是个问题')——莎士比亚《哈姆雷特》
2. 'I wandered lonely as a cloud.'('我独自漫游,如同一朵云')——威廉·华兹华斯《游荡者之歌》
3. 'Do not go gentle into that good night.'('不要温顺地进入那美好的夜晚')——迪伦·托马斯《不要温顺地进入那美好的夜晚》
4. 'How do I love thee? Let me count the ways.'('我如何爱你?让我数数吧')——伊丽莎白·勃朗宁《我爱你的方式》
5. 'The best-laid plans of mice and men often go awry.'('老鼠和人的最好计划常常会出现问题')——罗伯特·彭斯《茁壮成长的小鼠》
这些句子不仅具有深刻的内涵和美妙的语言表达,还代表了英国文学的经典之作。

它们的影响力和影响范围已经超越了时间和空间的限制,成为了人类精神文化遗产中不可或缺的一部分。

- 1 -。

双语名篇欣赏:ToBeorNottoBe

双语名篇欣赏:ToBeorNottoBe

双语名篇欣赏:To Be or Not to Be摘要:生存与毁灭——是活得热烈而丰富,还是活得像行尸走肉,那都取决于我们自己。

让我们扩大并加强我们的联系吧。

活着就要精彩!To Be or Not to Be生存还是毁灭“生存还是毁灭。

”除《圣经》以外,这六个字是整个世界文学中最著名的六个字。

这六个字是哈姆雷特喃喃自语时所说的,而这六个字也是莎士比亚作品中最有名的几个字,因为哈姆雷特不仅道出了自己的心声,也道出了所有在思考的人的心声。

生存还是毁灭——是活下去还是不要活下去,是要生活得丰富充实、兴致勃勃,还是生活得枯燥委琐、贫乏无味。

一位哲人曾想弄清自己是否在活着,其实这个问题我们每个人都应该不时地扪心自问。

他对这个问题的答案是:“我思,故我在。

”“To be or not to be”. Outside the Bible, these six words are the most famous in all the literature of the world. They were spoken by Hamlet when he was thinking aloud, and they are the most famous words in Shakespeare because Hamlet was speaking not only for himself but also for every thinking man and woman. To be or not to be---to live or not to live; to live richly and abundantly and eagerly, or to live dully and meanly and scarcely. A philosopher once wanted to know whether he was alive or not, which is a good question for everyone to put to himself occasionally. He answered it by saying: “I think, therefore I am.”但是我所见过的关于生存最好的定义却出自另一位哲学家:“生活即是联系。

To be or not to be,It's a ques

To be or not to be,It's a ques

To be or not to be,It's a ques To be or not to be,it's a question.
常常遇到问题,会有两种解决方式,逃避和直面。

前者是一种缓冲形式,若问题必定经历,也逃不过。

但无可厚非,多半存在那种随着时光的流逝,问题消失殆尽的情况,这是逃避者的福音。

我可以说是一根筋,能不转弯就不拐弯抹角,每每遇到问题,都横冲直撞,有解决方法最好,能快速解决。

往往没有好的解决方式的时候,我就会像失去感应的蝙蝠一样,拼命的撞墙,一下又一下,仿佛不会停止,到最后头破血流。

说的好听我是敢于直面人生的勇士,其实就是莽夫一介。

偶尔我会反思,想学习他人的“拖延之术”,毕竟他们得到的结果比我好的情况太多。

大部分时间,我是担心拖延给他人带来烦恼,实则把问题生剥出来又不解决才是更残忍的。

莎士比亚早早就在悟这个人生哲学:“To be or not to be,it's a question.”。

那么,遇到问题到底应该怎么做,最好是具体问题具体分析,再得出最优解;至于到时能不能迈向最优解,不得而知。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Disadvantages
For single woman: • Feeling lonely • Paranoia (多疑症)
Disadvantages
Others
taking advantage of you because you have freedom from family responsibilities considering you promiscuous(随便的) for having more than one boyfriend ,or for dating lots of men over the course of the past years regarding you as unable or unwilling to commit to a serious relationship ,or many even believe that you are a gay thinking you as a “third wheel”, a real nuisance(讨厌的人) who is always tagging(紧随) alone
Advantபைடு நூலகம்ges
• Making you glow all the more appealingly
• Avoiding the stigma of divorce and all the damage which results from such a status more • Enjoying the fun side of a relationship and see a man on his best behavior ,trying desperately to impress you on date
• Being in charge of your own life rather than constantly worrying whether or not you could ever really manage without him • Less pressure on you to adhere to the role models ascribed by society
Although the single life may be appealing to some, the rewards of marriage provide more satisfaction for many.
To Be or Not to Be Single
Leslie Milne
To Be or Not to Be Single
This is a question!
Advantages
• Being liberty to take full advantage of opportunities in both career and romance when they arise
相关文档
最新文档