闲情偶寄
闲情偶寄行乐第一 李渔翻译
闲情偶寄行乐第一李渔翻译1.《闲情偶寄》原文及翻译原文:牡丹得王于群花,予初不服是论,谓其色其香,去芍药有几?择其绝胜者与角雌雄,正未知鹿死谁手。
及睹《事物纪原》,谓武后冬月游后苑,花俱开而牡丹独迟,遂贬洛阳,因大悟曰:“强项若此,得贬固宜,然不加九五之尊,奚洗八千之辱乎?”韩诗“夕贬潮阳路八千”。
物生有候,葭动②以时,苟非其时,虽十尧③不能冬生一穗;后系人主,可强鸡人使昼鸣乎?正面宜向阳,此种花通义也。
然他种犹能委曲,独牡丹不肯通融。
处以南面即生,俾④之他向则死,此其肮脏⑤不回之本性,人主不能屈之,谁能屈之?(选自李渔《闲情偶寄》,有删改)译文:牡丹能够在群花中称王,我开始并不认同这一观点。
要说牡丹的颜色和香味,比芍药能强多少?选择最好的牡丹和最好的芍药来决一雌雄,还不知鹿死谁手呢?直到我看了《事物纪原》一书,说武则天冬天游后花园,看到所有的花都竞相开放,只有牡丹迟迟未开,于是将牡丹贬到洛阳,我才恍然大悟说:“牡丹像这样刚强不屈,被贬谪本来就是应该的,如果不给他以花王的荣耀,又怎么能洗清被贬到八千里外的耻辱呢?”韩诗:“夕贬潮州路八千”。
植物的生长有一定的时令季节,如果违反时令季节,那么就算有十个像尧那样的圣贤,也不能让庄稼在冬天长出穗来。
武则天虽为人主,但是她能强令公鸡白天打鸣吗?正面应当向阳,这是种植花卉的共同原理。
其他的花还能受点委屈,只有牡丹绝不肯通融。
让它朝南就会生长,让它朝其他方向就会死,这是牡丹高亢刚直、不可改变的本性,武则天都不能让它屈服,又有谁能使它屈服呢?2.李渔《闲情偶寄》原文意思.芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它。
各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候。
芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。
有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿。
《闲情偶寄》及译文
《闲情偶寄》及译文《闲情偶寄》是清代李渔的名著,位列“中国名士八大奇著”之首。
全书8部,前3部是戏曲理论,后5部写丝竹歌舞、房舍园林、家具古玩、饮馔调治等生活情趣,被誉为古代生活艺术大全。
对后世文人影晌很大。
•颐养部○蔬食•颐养部○笋•颐养部○蕈•颐养部○莼•颐养部○菜•颐养部○瓜、茄、瓠、芋、山药•颐养部○葱、蒜、韭•颐养部○萝卜•颐养部○芥辣汁•颐养部○谷食•颐养部○饭粥•颐养部○汤•颐养部○糕饼•颐养部○面•颐养部○粉•颐养部○肉食•颐养部○猪•颐养部○羊•颐养部○牛、犬•颐养部○鸡•颐养部○鹅•颐养部○鸭•颐养部○野禽、野兽•颐养部○鱼•颐养部○虾•颐养部○鳖•颐养部○鳖•颐养部○蟹•颐养部○零星水族•颐养部○小序•颐养部○贵人行乐之法•颐养部○富人行乐之法•颐养部○贫贱行乐之法•颐养部○家庭行乐之法•颐养部○道途行乐之法•颐养部○睡•颐养部○坐•颐养部○行•颐养部○立•颐养部○饮•颐养部○谈•颐养部○沐浴•颐养部○听琴观棋•颐养部○看花听鸟•颐养部○蓄养禽鱼•颐养部○浇灌竹木•颐养部◎止忧第二•颐养部○止眼前可备之忧•颐养部○止身外不测之忧•颐养部◎调饮啜第三•颐养部○爱食者多食•颐养部○怕食者少食•颐养部○太饥勿饱•颐养部○太饱勿饥•颐养部○怒时哀时勿食•颐养部○倦时闷时勿食•颐养部◎却病第四•颐养部○病未至而防之•颐养部○病将至而止之•颐养部○病已至而退之•颐养部◎疗病第五•颐养部○本性酷好之药•颐养部○其人急需之药•颐养部○一心钟爱之药•颐养部○一生未见之药•颐养部○平时契慕之药•颐养部○素常乐为之药•颐养部○生平痛恶之药•种植部◎木本第一•种植部○牡丹•种植部○梅•种植部○桃•种植部○梨•种植部○海棠•种植部○玉兰•种植部○辛夷•种植部○山茶•种植部○紫薇•种植部○绣球•种植部○紫荆•种植部○紫荆•种植部○栀子•种植部○杜鹃、樱桃•种植部○石榴•种植部○木槿•种植部○桂•种植部○木芙蓉•种植部○夹竹桃•种植部○瑞香•种植部○茉莉•种植部◎藤本第二•种植部○蔷薇•种植部○木香•种植部○酴醿•种植部○月月红•种植部○姊妹花•种植部○玫瑰•种植部○素馨•种植部○凌霄•种植部○真珠兰•种植部◎草本第三•种植部○兰•种植部○蕙•种植部○水仙•种植部○芙蕖•种植部○罂粟•种植部○葵•种植部○萱•种植部○鸡冠•种植部○玉簪•种植部○凤仙•种植部○金钱•种植部○蝴蝶花•种植部○菊•种植部○菜•种植部◎众卉第四•种植部○芭蕉•种植部○翠云•种植部○虞美人•种植部○书带草•种植部○老少年•种植部○天竹•种植部○虎刺•种植部○苔•种植部○萍•种植部◎竹木第五•种植部○竹•种植部○松柏•种植部○梧桐•种植部○槐榆•种植部○黄杨•种植部○棕榈•种植部○枫、桕•种植部○冬青•居室部◎房舍第一•居室部○向背•居室部○途径•居室部○高下•居室部○出檐深浅•居室部○置顶格•居室部○甃地•居室部○洒扫•居室部○藏垢纳污•居室部◎窗栏第二•居室部○制体宜坚•居室部○纵横格•居室部○欹斜格•居室部○屈曲体•居室部○取景在借•居室部○便面窗外推板装花式•居室部○便面窗花卉式便面窗虫鸟式•居室部○山水图窗•居室部○尺幅窗图式•居室部○梅窗•居室部◎墙壁第三•居室部○界墙•居室部○女墙•居室部○厅壁•居室部○书房壁•居室部◎联匾第四•居室部○蕉叶联•居室部○此君联•居室部○碑文额•居室部○手卷额•居室部○册页匾•居室部○虚白匾•居室部○石光匾•居室部○秋叶匾•居室部◎山石第五•居室部○大山•居室部○小山•居室部○石壁•居室部○石洞•居室部○零星小石•器玩部◎制度第一•器玩部○几案•器玩部○椅杌•器玩部○床帐。
李渔《闲情偶寄·词曲·授曲》原文及翻译
李渔《闲情偶寄·词曲·授曲》原文及翻译原文:尝怪天地之间有一种文字,即有一种文字之法脉准绳,载之于书者,不异耳提而命,独于填词制曲之事,非但略而未详,亦且置之不道。
揣摩其故,殆有三焉:一则为此理甚难,非可言传,止堪意会。
想入云霄之际,神魂飞越,如在梦中,不至终篇,不能返魂收魄。
谈真则易,说梦为难,非不欲传,不能传也。
若是,则诚异诚难,诚为不可道矣。
吾谓此等至理,皆言最上一乘,非填词之学节节皆如是也,岂可为精者难言,而粗者亦置弗道乎?一则为填词之理变幻不常,言当如是,又有不当如是者。
如填生旦之词,贵于庄雅,制净丑之曲,务带诙谐,此理之常也。
乃忽遇风流放佚之生旦,反觉庄雅为非,作迂腐不情之净丑,转以诙谐为忌。
诸如此类者,悉难胶柱。
恐以一定之陈言,误泥古拘方之,是以宁为阙疑,不生蛇足。
若是,则此种变幻之理,不独词曲为然,帖括诗文皆若是也。
岂有执死法为文,而能见赏于人,相传于后者乎?一则为从来名士以诗赋见重者十之九,以词曲相传者犹不及什一,盖千百人一见者也。
凡有能此者,悉皆剖腹藏珠,务求自秘,谓此法无人授我,我岂独肯传人。
使家家制曲,户户填词,则无论《白雪》盈车,《阳春》遍世,淘金选玉者未必不使后来居上,而觉糠秕在前。
且使周郎渐出,顾曲者多,攻出瑕疵,令前人无可藏拙。
是自为后羿而教出无数逢蒙,环执干戈而害我也,不如仍仿前人,缄口不提之为是。
吾揣摩不传之故,虽三者并列,窃恐此意居多。
以我论之:文章者天下之公器非我之所能私是非者千古之定评岂人之所能倒不若出我所有,公之于人,收天下后世之名贤,悉为同调。
胜我者,我师之,仍不失为起予之高足;类我者,我友之,亦不愧为攻玉之他山。
持此为心,遂不觉以生平底里,和盘托出,并前人已传之书,亦为取长弃短,别出瑕瑜,使人知所从违,而不为诵读所误。
知我,罪我,怜我,杀我,悉听世人,不复能顾其后矣。
但恐我所言者,自以为是而未必果是;人所趋者,我以为非而未必尽非。
李渔《闲情偶寄》
李渔《闲情偶寄》自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。
有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。
迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也。
及花之既谢,亦可告无罪于主人矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜,能事不已。
此皆言其可目者也。
可鼻,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。
至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。
只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。
是芙蕖也者,无一时一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。
自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。
有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿。
因此,我们在花未开的时候,便先享受了无穷的逸致。
等到花苞开花,姿态娇嫩得简直要滴水,(花儿)先后相继开放,从夏天直开到秋天,这对于花来说是它的本性,对于人来说就是应当得到的享受了。
等到花朵凋谢,也可以告诉主人说,没有对不住您的地方;于是又在花蒂下生出莲蓬,蓬中结了果实,一枝枝独自挺立,还象未开的花一样,和翠绿的叶子一起挺然屹立(在水面上),不到白露节下霜的时候,它所擅长的本领不会(呈献)完毕。
以上都是说它适于观赏的方面。
适宜鼻子(的地方),那么还有荷叶的清香和荷花特异的香气;(以它来)避暑,暑气就因它而减退;(以它来)纳凉,凉气就因它而产生。
至于它可口的地方,就是莲籽与藕都可以放入盘中,一齐摆上餐桌,使人满口香味芬芳。
只有霜打的枯萎的叶子,七零八落很不好看,好象成了被遗弃的废物;但是把它摘下贮藏起来,又可以在明年用来裹东西。
这样看来,芙蕖这种东西,没有一时一刻不适于观赏,没有那部分那一点不供家常日用。
《闲情偶寄》水仙文言文赏析及译文
水仙(清) 李渔水仙一花,予之命也。
予有四命,各司一时:春以水仙兰花为命;夏以莲为命;秋以秋海棠为命;冬以腊梅为命。
无此四花,是无命也。
一季夺予一花,是夺予一季之命也。
水仙以秣陵①为最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之乡也。
记丙午之春,先以度岁无资,衣囊质②尽,迨③水仙开时,索一钱不得矣。
欲购无资,家人曰:“请已之,一年不看此花,亦非怪事。
”予曰:“汝欲夺吾命乎?宁短一岁之寿,勿减一岁之花。
且予自他乡冒雪而归,就水仙也。
不看水仙,是何异于不反金陵,仍在他乡卒岁乎?”家人不能止,听予质簪珥④购之。
(节选自《闲情偶寄》)[注释]①秣陵:指南京。
②质:抵押。
③迨:等到。
④珥:用玉做的9.解释下列加点词语。
(4分)(1)各司一时(2)欲购无资(3)请已之(4)是何异于不反金陵10.下列句中加点的“而”与“且予自他乡冒雪而归”中的“而”意思和用法相同的一项是( )(2分)A.学而时习之,不亦说乎B.汉室之隆,可计日而待也C.中峨冠而多髯者为东坡D.千里马常有,而伯乐不常有11.用现代汉语翻译下列句子。
(4分)(1)一季夺予一花,是夺予一季之命也。
(2)家人不能止,听予质簪珥购之。
12.根据文章内容,回答问题。
(3分)对于水仙,作者可谓“爱花如命”,文中哪些事充分表现了这一点?文章两次写到“家人”的作用是什么?文言文《水仙》阅读答案由查字典语文网小编整理,仅供参考:9.(4分)(1)季节(2)想要(3)停止(4)通“返”,返回(每小题1分,意对即可)10.(2分)B11.(4分)(1)一个季节剥夺我(喜欢的)一种花,这是剥夺我一个季节的生命啊。
(2)家人不能阻止我,(只好)听任我抵押首饰购买水仙花。
(每小题2分)12.(3分)冒雪赶回南京看水仙花;竭尽家财买水仙花。
作用是衬托作者对水仙花的喜爱。
(意对即可)【水仙】译文我有四条命,各自存在于一年的一个时节:春天以水仙、兰花为命,夏天以莲花为命,秋天以秋海棠为命,冬天以蜡梅为命。
清李渔文言文翻译
原文:闲情偶寄,载酒问花,醉卧芳草,闲步山径,望云卷云舒,听风吟风啸。
人生几何,岁月如梭,忽然而已。
吾辈闲人,何不就此优游岁月,以尽余生?翻译:《闲情偶寄》这篇文章,讲述的是我在闲暇之余,携酒问花,醉卧在芬芳的草地上,漫步在山间小径,观赏云卷云舒,聆听风的吟唱与呼啸。
人生短暂,时光如梭,转瞬即逝。
我们这些闲散之人,为何不在这闲暇时光中尽情游历,以度余生呢?原文:人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。
此乃大丈夫之志也。
然吾辈闲人,既无富贵之望,又无贫贱之苦,威武亦非吾辈所欲。
惟愿闲云野鹤,悠然自得,了此一生。
翻译:人活在世,富贵不能使我沉溺,贫贱不能使我动摇,威武也不能使我屈服。
这才是大丈夫的志向。
然而我们这些闲散之人,既没有追求富贵的愿望,也没有承受贫贱的痛苦,威武也不是我们所向往的。
只愿像闲云野鹤一样,悠然自得,度过此生。
原文:世间万事,皆有因果。
善有善报,恶有恶报。
因果循环,报应不爽。
吾辈闲人,虽不求富贵,然亦不敢为非作歹。
但求心地善良,行善积德,以安度余生。
翻译:世间万事,皆有因果关系。
善有善报,恶有恶报。
因果循环,报应不爽。
我们这些闲散之人,虽然不追求富贵,但也绝不干坏事。
只愿心地善良,行善积德,以安度余生。
原文:人生如梦,转眼即逝。
世间繁华,皆如过眼云烟。
唯有山水之间,清幽宁静,方可让人忘却尘世纷扰,领略人生真谛。
翻译:人生如梦,转瞬即逝。
世间的繁华,都如同过眼云烟。
唯有山水之间,清幽宁静,才能让人忘却尘世的纷扰,领略人生的真谛。
原文:人生在世,勿以物喜,勿以己悲。
知足常乐,顺其自然。
人生短暂,何苦拘泥于名利场中,奔波劳碌?翻译:人活在世,不要因为物质的得失而喜悦,也不要因为个人的得失而悲伤。
知足常乐,顺应自然。
人生短暂,何必拘泥于名利场中,忙碌奔波?通过以上翻译,我们可以了解到李渔的《闲情偶寄》这篇文章所传达的意境。
他提倡人们要珍惜闲暇时光,追求内心的宁静与平和,以善良的心态面对生活,顺其自然,从而获得真正的快乐。
《闲情偶寄》水仙文言文赏析及译文
水仙(清) 李渔水仙一花,予之命也。
予有四命,各司一时:春以水仙兰花为命;夏以莲为命;秋以秋海棠为命;冬以腊梅为命。
无此四花,是无命也。
一季夺予一花,是夺予一季之命也。
水仙以秣陵①为最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之乡也。
记丙午之春,先以度岁无资,衣囊质②尽,迨③水仙开时,索一钱不得矣。
欲购无资,家人曰:“请已之,一年不看此花,亦非怪事。
”予曰:“汝欲夺吾命乎?宁短一岁之寿,勿减一岁之花。
且予自他乡冒雪而归,就水仙也。
不看水仙,是何异于不反金陵,仍在他乡卒岁乎?”家人不能止,听予质簪珥④购之。
(节选自《闲情偶寄》)[注释]①秣陵:指南京。
②质:抵押。
③迨:等到。
④珥:用玉做的9.解释下列加点词语。
(4分)(1)各司一时(2)欲购无资(3)请已之(4)是何异于不反金陵10.下列句中加点的“而”与“且予自他乡冒雪而归”中的“而”意思和用法相同的一项是( )(2分)A.学而时习之,不亦说乎B.汉室之隆,可计日而待也C.中峨冠而多髯者为东坡D.千里马常有,而伯乐不常有11.用现代汉语翻译下列句子。
(4分)(1)一季夺予一花,是夺予一季之命也。
(2)家人不能止,听予质簪珥购之。
12.根据文章内容,回答问题。
(3分)对于水仙,作者可谓“爱花如命”,文中哪些事充分表现了这一点?文章两次写到“家人”的作用是什么?文言文《水仙》阅读答案由查字典语文网小编整理,仅供参考:9.(4分)(1)季节(2)想要(3)停止(4)通“返”,返回(每小题1分,意对即可)10.(2分)B11.(4分)(1)一个季节剥夺我(喜欢的)一种花,这是剥夺我一个季节的生命啊。
(2)家人不能阻止我,(只好)听任我抵押首饰购买水仙花。
(每小题2分)12.(3分)冒雪赶回南京看水仙花;竭尽家财买水仙花。
作用是衬托作者对水仙花的喜爱。
(意对即可)【水仙】译文我有四条命,各自存在于一年的一个时节:春天以水仙、兰花为命,夏天以莲花为命,秋天以秋海棠为命,冬天以蜡梅为命。
闲情偶寄李原文及翻译
闲情偶寄李原文及翻译导语:清代人李渔所撰写的《闲情偶寄》,是养生学的经典著作。
它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分。
下面由小编为大家整理的闲情偶寄李原文及翻译,希望可以帮助到大家!闲情偶寄李原文李是吾家果,花亦吾家花,当以私爱嬖之,然不敢也。
唐有天下,此树未闻得封。
天子未尝私庇,况庶人乎?以公道论之可已。
与桃齐名,同作花中领袖,然而桃色可变,李色不可变也。
“邦有道,不变塞焉,强哉矫!邦无道,至死不变,强哉娇!”自有此花以来,未闻稍易其色,始终一操,涅而不淄,是诚吾家物也。
至有稍变其色,冒为一宗,而此类不收,仍加一字以示别者,则郁李是也。
李树较桃为耐久,逾三十年始老,枝虽枯而子仍不细,以得于天者独厚,又能甘淡守素,未尝以色媚人也。
若仙李之盘根,则又与灵椿比寿。
我欲绳武而不能,以著述永年而已矣。
翻译李子是我本家的果子,李花也是我本家的花,本应当对它有所偏爱,但是我不敢。
李唐王朝拥有天下时,都没听说这种树得到什么封号。
连天子都没有私下庇护它,何况我这样的老百姓呢?站在公正的立场上评论它就可以了。
李花和桃花齐名,都是花中的领袖,但是桃花的.颜色可以变化,李花的颜色却不可以改变。
“国家治理得好,不改变困顿时的节操,这是真正的强硬;国家治理不好,到死也不改变节操,这也是真正的强硬。
”自从有这种花以来,就没听说花的颜色有一点改变,始终如一,严守节操,受到污染也不会变黑,这真是我们李家的成员啊!至于颜色稍有一点变化,冒充是同一宗族,却没被这一家族接受,就给它加上一个字以示区别的,就是郁李。
李树比桃树更能耐久,年过三十才开始变老,即使老得树枝枯萎了,果实仍然很丰满。
这是因为它得天独厚,又能够甘于淡泊,没有用姿色取媚于人。
像仙境中的李树一样盘根错节,就可以同有灵性的椿树的寿命相比了。
我想继承它的品质却做不到,只有通过写文章来使这些品质得以长久流传下去了。
闲情偶寄李渔原文及翻译
闲情偶寄李渔原文及翻译
原文
秋花之香者,莫能如桂。
树乃月中之树,香亦天上之香也。
但其缺陷处,则在满树齐开,不留余地。
予有《惜桂》诗云:“万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来。
早知三日都狼藉,何不留将次第开?”盛极必衰,乃盈虚一定之理,凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为春光,丹桂之为秋色。
翻译
秋天里面最香的东西,就是桂花了。
树是月亮上的树(传说吴刚就在月亮上砍桂树),香味也是天上的香味道啊。
但它有缺憾的地方在于,它要开就整棵树都开了,不留一点余地。
我写了一篇名为《惜桂》的诗里面说“把万斛(量词)的黄金碾作灰尘(这里黄金应该指代桂花),
西风一阵总吹来(西北风总要吹来的,指的是冬天总会到的)。
早知三日都狼藉,何不留将次第开?(早点知道花过几天都会凋谢的,为什么不将一些花留到以后再开呢)”。
事物到了极繁荣就开始走下坡路了,这是天地万物的常
理,有些人富贵荣华一蹴而成(暴发户),他们(指的就是那些暴发户)都是春天里的玉兰,秋天里的丹桂。
闲情偶寄介绍
《闲情偶寄》为李渔重要著作之一。
内容包含戏曲理论、饮食、营造、园艺、养生等。
在中国传统雅文化中享有很高声誉,被誉为古代生活艺术大全,名列“中国名士八大奇著”之首。
《闲情偶寄》文字清新隽永,叙述娓娓动人,读后留香齿颊,余味道无穷。
周作人先生对此书推崇备至,认为本书唯一缺憾中在于没能涉及老年生活,否则必有奇文妙论。
总之,《闲情偶寄》不仅熏陶、影响了周作人、梁实秋、林语堂等一大批现代散文大师,开现代生活美文之先河,而且对我们今天提高生活品位、营造艺术的人生氛围仍有极大的借鉴价值。
文言文翻译《闲情偶寄
余尝谓,人生至乐,莫若闲适。
闲则心旷神怡,怡则气舒体健。
故古人有云:“闲居静坐,万事不挂心头。
”是以余之此编,名为《闲情偶寄》。
今译:我曾说过,人世间最大的快乐,莫过于悠闲自在。
悠闲了,心情就会开朗,精神也会愉悦;愉悦了,气息就会舒展,身体也会健康。
所以古人有这样的话:“闲居静坐,万事不挂心头。
”因此,我的这部作品,取名叫做《闲情偶寄》。
原文:天地之大德曰生,生者,无时无刻不在也。
吾人之所以为吾人,即以其生也。
然人生于世,纷扰劳碌,往往忘其所以生,而徒劳其生耳。
故余欲借此编,以寄吾之闲情,而俾世人亦得以领略此生之趣。
今译:天地间最大的美德是生生不息,生生不息就是无时无刻不在。
我们之所以成为我们,正是因为我们有生命。
然而,人活在世间,常常被纷扰和劳累所困扰,往往忘记了为什么而生活,而只是空虚无目的地活着。
因此,我想通过这部作品,表达我的悠闲之情,也让世人能够领略生活的乐趣。
原文:人生如梦,一瞬即逝。
古人有云:“光阴似箭,日月如梭。
”是以余辈宜善自珍重,勿使虚度此生。
余此编虽为闲情偶寄,然亦寓有劝世之意。
愿世人皆能珍惜光阴,勿虚度此生。
今译:人生如梦,转瞬即逝。
古人有言:“光阴似箭,日月如梭。
”因此,我们这些人应该好好珍惜自己,不要让这一生虚度。
我的这部作品虽然叫做《闲情偶寄》,但也含有劝勉世人的意思。
希望世人都能珍惜光阴,不要虚度此生。
原文:人生在世,有如行舟。
顺流而下,则顺风顺水;逆流而上,则风波险恶。
是以余辈宜静以修身,俭以养德,勿为物欲所惑,勿为世俗所累。
此编之作,亦欲劝世人以此为志,共勉之。
今译:人生在世,就像行舟。
顺流而下,就能顺风顺水;逆流而上,就会遇到风波险恶。
因此,我们这些人应该静心修身,俭朴养德,不要被物质欲望所迷惑,也不要被世俗所拖累。
我写这部作品,也是想劝勉世人以此为志向,共同勉励。
原文:余此编虽为闲情偶寄,然亦寓有劝世之意。
愿世人皆能珍惜光阴,勿虚度此生。
夫人生在世,不过数十寒暑,若不善于利用此有限之时光,岂非可惜?故余愿与天下人共勉,勉之!今译:我的这部作品虽然叫做《闲情偶寄》,但也含有劝勉世人的意思。
李渔《闲情偶寄》翻译
李渔《闲情偶寄》翻译
技巧李渔《闲情偶寄》翻译技巧主要有以下几点:一、保留原文的艺术结构:翻译时应力求将原文的句式、排列结构以及语言特色完整地保留下来,以体现诗歌的韵律和美感。
二、运用多种表达方式:如果单一的表达方式使原文的精神难以表达,就需要运用多种表达方式来进行翻译,例如可以采用比喻、拟人、讽刺等手法,使诗歌语言更加丰富生动。
三、选择恰当的语言:翻译时应根据原文的文化背景和语言风格来选择恰当的语言,以保证翻译准确性和流畅性。
四、适度加入自己的理解:有时会出现语义不明或者翻译时难以准确表达的情况,此时可以适当地加入自己的理解,以便更好地表达原文的语义。
闲情偶寄·桂原文翻译
闲情偶寄·桂原文翻译
《闲情偶寄·桂原》是宋代文学家苏轼创作的一首词,下面是
对这首词的全面翻译:
桂原,指的是桂林的原野,苏轼以桂原为背景,抒发了自己的
闲情和思念之情。
闲情偶寄,表示苏轼在闲暇时情不自禁地写下这些文字,表达
自己的情感。
桂原,绿野千里,翠色盈盈。
这里形容桂原的美景,绿意浓郁,给人一种清新的感觉。
独倚望中楼,月寂静。
苏轼独自倚在楼上,凝望着远处的风景,此时月光安静地洒在大地上。
遥思当年事,悲古今。
远远地回忆起过去的事情,感叹古今兴
衰的变迁,带有一种悲凉之情。
人生如梦,一悲一喜,一切都如梦幻一般,有悲有喜,变幻无
常。
天地无穷,往事已矣,天地广阔无边际,过去的事情已经过去了。
人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
如果人生能够一直保持初
见的感觉,那么又何必因秋风悲叹画扇。
等闲变却故人心,却道故人心易变。
平平淡淡的时光中,人们
的心思容易改变,却又说故人的心思易变。
骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。
在骊山上说话的时候,清
晨已过半,泪水像雨一样落下,但不怨恨。
何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。
多么希望能够与心爱的人
比翼齐飞,永远相伴。
桂林山水如画,苏轼通过《闲情偶寄·桂原》表达了自己对桂
原美景的赞美和对过去的思念之情。
他以细腻的笔触和深情的词句,描绘出了一幅幅动人的画面,表达了对美好时光的珍惜和对人世间
变幻的感慨。
闲情偶寄原文及翻译
闲情偶寄原文及翻译《闲情偶寄》是古代养生学的经典著作,全书包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分,本篇文章节选了《颐养部》的两篇文章,想要知道《闲情偶寄》讲述了什么的朋友,就来看看这篇文章吧!《闲情偶寄》原文【原文】吾观人之一身,眼耳鼻舌,手足躯骸,件件都不可少。
其尽可不设而必欲赋之,遂为万古生人之累者,独是口腹二物。
口腹具而生计繁矣,生计繁而诈伪奸险之事出矣,诈伪奸险之事出,而五刑不得不设。
君不能施其爱育,亲不能遂其恩私,造物好生,而亦不能不逆行其志者,皆当日赋形不善,多此二物之累也。
草木无口腹,未尝不生;山石土壤无饮食,未闻不长养。
何事独异其形,而赋以口腹?即生口腹,亦当使如鱼虾之饮水,蜩螗之吸露,尽可滋生气力,而为潜跃飞鸣。
若是,则可与世无求,而生人之患熄矣。
乃既生以口腹,又复多其嗜欲,使如溪壑之不可厌;多其嗜欲,又复洞其底里,使如江海之不可填。
以致人之一生,竭五官百骸之力,供一物之所耗而不足哉!吾反复推详,不能不于造物是咎。
亦知造物于此,未尝不自悔其非,但以制定难移,只得终遂其过。
甚矣!作法慎初,不可草草定制。
吾辑是编而谬及饮馔,亦是可已不已之事。
其止崇俭啬,不导奢靡者,因不得已而为造物饰非,亦当虑始计终,而为庶物弭患。
如逞一己之聪明,导千万人之嗜欲,则匪特禽兽昆虫无噍类,吾虑风气所开,日甚一日,焉知不有易牙①复出,烹子求荣,杀婴儿以媚权奸,如亡隋故事者哉!一误岂堪再误,吾不敢不以赋形造物视作覆车。
声音之道,丝不如竹,竹不如肉,为其渐近自然。
吾谓饮食之道,脍不如肉,肉不如蔬,亦以其渐近自然也。
草衣木食②,上古之风,人能疏远肥腻,食蔬蕨而甘之,腹中菜园,不使羊来踏破③,是犹作羲皇④之民,鼓唐虞⑤之腹,与崇尚古玩同一致也。
所怪于世者,弃美名不居,而故异端其说,谓佛法如是,是则谬矣。
吾辑《饮馔》一卷,后肉食而首蔬菜,一以崇俭,一以复古;至重宰割而惜生命,又其念兹在兹,而不忍或忘者矣。
闲情偶寄李原文及翻译
闲情偶寄李原文及翻译导语:清代人李渔所撰写的《闲情偶寄》,是养生学的经典著作。
它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分。
下面由小编为大家整理的闲情偶寄李原文及翻译,希望可以帮助到大家!闲情偶寄李原文李是吾家果,花亦吾家花,当以私爱嬖之,然不敢也。
唐有天下,此树未闻得封。
天子未尝私庇,况庶人乎?以公道论之可已。
与桃齐名,同作花中领袖,然而桃色可变,李色不可变也。
“邦有道,不变塞焉,强哉矫!邦无道,至死不变,强哉娇!”自有此花以来,未闻稍易其色,始终一操,涅而不淄,是诚吾家物也。
至有稍变其色,冒为一宗,而此类不收,仍加一字以示别者,则郁李是也。
李树较桃为耐久,逾三十年始老,枝虽枯而子仍不细,以得于天者独厚,又能甘淡守素,未尝以色媚人也。
若仙李之盘根,则又与灵椿比寿。
我欲绳武而不能,以著述永年而已矣。
翻译李子是我本家的果子,李花也是我本家的花,本应当对它有所偏爱,但是我不敢。
李唐王朝拥有天下时,都没听说这种树得到什么封号。
连天子都没有私下庇护它,何况我这样的老百姓呢?站在公正的立场上评论它就可以了。
李花和桃花齐名,都是花中的领袖,但是桃花的.颜色可以变化,李花的颜色却不可以改变。
“国家治理得好,不改变困顿时的节操,这是真正的强硬;国家治理不好,到死也不改变节操,这也是真正的强硬。
”自从有这种花以来,就没听说花的颜色有一点改变,始终如一,严守节操,受到污染也不会变黑,这真是我们李家的成员啊!至于颜色稍有一点变化,冒充是同一宗族,却没被这一家族接受,就给它加上一个字以示区别的,就是郁李。
李树比桃树更能耐久,年过三十才开始变老,即使老得树枝枯萎了,果实仍然很丰满。
这是因为它得天独厚,又能够甘于淡泊,没有用姿色取媚于人。
像仙境中的李树一样盘根错节,就可以同有灵性的椿树的寿命相比了。
我想继承它的品质却做不到,只有通过写文章来使这些品质得以长久流传下去了。
闲情偶寄文言文翻译
闲情偶寄,如清风徐来,明月皎洁。
人生如梦,万事皆空。
寄情山水之间,以慰平生之寂寥。
或访名山大川,或泛舟湖海之上,或结庐山野,或隐逸林泉,皆可寄此闲情。
翻译:偶尔在闲暇之余,寄情于自然之美,仿佛清风徐来,明月皎洁。
人生如梦,一切皆为虚幻。
在山水之间寄托情感,以慰藉自己内心的寂寥。
有时去拜访名山大川,有时在湖海上泛舟,有时在山野间搭建小屋,有时在林泉之中隐居,都可以寄托这份闲情。
原文:登高望远,心旷神怡。
远望山川,近观花鸟,皆能令人忘却尘世烦恼。
春日踏青,夏日避暑,秋日赏月,冬日观雪,四时之景,各有其趣。
翻译:登高远眺,心旷神怡。
远望山川,近观花鸟,都能让人忘却尘世的烦恼。
春天踏青,夏天避暑,秋天赏月,冬天观雪,四季的景色,各有其独特的乐趣。
原文:山静林幽,鸟语花香。
置身其中,如入仙境。
此时,心境宁静,尘世纷扰皆可抛诸脑后。
古人云:“静以修身,俭以养德。
”此乃修身养性之要道。
翻译:山静林幽,鸟语花香。
置身其中,仿佛置身仙境。
此时,心境宁静,尘世的纷扰都可以抛诸脑后。
古人说:“静以修身,俭以养德。
”这是修身养性的关键。
原文:读书品茗,闲适自得。
于书海中遨游,领略先贤智慧;于茶香中陶醉,感受生活之美。
此乃人生一大乐事。
翻译:读书品茗,闲适自得。
在书海中畅游,领略先贤的智慧;在茶香中陶醉,感受生活的美好。
这是人生的一大乐事。
人生如白驹过隙,光阴荏苒。
珍惜时光,把握当下,方不辜负此生。
古人云:“及时行乐,莫待无花空折枝。
”愿君珍惜光阴,不负韶华。
翻译:人生如同白驹过隙,光阴荏苒。
珍惜时光,把握当下,才不辜负此生。
古人说:“及时行乐,莫待无花空折枝。
”愿君珍惜光阴,不负韶华。
原文:闲情偶寄,如同清风拂面,明月照心。
在这纷繁的世界里,愿你我都能拥有一份属于自己的闲情,享受生活的美好。
翻译:偶尔的闲情逸致,就像清风拂面,明月照心。
在这个纷繁复杂的世界里,愿你我都能拥有一份属于自己的闲情,享受生活的美好。
闲情偶寄李原文及翻译
闲情偶寄李原⽂及翻译闲情偶寄李原⽂及翻译 导语:清代⼈李渔所撰写的《闲情偶寄》,是养⽣学的经典著作。
它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等⼋个部分。
下⾯由⼩编为⼤家整理的闲情偶寄李原⽂及翻译,希望可以帮助到⼤家! 闲情偶寄李原⽂ 李是吾家果,花亦吾家花,当以私爱嬖之,然不敢也。
唐有天下,此树未闻得封。
天⼦未尝私庇,况庶⼈乎?以公道论之可已。
与桃齐名,同作花中领袖,然⽽桃⾊可变,李⾊不可变也。
“邦有道,不变塞焉,强哉矫!邦⽆道,⾄死不变,强哉娇!”⾃有此花以来,未闻稍易其⾊,始终⼀操,涅⽽不淄,是诚吾家物也。
⾄有稍变其⾊,冒为⼀宗,⽽此类不收,仍加⼀字以⽰别者,则郁李是也。
李树较桃为耐久,逾三⼗年始⽼,枝虽枯⽽⼦仍不细,以得于天者独厚,⼜能⽢淡守素,未尝以⾊媚⼈也。
若仙李之盘根,则⼜与灵椿⽐寿。
我欲绳武⽽不能,以著述永年⽽已矣。
翻译 李⼦是我本家的果⼦,李花也是我本家的花,本应当对它有所偏爱,但是我不敢。
李唐王朝拥有天下时,都没听说这种树得到什么封号。
连天⼦都没有私下庇护它,何况我这样的⽼百姓呢?站在公正的⽴场上评论它就可以了。
李花和桃花齐名,都是花中的领袖,但是桃花的'颜⾊可以变化,李花的颜⾊却不可以改变。
“国家治理得好,不改变困顿时的节操,这是真正的强硬;国家治理不好,到死也不改变节操,这也是真正的强硬。
”⾃从有这种花以来,就没听说花的颜⾊有⼀点改变,始终如⼀,严守节操,受到污染也不会变⿊,这真是我们李家的成员啊!⾄于颜⾊稍有⼀点变化,冒充是同⼀宗族,却没被这⼀家族接受,就给它加上⼀个字以⽰区别的,就是郁李。
李树⽐桃树更能耐久,年过三⼗才开始变⽼,即使⽼得树枝枯萎了,果实仍然很丰满。
这是因为它得天独厚,⼜能够⽢于淡泊,没有⽤姿⾊取媚于⼈。
像仙境中的李树⼀样盘根错节,就可以同有灵性的椿树的寿命相⽐了。
我想继承它的品质却做不到,只有通过写⽂章来使这些品质得以长久流传下去了。
闲情偶寄李原文及翻译
闲情偶寄李原文及翻译闲情偶寄李原文及翻译导语:清代人李渔所撰写的《闲情偶寄》,是养生学的经典著作。
它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分。
下面由小编为大家整理的闲情偶寄李原文及翻译,希望可以帮助到大家!闲情偶寄李原文李是吾家果,花亦吾家花,当以私爱嬖之,然不敢也。
唐有天下,此树未闻得封。
天子未尝私庇,况庶人乎?以公道论之可已。
与桃齐名,同作花中领袖,然而桃色可变,李色不可变也。
“邦有道,不变塞焉,强哉矫!邦无道,至死不变,强哉娇!”自有此花以来,未闻稍易其色,始终一操,涅而不淄,是诚吾家物也。
至有稍变其色,冒为一宗,而此类不收,仍加一字以示别者,则郁李是也。
李树较桃为耐久,逾三十年始老,枝虽枯而子仍不细,以得于天者独厚,又能甘淡守素,未尝以色媚人也。
若仙李之盘根,则又与灵椿比寿。
我欲绳武而不能,以著述永年而已矣。
翻译李子是我本家的果子,李花也是我本家的花,本应当对它有所偏爱,但是我不敢。
李唐王朝拥有天下时,都没听说这种树得到什么封号。
连天子都没有私下庇护它,何况我这样的老百姓呢?站在公正的立场上评论它就可以了。
李花和桃花齐名,都是花中的领袖,但是桃花的'颜色可以变化,李花的颜色却不可以改变。
“国家治理得好,不改变困顿时的节操,这是真正的强硬;国家治理不好,到死也不改变节操,这也是真正的强硬。
”自从有这种花以来,就没听说花的颜色有一点改变,始终如一,严守节操,受到污染也不会变黑,这真是我们李家的成员啊!至于颜色稍有一点变化,冒充是同一宗族,却没被这一家族接受,就给它加上一个字以示区别的,就是郁李。
李树比桃树更能耐久,年过三十才开始变老,即使老得树枝枯萎了,果实仍然很丰满。
这是因为它得天独厚,又能够甘于淡泊,没有用姿色取媚于人。
像仙境中的李树一样盘根错节,就可以同有灵性的椿树的寿命相比了。
我想继承它的品质却做不到,只有通过写文章来使这些品质得以长久流传下去了。
《闲情偶寄》10句经典名言,简短深刻,令人拍案叫绝!
《闲情偶寄》10句经典名言,简短深刻,令人拍案叫绝!《闲情偶寄》原名《闲居偶集》,是清代李渔编撰的杂著。
,其中包括词曲部、演习部和居室部等八部分。
1. 人惟求旧,物惟求新。
出自《闲情偶寄·脱窠臼》。
人还是旧友好,物件还是新的好。
2. 善传者以之成事,不善传者以之偾事。
出自《闲情偶寄·演习部·教白》。
善于传话的人,能够成事,不会传话的人,会将事情弄错。
3. 妇人妩媚多端,毕竟以色为主。
出自《闲情偶寄·声容部·选姿》。
女子的妩媚多种多样,但毕竟还是以美色为主的。
4. 面为一身之主,目又为一面之主。
出自《闲情偶寄·声容部·选姿》。
脸是展现一个人精神状态的关键,一双眼睛又是展现脸的精神状态的关键。
展开剩余67%5. 妇人惟仙姿国色,无俟修容;稍去天工者,即不能免于人力矣。
出自《闲情偶寄·声容部·修容》。
女人中只有长得天姿国色的,才不用去妆扮;离天姿国色稍差一点的,就免不了要人为地妆扮了。
6. 作文之最乐者莫如填词,其最苦者亦莫如填词。
出自《闲情偶寄·词曲部·音律》。
写文章最叫人快乐的,没有什么是比得上写剧本了;但最叫人痛苦的,也没有什么是比得上写剧本了。
7. 世间奇事无多,常事为多;物理易尽,人情难尽。
出自《闲情偶寄·词曲部·结构》。
世上奇异的事情是不多的,平常的事情却很多;道理是容易讲光的,世态人情却难以讲得光。
8. 有奇事,方有奇文,未有命题不佳,而能出其锦心、扬为绣口者也。
出自《闲情偶寄·词曲部·结构》。
有奇事,才会有奇文,还从来没有过思想内容不好,却能写出好作品来的人。
9. 虽然,山民善跋,水民善涉,术疏则巧者亦拙,业久则粗者亦精。
出自《闲情偶寄·演习部·授曲》。
虽然住在山中的人擅于走路,住在水边的人善于游泳,但是一旦技术生疏了,即便灵巧的人,也会变得十分笨拙,如果能够时常练习,即便是粗鄙的人,也会变成精巧的人。
《闲情偶寄》水仙文言文赏析及译文
水仙(清) 李渔水仙一花,予之命也。
予有四命,各司一时:春以水仙兰花为命;夏以莲为命;秋以秋海棠为命;冬以腊梅为命。
无此四花,是无命也。
一季夺予一花,是夺予一季之命也。
水仙以秣陵①为最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之乡也。
记丙午之春,先以度岁无资,衣囊质②尽,迨③水仙开时,索一钱不得矣。
欲购无资,家人曰:“请已之,一年不看此花,亦非怪事。
”予曰:“汝欲夺吾命乎?宁短一岁之寿,勿减一岁之花。
且予自他乡冒雪而归,就水仙也。
不看水仙,是何异于不反金陵,仍在他乡卒岁乎?”家人不能止,听予质簪珥④购之。
(节选自《闲情偶寄》)[注释]①秣陵:指南京。
②质:抵押。
③迨:等到。
④珥:用玉做的9.解释下列加点词语。
(4分)(1)各司一时(2)欲购无资(3)请已之(4)是何异于不反金陵10.下列句中加点的“而”与“且予自他乡冒雪而归”中的“而”意思和用法相同的一项是( )(2分)A.学而时习之,不亦说乎B.汉室之隆,可计日而待也C.中峨冠而多髯者为东坡D.千里马常有,而伯乐不常有11.用现代汉语翻译下列句子。
(4分)(1)一季夺予一花,是夺予一季之命也。
(2)家人不能止,听予质簪珥购之。
12.根据文章内容,回答问题。
(3分)对于水仙,作者可谓“爱花如命”,文中哪些事充分表现了这一点?文章两次写到“家人”的作用是什么?文言文《水仙》阅读答案由查字典语文网小编整理,仅供参考:9.(4分)(1)季节(2)想要(3)停止(4)通“返”,返回(每小题1分,意对即可)10.(2分)B11.(4分)(1)一个季节剥夺我(喜欢的)一种花,这是剥夺我一个季节的生命啊。
(2)家人不能阻止我,(只好)听任我抵押首饰购买水仙花。
(每小题2分)12.(3分)冒雪赶回南京看水仙花;竭尽家财买水仙花。
作用是衬托作者对水仙花的喜爱。
闲情偶寄李原文及翻译
闲情偶寄李原文及翻译闲情偶寄李原文及翻译导语:清代人李渔所撰写的《闲情偶寄》,是养生学的经典著作。
它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分。
下面由小编为大家整理的闲情偶寄李原文及翻译,希望可以帮助到大家!闲情偶寄李原文李是吾家果,花亦吾家花,当以私爱嬖之,然不敢也。
唐有天下,此树未闻得封。
天子未尝私庇,况庶人乎?以公道论之可已。
与桃齐名,同作花中领袖,然而桃色可变,李色不可变也。
“邦有道,不变塞焉,强哉矫!邦无道,至死不变,强哉娇!”自有此花以来,未闻稍易其色,始终一操,涅而不淄,是诚吾家物也。
至有稍变其色,冒为一宗,而此类不收,仍加一字以示别者,则郁李是也。
李树较桃为耐久,逾三十年始老,枝虽枯而子仍不细,以得于天者独厚,又能甘淡守素,未尝以色媚人也。
若仙李之盘根,则又与灵椿比寿。
我欲绳武而不能,以著述永年而已矣。
翻译李子是我本家的果子,李花也是我本家的花,本应当对它有所偏爱,但是我不敢。
李唐王朝拥有天下时,都没听说这种树得到什么封号。
连天子都没有私下庇护它,何况我这样的老百姓呢?站在公正的立场上评论它就可以了。
李花和桃花齐名,都是花中的领袖,但是桃花的颜色可以变化,李花的颜色却不可以改变。
“国家治理得好,不改变困顿时的节操,这是真正的强硬;国家治理不好,到死也不改变节操,这也是真正的`强硬。
”自从有这种花以来,就没听说花的颜色有一点改变,始终如一,严守节操,受到污染也不会变黑,这真是我们李家的成员啊!至于颜色稍有一点变化,冒充是同一宗族,却没被这一家族接受,就给它加上一个字以示区别的,就是郁李。
李树比桃树更能耐久,年过三十才开始变老,即使老得树枝枯萎了,果实仍然很丰满。
这是因为它得天独厚,又能够甘于淡泊,没有用姿色取媚于人。
像仙境中的李树一样盘根错节,就可以同有灵性的椿树的寿命相比了。
我想继承它的品质却做不到,只有通过写文章来使这些品质得以长久流传下去了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《闲情偶寄》
《闲情偶寄》是一本古代汉族戏曲理论著作,中国最早的系统的戏曲论著。
清代李渔撰。
康熙十年(1671)刊刻,后收入《笠翁一家言全集》。
《闲情偶寄》包括词曲、演习、声容、居室、器玩、饮馔、种植、颐养等8部,内容较为驳杂,戏曲理论、养生之道、园林建筑尽收其内。
而涉及汉族戏曲理论的只有《词曲部》、《演习部》、《声容部》,故后人裁篇别出,辑为《李笠翁曲话》。
简介
李渔汲取了前人如王骥德《曲律》中的理论成果,联系当时戏曲创作的实践,并结合他自身的创作经验,建立了一套完整的戏曲理论体系,其深度和广度都达到了汉族古典戏曲理论的高峰,为汉族戏曲理论批评史乃至中国文学批评史树立了一块里程碑。
李渔的戏曲理论以舞台演出实践为基础,因而能够揭示戏曲创作的一般规律。
他认为:"填词之设,专为登场。
"批评金圣叹评《西厢记》只是文人在案头把玩的《西厢》,并非优伶扮演的《西厢》。
李渔提出了"结构第一"的命题,含有命意、构思和布局,把结构放在首位,依次为"词采第二","音律第三","宾白第四","科诨第五","格局第六",全面广泛地论述了戏曲创作中的诸多问题,其中对结构、语言、题材等论述尤为精辟。
李渔提出结构第一的原则,同时又提出"立头脑"、"减头绪"、"密针线"等一整套理论,都是针对当时戏曲舞台上的弊病而发的。
李渔主张结构谨严,情节紧凑,组织得天衣无缝,这不仅在当时具有较高的理论价值,而且至今仍具艺术实践意义。
关于语言,他认为要赋予它舞台艺术的特征,是写给观众听的而不是给人看的案头之作,在这个原则下,他提出了曲文应当贵显浅、重机趣、戒浮泛、忌填塞,宾白应当语求肖似,说一人肖一人,勿使雷同;文贵洁净,声务铿锵等一系列独特见地。
谈到题材,李渔认为贵在创新,以脱窠臼为第一使命,既然剧本名为传奇,就是因为其事奇特,未经人见而传之,绝不可亦步亦趋,东施效颦。
至于导演和表演,李渔也发表了很多中肯之言。
总之,李渔是元、明以来汉族戏曲理论的集大成者,为中国戏曲理论批评的发展作出了巨大的贡献。
作者简介
李渔李渔,清代著名的戏曲创作家和理论家,原名仙侣,字谪凡,号天徒,后改名渔,字笠鸿,又号笠翁。
人称"东方莎士比亚",代表作有《闲情偶寄》、《笠翁十种曲》,均为汉族戏曲宝库中的珍贵遗产。
亦署新亭樵客、觉世稗官、觉道人、随庵主人、湖上笠翁等。
李渔生于明万历三十八年(1610),卒于清康熙十九年(1680)年。
浙江兰溪人,生长于江苏如皋。
他出身于药商家庭,自幼与市民阶层接触密切,对他以后的人生观有很大影响。
早岁他尚存入仕之心,但几次应乡试均落第,遂不复作此念。
清军入关后的一段时间曾避居
山中,蓬衣垢食,不以为苦。
他原本家境不错,但经过历年天灾人祸,家道日衰,逐渐过上了卖文为生的生活。
顺治八年(1651)他移家杭州,与当时名流俊彦过往甚密,他的戏曲小说多作于此时。
由于其文名渐大,后来又自主戏班,专事演出,在社会上产生了颇大的影响,一些达官贵人纷纷请他演戏。
他也乐此不疲,经常携带妻妾出外打抽丰,足迹遍及大江南北,尽览九州风光之作,也使自己成为广有资财的戏班主。
康熙元年(1662),他从杭州迁居金陵(今江苏南京)。
芥子园是他在金陵的别业,命名取"芥子纳须弥"之义。
与此寓所一起,还设有书铺,刊行了不少戏曲小说及其他杂著,如著名的《芥子园画传》,这一切说明他是个具有商业头脑的文人。
晚年他又举家迁回杭州,"买山而隐",但经济状况已大不如前,时常向友人求助,终于在穷困中死去。
李渔在中国戏曲史乃至在中国文学史上都占有一席之地。
作者李渔李渔是明末清初一位杰出的戏曲和小说作家,在他的作品中,对茶事有多方面的表现。
《明珠记·煎茶》的剧情中,三十多名宫女去皇陵祭扫,途经长乐驿。
这个驿站的驿官叫王仙客,听说他的未婚妻亦在其中,便侨装打扮,化妆成煎茶女子,打探消息。
王仙客坐拥茶炉煎茶,待机而行,恰逢其未婚妻要吃茶,他便趁机而得到了会面。
在其中,煎茶和吃茶成了剧情发展的重要线索,茶,成了促进王仙客和其未婚妻情感的重要媒介。
李渔小说《夺锦楼》第一回"生二女连吃四家茶,娶双妻反合孤鸾命"。
说的是鱼行老板钱小江与妻子边氏有两个极为标致的女儿,可是夫妻两却像仇敌一般。
钱小江要把女儿许人,专断独行,边氏要招女婿,又不与丈夫通气。
两从各自瞒天过海,导致两个女儿吃了四家的"茶"。
"吃茶",就是指女子受了聘礼。
明代开始,娶妻多用茶为聘礼,所以,女子吃了"茶",就算是定了亲。
李渔在《闲情偶寄》中,记述了不少的品茶经验。
其卷四"居室部"中有"茶具"一节,专讲茶具的选择和茶的贮藏。
他认为泡茶器具中阳羡砂壶最妙,但对当时人们过于宝爱紫砂壶而使之脱离了茶饮,则大不以为然。
他认为:"置物但取其适用,何必幽渺其说。
"
他对茶壶的形制与实用的关系,作过仔细的研究:
"凡制茗壶,其嘴务直,购者亦然,一幽便可忧,再幽则称弃物矣。
盖贮茶之物与贮酒不同,酒无渣滓,一斟即出,其嘴之曲直可以不论。
茶则有体之物也,星星之叶,入水即成大片,斟泻之时,纤毫入嘴,则塞而不流。
啜茗快事,斟之不出,大觉闷人。
直则保无是患矣,即有时闭塞,亦可疏通,不似武夷九曲之难力导也。
"
李渔论饮茶,讲求艺术与实用的统一,他的记载和论述,对后人有很大的启发。