新编英语教程unit1-2-3-4-5-8-9-10-11-课文翻译
全新版大学英语(第二版)综合教程3课文原文及翻译Unit1-8
目录Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life 1Unit1 Text B American Family Life: The Changing Picture 4Unit2 Text A The Freedom Givers 10Unit3 Text A The Land of the Lock 14Unit3 Text B Why I Bought A Gun16Unit4 Text A Was Einstein a Space Alien? 21Unit5 Text A Writing Three Thank-You Letters 25Unit6 Text A The Last Leaf 28Unit7 Text A Life of a Salesman33Unit7 Text B Bricklayer's Boy41Unit8 Text A Human Cloning: A Scientist’s Story47Unit8 Text B Second Thoughts on Cloning 50Unit1 Text A Mr. Doherty Builds His Dream Life多尔蒂先生创建自己的理想生活吉姆·多尔蒂Jim Doherty 1 There are two things I have always wanted to do -- write and live on a farm. Today I'm doing both. I am not in E. B. White's class as a writer or in my neighbors' league as a farmer, but I'm getting by. And after years of frustration with city and suburban living, my wife Sandy and I have finally found contentment here in the country.有两件事是我一直想做的――写作与务农。
新编英语教程5课文翻译(unit3)
当我开始阐述自己的见解时,他叫我把方程式写在黑板上,这样他就能明白它们是怎么展开。
接着他提出了一个令人惊鄂但又非常可爱的请求:“请你漫漫地写,我理解东西不快。
”这种话竟出自爱因斯坦之口!他说得很温和,我笑了。
从此残留的畏惧之情都烟消云散了。
爱因斯坦于1879年出生在德国的乌尔姆市。
他并非神童式的人物。
事实上他说话很晚,他的父母甚至担心他是弱、智儿。
上学后,虽然老师们看不出他有什么天分,但天才的迹象已经显露。
例如,他自学微积分,老师们有些怕他,因为他总问些他们回答不出的问题。
因此,十六岁时他就问自己是否当人跟着光波跑得一样快的时候它会好像是静止的。
由这一天真的问题的引发,十年之后他创立了相对论。
爱因斯坦没有通过苏黎士瑞士联邦工艺学校的入学考试,但在一年后被录取了。
在那,他除了完成规定的学业外,还自修了物理学的经典著作。
他申请教学职位没有通过,终于在1902年在伯尔尼找了一个专利督察员的差使,三年后,他的天才结出了累累硕果。
在令人难忘的1905年,他创造了很多非同寻常的东西,其中就有相对论极其著名的衍生公式,E≒mc (能量等于质量乘以光速的平方),以及有关光的量子论。
这两个理论不仅具有革命性,而且表面上看来是相互对立的:前者与光波论联系紧密,后者则表示光似乎由粒子构成。
但这个不为人知的年轻人大胆地将这两个理论同时抛出----- 而且他的这两个理论都是正确的,至于他为何是正确的,其中的缘由过于复杂,此处就不多说了。
与爱因斯坦一同工作是令人无法忘怀的经历。
1937年,我和波兰物理学家利奥波德.因费尔德问他能否与他一起工作。
他听到这个提议很高兴,因为他有个关于地心引力的想法有待进一步深入探讨。
这样我们不仅了解了作为朋友的爱因斯坦,也了解了作为专家的他。
他专心致志的强度和深度简直令人难以置信。
着手解决一个棘手问题时,他会像动物追咬猎物一样坚持不懈。
当我们的工作遇到似乎难以逾越的障碍时,他会站起身,把笔放到桌子上,用他腔调奇特的英语说着“我要显一显”(他发不准“想”这个音)。
A4 新标准大学英语综合教程4课文翻译1-10单元
Unit 1Active reading (1)大学毕业找工作的第一要义:别躺在沙发上做梦今年夏天,超过65万的大学生毕业离校,其中有许多人根本不知道怎么找工作。
在当今金融危机的背景下,做父母的该如何激励他们?七月,你看着21岁英俊的儿子穿上学士袍,戴上四方帽,骄傲地握着优等学士学位证书,拍毕业照。
这时,记忆中每年支付几千英镑,好让儿子吃好、能偶尔参加聚会的印象开始消退。
但现在,你又不得不再考虑钱的问题。
等到暑假快要结束,全国各地的学生正在为新学期做准备的时候,你发现大学毕业的儿子还歪躺在沙发上看电视。
他只是偶尔走开去发短信,浏览社交网站Facebook,去酒吧喝酒。
这位前“千禧一代”的后裔一夜之间变成了“哼哼一代”的成员。
他能找到工作吗?这就是成千上万家庭所面临的景象:今年夏天,超过65万大学生毕业,在当今金融危机的背景下他们中的大多数人不知道自己下一步该做什么。
父母只会唠叨,而儿女们则毫无缘由地变成了叛逆者,他们知道自己该找份工作,但却不知道如何去找。
来自米德尔塞克斯郡的杰克·古德温今年夏天从诺丁汉大学政治学系毕业,获得二级一等荣誉学士学位。
他走进大学就业服务中心,又径直走了出来,因为他看见很多人在那里排长队。
跟他一起住的另外5个男孩也都跟他一样,进去又出来了。
找工作的压力不大,虽然他所认识的大多数女生都有更明确的计划。
他说:“我申请政治学研究工作,但被拒了。
他们给的年薪是1万8千镑,交完房租后所剩无几,也就够买一罐煮豆子,可他们还要有研究经历或硕士学位的人。
然后我又申请了公务员速升计划,并通过了笔试。
但在面试时,他们说我‘太冷漠’了,谈吐‘太像专家治国论者’。
我觉得自己不可能那样,但我显然就是那样的。
”打那以后他整个夏天都在“躲”。
他能够轻松复述《交通警察》中的若干片段,他白天看电视的时间太多,已经到了影响健康的地步。
跟朋友谈自己漫无目标的日子时,他才发现他们的处境和自己的并没有两样。
新编大学英语综合教程课文翻译第四册
Unit 1 Leisure Activities1-1 Entertaining Humor-What's Funny?Translation【1】听了一个有趣的故事会发笑、很开心,古今中外都一样。
这一现象或许同语言本身一样悠久。
那么,到底是什么东西会使一个故事或笑话让人感到滑稽可笑的呢?【2】我是第一次辨识出幽默便喜欢上它的人,因此我曾试图跟学生议论和探讨幽默。
这些学生文化差异很大,有来自拉丁美洲的,也有来自中国的。
我还认真地思考过一些滑稽有趣的故事。
这么做完全是出于自己的喜好。
【3】为什么听我讲完一个笑话后,班上有些学生会笑得前仰后合,而其他学生看上去就像刚听我读了天气预报一样呢?显然,有些人对幽默比别人更敏感。
而且,我们也发现有的人很善于讲笑话,而有的人要想说一点有趣的事却要费好大的劲。
我们都听人说过这样的话:“我喜欢笑话,但我讲不好,也总是记不住。
”有些人比别人更有幽默感,就像有些人更具有音乐、数学之类的才能一样。
一个真正风趣的人在任何场合都有笑话可讲,而且讲了一个笑话,就会从他记忆里引出一连串的笑话。
一个缺乏幽默感的人不可能成为一群人中最受欢迎的。
一个真正有幽默感的人不仅受人喜爱,而且在任何聚会上也往往是人们注意的焦点。
这么说是有道理的。
【4】甚至有些动物也具有幽默感。
我岳母从前经常来我们家,并能住上很长一段时间。
通常她不喜欢狗,但却很喜欢布利茨恩——我们养过的一条拉布拉多母猎犬。
而且,她们的这种好感是相互的。
布利茨恩在很小的时候就常常戏弄外祖母。
当外祖母坐在起居室里她最喜欢的那张舒适的椅子上时,布利茨恩就故意把她卧室里的一只拖鞋叼到起居室,并在外祖母刚好够不到的地方蹦来跳去,一直逗得外祖母忍不住站起来去拿那只拖鞋。
外祖母从椅子上一起来,布利茨恩就迅速跳上那椅子,从它那闪亮的棕色眼睛里掠过一丝拉布拉多式的微笑,无疑是在说:“啊哈,你又上了我的当。
”【5】典型的笑话或幽默故事由明显的三部分构成。
新编英语教程5课文翻译(标准)
Unit Eight: 为何样样失灵?(为何什么都没用?)根据著名学者摩非所发明的法则,“任何东西如果有坏的可能,它就一定会坏掉。
”摩非法则的推论为劣质商品问题提供了依据:任何东西如果可能会失效,它就一定会失效;任何东西如果可能解体,它就一定会解体;任何东西如果可能停止运转,它就会停止运转。
虽然摩非定律永远不会被推翻,但是它的效应通常却是可以被延缓的。
人类生存多半想能确保物品出厂后相当一段时间内不会坏掉、解体、失效或停止运转。
要想预防摩非法则对产品产生效应需要智慧、技术和承诺。
如果这些人为的输入得到专门的质量监控仪器、机械和科学的抽样工序的辅助,那就更好了。
然而,单单是质量监控仪和抽样调查将永远不能制胜,因为这些物件也受制于摩非法则。
质检仪器需要维修;计量器也会出故障;X光和雷射光束需要调整。
无论技术如何先进,保持高质量需要智慧、活跃的思想和行动。
回忆一下史前和工业化前人类的物质文化也许有助于说明我的意思。
博物馆里展览着简单的工业化前的社会所用的手工物品,只参观一次就足于打消质量得依赖技术这种观点。
手工物品也许设计简单甚至原始,但其制作意图却是要终生耐用。
我们敬慕“手工制作”的标签并愿意多花钱购买当今数量递减的手工艺人推出的珠宝、毛衣和手袋,就是承认了这一点。
波摩印地安人的篮子编得如此紧密,以至于用它来盛开水而滴水不漏;爱斯基摩人的皮船具有一系列无与伦比的综合优点,既轻巧结实又经得起风浪。
这些东西的质量源泉是什么?仅仅因为它们是手工制作的吗?我认为并非如此。
不熟练不经意的手做出来的篮子或船只也会和机器制的篮子或船一样迅速分崩离析。
我宁可认为我们之所以敬慕“手工制作”的标签,是因为它让人联想起的不是生产者和产品之间的技术关系,而是一种生产者和消费者之间的社会关系。
贯穿史前时期,保证产品最高程度的耐用性和持久性的是这一个事实:生产者和消费者不是同一个人就是同样的个体或是近亲。
男人们制作自己的长矛、弓、箭以及抛掷尖物;女人们编制自己的篮子和网兜,用动物皮毛、树皮或纤维做自己的衣服。
新编英语教程5课文翻译(unit1~15)
Unit 1 恰到好处Have you ever watched a clumsy man hammering a nail into a box? He hits it first to one side, then to another, perhaps knocking it over completely, so that in the end he only gets half of it into the wood. A skillful carpenter, on the other hand, will drive the nail with a few firm, deft blows, hitting it each time squarely on the head. So with language; the good craftsman will choose words that drive home his point firmly and exactly. A word that is more or less right, a loose phrase, an ambiguous expression, a vague adjective(模糊的形容词), will not satisfy a writer who aims at clean English. He will try always to get the word that is completely right for his purpose.你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。
而娴熟的木匠就不这么干。
他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。
语言也是如此。
一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。
(完整word版)新编英语教程5(1-12)课文翻译.docx
Unit 1恰到好处你一个笨手笨脚的男人往箱子上子?只他左敲敲,右敲敲,不准会将整个子翻,果敲来敲去到来只敲了半截。
而熟的木匠就不么干。
他每敲一下都会巧妙地正着落下去,一到底。
言也是如此。
一位秀的家造句上力求准确而有力地表达自己的点。
差不多的,不准确的短,摸棱两可的表达,含糊不清的修,都无法使一位追求真英的作家意。
他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的。
法国人有一个很切的短来表达一个意思,即“ le mot juste”, 恰到好的。
有很多关于精益求精的作家的名人事,比如福楼拜常花几天的力求使一两个句子在表达上准确无。
在浩瀚的海中,与之有着微妙的区,要找到能恰如其分表达我意思的非易事。
不是扎的言功底和相当大的量的,需要人尽汁,要察敏。
是程的一个步,也是描述我的思想感情并表达出来使自己以及听众和者深刻理解的一个。
有人:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?” 听起来似乎很离,但它确很有道理。
找恰如其分的的确是件不容易的事。
一旦找到了那个,我就会感到很欣慰:辛得到了回。
准确地用言有助于我深入了解我描述的事物。
例如,当有人你:“某某是怎么的人?”你回答:“恩,我想他是个不的家伙,但他非常⋯⋯”接着你犹豫了,找到一个或短来明他到底在哪里。
当你找到一个恰当的短的候,你自己他的看法更清楚,也更精确了。
一些英根相同而意却截然不同。
例如human 和 humane, 二者的根相同,也相关,但用法完全不同。
“human action (人行 ) ”和“ humane action( 人道行 ) ”完全是两事。
我不能“人道力宣言”,而是“人宣言”。
有一种屠工具叫“ humane killer (麻醉屠宰机 ) ,而不是 human killer (人机器 ) 。
言中的坏手的例子在我身随可。
有人邀一名学生去吃,他写信予回复。
看他的信是尾的:“我将很高赴并不安(anxiety)期待着那个日子的到来。
”“ Anxiety ”含有和恐惧的意味。
新编英语教程课文翻译
新编英语教程课文翻译 Last updated on the afternoon of January 3, 2021第1单元避免两词铭记两词在生活中,没有什么比顿悟更令人激动和兴奋的,它可以改变一个人——不仅仅是改变,而且变得更好。
当然,这种顿悟是很罕见的,但仍然可以发生在我们所有人身上。
它有时来自一本书,一个说教或一行诗歌,有时也来自一个朋友。
在曼哈顿一个寒冷的冬天的下午,我坐在一个法国小餐馆,倍感失落和压抑。
因为几次误算,在我生命中一个至关重要的项目就这样落空了。
就因为这样,甚至连期望看到一个老朋友(我常常私下亲切的想到的一个老人)的情形都不像以前那样令我兴奋。
我坐在桌边,皱起眉头看着色彩多样的桌布,清醒的嚼着苦涩的食物。
他穿过街道,裹着旧棉袄,一顶帽子从光头打下来,看上去不像是一个有名的精神病医生,倒像是一个精力充沛的侏儒。
他的办公室在附近到处都有,我知道他刚刚离开他最后一个病人。
他接近80岁,但仍然扛着一个装着满满文件的公文包,工作起来仍然像一个大公司的主管,无论何时有空,他都仍然爱去高尔夫球场。
当他走过来坐我旁边时,服务员早已把他总是要喝的啤酒端了过来,我已经几个月没有见他了,但他似乎还是老样子。
没有任何寒暄,他就问我“怎么了,年轻人?”我已经不再对他的样子感到奇怪,所以我详细地把烦恼告诉他。
带着一丝忧伤的自豪。
我尽量说出实情,除了我自己,我并没有因为失望而责备任何人。
我分析了整件事情,但所有负面评价以及错误仍然继续。
我讲了约有十五分钟,这期间老人只是默默的喝着啤酒。
我讲完后,他取下眼镜说:“到我的办公室去。
”“到你的办公室你忘了带什么了吗”他和蔼的说“不是,我想看看你对某些事情的反应,仅此而已。
”外面开始下起小雨,但他的办公室很温暖,舒服,亲切:放满书的书架靠着墙壁,长皮沙发,弗洛伊德的亲笔签名照,还有墙边放着的录音笔。
他的秘书回家了,只有我们在那里。
老人从纸盒里拿出一盘磁带放进录音笔,然后说:“这里有到我这来求助的三个人的简单录音,当然,这没有说明具体是哪三个人。
新编英语教程6地2、3、6、7、8、9、11课课文翻译
第二单元推迟的艺术"今天能做的事情决不要推到明天。
”切斯特菲尔德伯爵在1794年劝告儿子时说道,但是这位文雅的伯爵却从没有抽出时间来完成与孩子母亲的婚礼,也没有戒除让约翰逊博士此类名人在接待室久候的坏习惯,这足以证明,即使是有心人,也绝非毫无拖延,罗马的一位大将军昆塔斯费边马克西姆斯为了赢得尽可能多的喘息机会,推迟战斗时间,被冠以“拖延者”。
摩西为了使自己向法老传递耶和华法令过程中的犹豫合理化,颓唐语言有缺陷,当然,哈姆雷特把延迟上升为一种艺术形式。
世界上的人基本上可以分成均匀的两半:拖延者和马上行动者。
有些人二月份就准备好了个人所得税,预先偿还抵押借款,在常人难以忍受的6点半钟准时吃饭,而另外一些人则乐于在9点或10点钟时吃些剩菜剩饭,错放帐单和文件以期延长缴税的期限。
他们非要等到警告声变成恐吓声才肯去支付信用卡的帐单。
就象浮士德所遭遇的那样,他们推迟去理发店,看牙医或医生。
尽管延误会带来诸多不便,但延迟经常可以激发和唤醒具有创新意识的灵魂。
写下许多成功小说和剧本的作家琼克尔说到,她要把厨房每个汤罐头和酱瓶子上的标签看上一遍后,才能安心坐在打字机旁。
许多作家都关注着他们任务之外的大小琐事,譬如关注在缅因州法国人海湾和巴尔海港进行的海岸和土地测量,其中的地名,如古今斯暗礁、不伦特池塘、海鸥小山、伯恩特豪猪、朗豪猪、希波豪猪以及鲍尔德豪猪岛,都激起了他们的想象。
从“拖延者”年代到当今世纪,推迟的艺术实际上被军事(“赶快和等一下”)、外交和法律垄断了。
在过去的年代里,英国殖民地总督可以手中拿着杯酒,安逸的思考民族叛乱的形势,他应该庆幸没有电传和打印机在一旁喋喋不休地传递着命令,一会儿是增加机关枪啊一会儿又是增派军队啊。
直到二战时,美国将军还可以和敌方将军达成协议,休一天运动假,去掠夺村民的鸡和酒,明日再战。
律师是世界上最上瘾的延误者。
据一个来自贝弗利山的,号称从不拖延的推销员弗兰克.森叙说,“没有留下遗嘱就去世的律师数不胜数。
新编大学英语综合教程课文翻译第一册
Unit 1 Personal Relationships1-1 The gift of life【1】炸弹落在了这个小村庄里。
在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而它们却落在了一所由传教士们办的小孤儿院内。
【2】传教士和一、两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8岁左右,她的双腿被炸伤。
【3】几小时后,医疗救援小组到了。
救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组成。
他们很快发现有个小女孩伤势严重。
如果不立即采取行动,显然她将因失血过多和休克而死亡。
【4】他们明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要一种相配的血型。
快速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适。
几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。
【5】这位医生会讲一点越南语,护士会讲一点法语,但只有中学的法语水平。
孩子们不会说英语,只会说一点法语。
医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势语,努力向这些受惊吓的孩子们解释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。
接着问他们是否有人愿意献血来救小女孩。
【6】对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。
此时小病人生命垂危。
然而,只有这些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。
过了好一会儿,一只小手慢慢地举了起来,然后垂了下去,一会儿又举了起来。
【7】"噢,谢谢。
" 护士用法语说。
"你叫什么名字?"【8】"兴," 回答道。
【9】兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。
在整个过程中,兴僵直地躺着,没有出声。
【10】过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。
【11】"兴,疼吗?" 医生问。
【12】兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。
医生又问是否是插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。
新编英语教程5课文翻译(unit115)(学生必备)
Unit 1 hit the nail on the head 恰到好处Have you ever watche d a clumsy man hammer ing a nail into a box? He hits it firstto one side, then to anothe r, perhap s knocki ng it over compl e t ely,so that in the end he only gets half of it into the wood. A skill f u l carpen ter, on the otherhand, will drivethe nail with a few firm, deft blows,hittin g it each time square ly on the head. So with langua ge; the good crafts man will choose wordsthat drivehome his pointfirmly and exactl y. A word that is more or less right,a loosephrase, an ambigu ous expres sion,a vagueadject ive(模糊的形容词), will not satisf y a write r who aims at cleanEnglis h. He will try always to get the word that is comple telyrightfor his purpos e.你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。
全新版大学英语综合教程-1-Unit1-课文正文电子书及翻译
When we are writing we are often told to keep our readers in mind, to shape what we say to fit their tastes and interests. But there is one reader in particular who should not be forgotten. Can you guess who? Russell Baker surprised himself and everyone else when he discovered the answer.我们写作时常常被告诫,脑子里要有读者,笔者所云一定要符合读者的口味和兴趣。
但有一位读者特别不该忘记。
你能猜出是谁吗?当拉塞尔·贝克找到这个问题的答案时,他自己和别人都感到大为惊讶。
Writing for MyselfRussell Baker 1 The idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn't until my third year in high school that the possibility took hold. Until then I've been bored by everything associated with English courses. I found English grammar dull and difficult.I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write.为自己而写拉塞尔·贝克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。
新标准大学英语综合教程4课文翻译1-10单元
Unit 1the paragraph into English我认为,选修第二专业并不适合每一位本科生。
我大学本科主修英语专业,大一时就开始辅修经济学了。
无疑,我是班里最用功的学生。
我竭尽全力想同时达到两个不同专业的要求,但还是有不及格的时候。
因为经济学需要良好的数学基础,我不得不花大量时间钻研数学,因而忽略了英语学习。
the paragraph into Englishyou ask me, taking a second major isn’t good for every under graduate. In my freshman year as an English major, I took economics as my minor. By all odds, I was the most hard-working student in my class. But try as I might to meet the requirements of the two different subjects, I still couldn’t do well enough to pas s all the exams. Given that the study of economics required a good command of mathematics, I had to spend so much time on math that I neglected my English.the paragraph into English第二学期,《英国文学》及《宏观经济学》两门课不及格给我敲响了警钟,这可是我一生中第一次考试不及格,这大大打击了我的自信心。
虽然我不是一个容易向命运低头的人,在暑假结束的时候,我还是决定放弃经济学,以免两个专业都难以完成。
当我只需修一个专业的时候,一切似乎又回到了正规。
(完整word版)高级英语新编英语教程5课文+翻译unit9
Unit 91 Not long ago I was asked to join in a public symposium on the role of the American press。
Two other speakers were included on the program. The first was a distinguished TV anchorman. The other was the editor of one of the nation’s leading papers,a newsman to the core –though , aggressive, and savvy in the ways and means of solid reporting。
不久前,我应邀参加了一次有关美国报业的作用的公共研讨会。
还有另外两位嘉宾也出席了,一位是知名的节目主持人,另一位是美国一家主要报纸的编辑,他勇敢坚定,咄咄逼人,深谙撰写可靠新闻的之道,堪称一位彻头彻尾的新闻界人士.2 The purpose of the symposium,as I understood it,was to scrutinize the obligations of the media and to suggest the best ways to meet those obligations。
据我所知,本次研讨会旨在审查传媒的使命,提出完成使命的最佳方式。
3 During the open—discussion period, a gentleman in the audience addressed a question to my two colleagues。
Why,he asked, are the newspapers and the television news programs so disaster-prone? Why are newsmen and women so attracted to tragedy, violence,failure?在公开讨论时,观众席中的一位男士向两位嘉宾提问,‘为什么报纸和电视新闻都充斥灾难?为什么新闻界的男男女女对悲剧、暴力和失败有如此关注?’4 The anchorman and editor reached as though they had been blamed for the existence of bad news。
新编英语教程unit1,2,3,4,5,8,9,10,11Paraphrase
新编英语教程unit1,2,3,4,5,8,9,10,11Paraphrase1.A word that is more or less right, a loose phrase,an ambiguous expression,a vague adjectives ,will not satisfy a writer who aims at clean English.差不多的词,不准确的词语,模棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯正英语的作家满意。
他会一直思考,直至找到那个能准确表达他意思的词。
A writer who pay great attention to expressing the exact English will never be satisfied with a word which can not express an idea accurately.2. Choosing words is part of the process of the realization, of defining our thoughts and feelings for ourselves , as well as for those who hear or read our words.选词是认识过程的一个步骤,也是详细描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。
For the reader can easily understand what kind of feelings and thoughts we want to convey, we need to be careful to choose the words we used in article.3.It is hard work choosing the right words, but we shall be rewarded by the satisfaction that finding them brings.寻找恰如其分的词的确是件不容易的事。
新编英语教程unit1-2-3-4-5-8-9-10-11-课文翻译
翻译Unit111、他暗示John是肇事者的企图是徒劳的。
(insinuate,futile)暗示,无用的;无效的His attempt at insinuating that John was the culprit turned out to be futile.2、当他未能完成期望他做的事时,他很善于临时找个借口来为自己开脱。
(improvise)临时做He is very clever at improvising excuses when he fails to do what is expected of him.3、他此行去西藏可以满足他想参观布达拉宫的愿望了。
(gratify)使满足;使满意,使高兴His trip to Tibet will gratify his desire to see Potala. (the Potala Palace)4、这个公司拥有雄厚的人力资源。
(command)命令,指挥;控制This corporation commands excellent/rich/abundant human resources.5、另外想个办法去款待你的客人。
不要老是请他们看影视光碟。
(alternative)二中择一;供替代的选择Think of an alternative way of entertaining your guests. Don’t always show them VCDs.6、沉溺于胡思乱想和心血来潮是有害的。
(caprice)任性,反复无常;随想曲It is harmful to indulge in whims and caprices.7、不属于你的东西不要作非分之想。
(lay one’s hands on,be entitled to)2有权;有…的资格Try not to lay your hands on anything that you are not entitled to.8、他没有来参加竞赛。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译Unit111、他暗示John是肇事者的企图是徒劳的。
(insinuate,futile)暗示,无用的;无效的His attempt at insinuating that John was the culprit turned out to be futile.2、当他未能完成期望他做的事时,他很善于临时找个借口来为自己开脱。
(improvise)临时做He is very clever at improvising excuses when he fails to do what is expected of him.3、他此行去西藏可以满足他想参观布达拉宫的愿望了。
(gratify)使满足;使满意,使高兴His trip to Tibet will gratify his desire to see Potala. (the Potala Palace)4、这个公司拥有雄厚的人力资源。
(command)命令,指挥;控制This corporation commands excellent/rich/abundant human resources.5、另外想个办法去款待你的客人。
不要老是请他们看影视光碟。
(alternative)二中择一;供替代的选择Think of an alternative way of entertaining your guests. Don’t always show them VCDs.6、沉溺于胡思乱想和心血来潮是有害的。
(caprice)任性,反复无常;随想曲It is harmful to indulge in whims and caprices.7、不属于你的东西不要作非分之想。
(lay one’s hands on,be entitled to)2有权;有…的资格Try not to lay your hands on anything that you are not entitled to.8、他没有来参加竞赛。
很可能他把这件事全部忘记了。
(it may well be that)可能会是He did not come to the competition. It may well be that he had forgotten all about it.Unit101、他奇特的行为与对良好举止的一般观念背道而驰。
(run counter to)违反;与…背道而驰His peculiar behavior runs counter to the popular concept of good conduct.2、相对论对现代科学产生了巨大影响。
(impact)对…造成影响; 产生影响The theory of relativity made a great impact on modern science.3、任何人都没有权利嘲笑残疾人的不利条件。
(deride)vt. 嘲笑;嘲弄No one has the right to deride the disadvantages of handicapped people.4、在她毕业典礼哪天,Judy的叔叔婶婶以丰盛的晚餐来款待她。
(sumptuous)华丽的,豪华的;奢侈的On her graduation day, Judy was treated to a sumptuous dinner by her uncle and aunt.5、关于他过去在公司的经历,没有什么人有不满。
(with respect to)关于,至于;就…而言With respect to his past record in the firm, no one has anything to complain about.6、她深深地陷入反对校董会的密谋之中。
(inextricably)adv. 逃不掉地;解不开地;解决不了地He is inextricably involved in the plot against the school board.7、我年迈的叔祖母很不习惯那些充斥市场的一次性物品。
(disposable)用完即可丢弃的My aged great-aunt is not used to the disposable goods which flood the market today.8、他在考试作弊被发现后,他的名字马上从应试者的名单上删去了。
(eliminate)vt. 消除;排除His name was immediately eliminated from the list of candidates after he was caught cheating in the exam.Unit 91、如果对这器械有什么不清楚的地方,你可以写信到我们总公司去询问。
(address)If there is anything you are not clear about the device, address your inquiry to your head office.2、在执行计划之前,我们最好把它的每一个方面仔细考虑,看看是否切实可行。
(scrutinize)vt. 详细检查;细看Before we put the new plan into practice, we had bitter scrutinize every aspect of it to make sure that it is practicable.3、在新的规章执行后,我们预期这地区的情况会有好转。
(a change for the better)好转We expect that there will be a change for the better in this area after the new regulations are implemented.4、不要把他的话当真,他仅仅是开个玩笑而已。
(literally)adv. 照字面地;逐字地Don’t take his words literally. He is just cracking a joke.5、在农业中应用固氮作用良好。
(prospect)n. 前途;预期;景色The prospect of employing nitrogen fixation in agriculture is promising.6、他想发明一种不留痕迹的改正液的企图以失败告终。
(contrive)vi. 谋划;设法做到His attempt at contriving a correcting fluid which leaves no marks on paper ended in failure.7、那个外国人不会说汉语。
他用手势表达他的要求。
但是他无法把他的意思表达出来。
(get sth across)The non-Chinese-speaking foreigner gestured to make a requested, but he just couldn’t get his idea across.8、他不考虑这件事的迫切性而断然拒绝了。
不留一丝余地。
(once and for all)一劳永逸地;Without considering the urgency of the matter, he gave us a flat refusal, once and for all.Unit81、严酷的日常生活现实驱散了他对美好未来的憧憬。
(dispel)驱散,驱逐;消除(烦恼等)The harsh reality of daily life dispelled all his hopes for a bright future.2、由于不可预测的天气,我们的运动会将延期到下周举行。
(postpone)vi. 延缓,延迟;延缓发作Our sports meet will be postponed to next week because of the unpredictable weather.3、不论是谁,凡是来参加展览会的人都必须出示他的身份证。
(no matter...)Every visitor to this exhibition must show his/her identity card no matter who he/she is.4、旧城中心的改造计划要得到市政府的批准(be subject to)受支配,从属于;常遭受…;有…倾向的The renovation plan for the old city center is subject to the approval of the municipal government.5、在一次又一次的经历失败后,他的希望破灭了。
(wither)vi. 枯萎;凋谢;衰弱His hopes withered away after he had experienced one failure after another.6、电子邮件传递信息又快又便利,它将很快就替代普通邮递。
(replace)E-mail is so quick and convenient in sending messages that it may soon replace ordinary mail7、看到长城使他产生一种惊讶的感觉。
(evoke)vt. 引起,唤起;博得The sight of the Great Wall evoked a sense of wonder in him.8、质量控制工具的保养是会很昂贵的。
(maintenance)n. 维护,维修;保持;生活费用The maintenance of quality-control instruments can be very costly.Unit 51、Jane是一个很聪明的女孩。
她总能不假思索的给任何问题一个恰当的回答。
(on the spur of the moment)Jane is a very bright girl. She can always give an apt answer to any question on the spur of the moment.2、我们的老师不到四十岁就取得了正教授的任职资格。
(attain)达到,实现;获得;到达Our teacher attained a full professorship before he was forty.3、环境污染正在危害着全世界的许多城镇。