由此及彼——《生死疲劳》中仿拟辞格及其英译探析
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
由此及彼——《生死疲劳》中仿拟辞格及其英译探析
蒋知洋;张建佳
【期刊名称】《湘南学院学报》
【年(卷),期】2022(43)4
【摘要】《生死疲劳》从西门闹轮回托生动物的视角讲述人世沧桑,呈现出怪诞超常的仿照叙事架构。
小说中的仿拟辞格对小说的叙述主题具有映衬作用。
心智哲学意向性维度和认知参照点理论可用以探讨作者生成仿拟表达时关注的意向内容、传达的意向态度和参照的突显本体以及葛浩文译本再现仿拟辞格的方法。
【总页数】5页(P90-94)
【作者】蒋知洋;张建佳
【作者单位】湘南学院外国语学院
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.浅析诗歌中仿拟辞格的美学特质——兼评《红楼梦》中仿拟辞格翻译
2.浅析《红楼梦》两个英译本中仿拟辞格翻译
3.浅析《红楼梦》两个英译本中仿拟辞格翻译
4.跨文化语境下莫言的《生死疲劳》英译本中乡土情怀翻译手法探析
5.互文性理论与汉语修辞格的关系探析——以汉语仿拟修辞格为例
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。