奥巴马在世界艾滋病日上的致辞
奥巴马告别演讲稿中文翻译
奥巴马告别演讲稿中文翻译尊敬的美国人民:我向你们致以最诚挚的问候。
八年前,我在这个舞台上发表第一篇演讲时,我向你们承诺将尽我所能为我们的国家服务。
今天,我再次站在这里,感谢你们让我成为这个伟大国家的一部分。
这些年来,我们经历了很多困难,但也取得了许多成就。
我们克服了经济衰退,创造了数百万个就业机会,降低了失业率。
我们了医疗保健系统,使更多的人能够获得负担得起的保健服务。
我们实施了历史上最严格的环境保护政策,致力于应对气候变化。
我们还废除了同性婚姻的禁止,推动了人权的进展。
但是,我们还有很多工作要做。
我们的经济复苏没有让每个人都受益,仍有太多的人无法获得工作机会和合理的收入。
我们面临着日益严峻的气候问题,我们需要更加努力地保护我们的星球。
我们需要继续努力消除贫困、不平等、种族歧视和仇恨。
我们的成功建立在我们的价值观之上,这些价值观是我们作为国家所共同拥有的。
我们的多样性和包容性是我们的力量所在,我们必须坚持这些价值观,抵制种族主义、嫉妒和狭隘的观念。
我相信,我们的未来将更加美好,因为我相信你们。
我相信你们的智慧、勇气和慷慨是我们取得进步的关键。
我们需要你们继续参与公共事务,为实现我们共同的目标而努力。
最后,我要感谢我的家人,特别是我的妻子米歇尔和我的两个女儿。
你们的支持和爱意味着世界于我意味着一切。
就像我刚上任时所说的那样,我们并不是面临无解的问题,我们是面临困难但可克服的挑战。
让我们继续相信我们的国家、我们的人民,并努力为建设更加美好的未来而奋斗。
感谢大家。
愿上帝保佑你们,愿上帝保佑美国。
奥巴马演讲 美国总统奥巴马2011年世界艾滋日(WORLD AIDS DAY)讲话
THE PRESIDENT: Well, thank you, Sanjay. It is an honor to be with you today and to follow President Kikwete and President Bush. To Bono and Alicia, to the ONE campaign, thank you for bringing us together. Because of your work, all across Africa there are children who are no longer starving, mothers who are no longer dying of treatable diseases, fathers who are again providing for their families. And because of all of you, so many people are now blessed with hope.总统:大家好!谢谢你,桑杰(Sanjay)。
今天能来到这里和各位聚会,并且在基奎特(Kikwete)总统和布什(Bush)总统之后发表讲话,我感到很荣幸。
波诺(Bono)、艾丽西亚(Alicia)以及“统一行动”(ONE campaign),感谢你们促使我们携起手来。
在你们的努力下,非洲各地的一些儿童已不再挨饿;母亲们不再被可治愈的疾病夺去生命;父亲们能够重新养家糊口。
由于你们大家的努力,现在有许多人看到了希望。
We‟ve got members of Congress who have done so much for this cause who are here today, an d we want to thank them. Let me also thank President Bush for joining us from Tanzania and for his bold leadership on this issue. I believe that history will record the President‟s Emergency Plan for AIDS Relief as one of his greatest legacies. And that program -- more ambitious than even the leading advocates thought was possible at the time -- has saved thousands and thousands and thousands of lives, and spurred international action, and laid the foundation for a comprehensive global plan that will impact the lives of millions. And we are proud that we have the opportunity to carry that work forward.今天在座的有为这项事业作出重大贡献的国会议员们,谢谢你们。
奥巴马关于艾滋病演讲
奥巴马:我们可以击败艾滋病President Barack Obama has set new goals and new commitments in the fight against AIDS. The presid President Barack Obama has set new goals and new commitments in the fight against AIDS. The president pledged to make anti-AIDS drugs available to more people in America and around the world.美国总统奥巴马为打击艾滋病许下了新的目标和承诺。
奥巴马誓言,让全世界和美国更多人能取得抗艾滋药物。
At a World AIDS Day event in Washington, President Barack Obama said the world can beat the disease.奥巴马总统在华盛顿举行的一场世界艾滋病日活动上说,世界可以击败艾滋病。
The president pledged that the United States will help an additional two million people in hard-hit countries get access to anti-retroviral drugs by the end of 2013. ―And today we are setting a new target of helping six million people get treatment by the end of 2013,‖ he said.奥巴马承诺,美国会帮助受艾滋病严重影响的国家在2013年前为另外200万人取得抗逆转录病毒药物。
英语演讲原文:奥巴马演讲 公布抗击艾滋病战略2
奥巴马演讲公布抗击艾滋病战略2 AUDIENCE MEMBER: Mr. President --THE PRESIDENT: Let’s -- hold on -- you can talk to me after -- we’ll be able to talk after I speak.That’s why I invited you here, right? So you don’t have to yell,right? (Applause.) Thank you.Second is treatment. To extend lives and stem transmission, we need to make sure every HIV-positive American gets the medical care that they need. (Applause.) And by stopping health insurers from denying coverage 1 because of a preexisting condition and by creating a marketplace where people with HIV/AIDS can buy affordable 2 care, the health insurance reforms I signed into law this year are an important step forward.And we’ll build on those reforms, while also understanding that when people have trouble putting food on the table or finding a pla ce to live, it’s virtually impossible to keep them on lifesaving therapies. (Applause.)Now, the third goal is reducing health disparities(不同,不一致) by combating the disease in communities where theneed is greatest. (Applause.)We all know the statistics. Gay and bisexual(两性的,雌雄同体的) men make up a small percentage of the population, but over 50 percent of new infections. For African Americans, it’s 13 percent of the population -- nearly 50 percent of the people living with HIV/AIDS. HIV infection rates among black women are almost 20 times what they are for white women. So, such health disparities call on us to make a greater effort as a nation to offer testing and treatment to the people who need it the most. (Applause.)So reducing new HIV infections; improving care for people living with HIV/AIDS; narrowing health disparities -- these are the central goals of our national strategy. They must be pursued hand in hand with our global public health strategy to roll back the pandemic(流行的,普遍的) beyond our borders. And they must be pursued by a government that is acting 3 as one. So we need to make sure all our efforts are coordinated 4 within the federal government and across federal, state and local governments -–because that’s how we’ll achieve results that let Americans live longer and healthier lives. (Applause.)So, yes, government has to do its part. But our ability tocombat HIV/AIDS doesn’t rest on government alone. It requires companies to contribute funding and expertise 5 (专门知识,专门技术) to the fight. It requires us to use every source of information –- from TV to film to the Internet -– to promote AIDS awareness 6 . It requires community leaders to embrace all -- and not just some -- who are affected 7 by the disease. It requires each of us to act responsibly in our own lives, and it requires all of us to look inward -- to ask not only how we can end this scourge 8 , but also how we can root out the inequities and the attitudes on which this scourge thrives.Whe n a person living with HIV/AIDS is treated as if she’s done something wrong, when she’s viewed as being somehow morally compromised, how can we expect her to get tested and disclose(公开,揭露) her diagnosis 9 to others? (Applause.)When we fail to offer a child a proper education, when we fail to provide him with accurate medical information and instill(逐渐灌输,徐徐滴入) within him a sense of responsibility, then how can we expect him to take the precautions(防范,预警) necessary to protect himself and others? (Applause.)When we continue, as a community of nations, to tolerate poverty and inequality and injustice 10 in our midst, we don’t stand up for how women are treated in certain countries, how can we expect to end the disease –- a pandemic -– that feeds on such conditions?So fighting HIV/AIDS in America and around the world will require more than just fighting the virus. It will require a broader effort to make life more just and equitable 11 for the people who inhabit this Earth. And that’s a cause to which I’ll be firmly committed so long as I have the privilege of serving as President.So to all of you who have been out there in the field, working on this issues day in, day out, I know sometimes it’s thankless work. But the truth is, you are representing what’s best in all of us -- our regard for one another, our willingness to care for one another. I thank you forthat. I’m grateful for you.You’re going to have a partner in me.God bless you and God bless the United States of America. (Applause.)END 6:23 P.M. EDT■文章重点单词注释:1coveragen.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖参考例句:There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
世界艾滋病日领导发言稿
大家好!今天,我们齐聚一堂,共同纪念世界艾滋病日。
在此,我谨代表我国政府,向长期以来关心和支持艾滋病防治工作的各位领导、社会各界人士表示衷心的感谢!向全国艾滋病防治工作者致以崇高的敬意!艾滋病是一种严重的全球性公共卫生问题,对人类健康和社会稳定造成了严重影响。
我国政府高度重视艾滋病防治工作,始终将艾滋病防治作为一项重大民生工程来抓。
近年来,在党的领导下,我国艾滋病防治工作取得了显著成效,艾滋病疫情得到了有效控制。
值此世界艾滋病日之际,我想强调以下几点:一、提高认识,加强领导。
艾滋病防治是一项长期、艰巨的任务,需要全社会的共同努力。
各级政府要进一步提高对艾滋病防治工作重要性的认识,加强组织领导,确保艾滋病防治工作落到实处。
二、加大投入,完善政策。
艾滋病防治工作需要大量的资金支持。
我们要加大对艾滋病防治工作的投入,完善相关政策,确保防治工作有序开展。
三、强化宣传教育,提高全民意识。
我们要广泛开展艾滋病防治宣传教育活动,提高全民对艾滋病的认识,消除歧视,倡导健康的生活方式,使更多的人参与到艾滋病防治工作中来。
四、加强防治体系建设,提高防治能力。
我们要加强艾滋病防治体系建设,提高防治能力,确保艾滋病感染者、患者得到及时、有效的救治。
五、深化国际合作,共同抗击艾滋病。
艾滋病是全球性问题,各国应加强合作,共同应对。
我们要积极参与国际艾滋病防治合作,学习借鉴先进经验,推动我国艾滋病防治工作不断取得新进展。
同志们,艾滋病防治工作任重道远。
让我们携手共进,为实现全球艾滋病防治目标,为构建健康中国、实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗!最后,祝愿全国人民身体健康,幸福安康!谢谢大家!。
艾滋病日领导人讲话稿
艾滋病日领导人讲话稿尊敬的各位嘉宾、亲爱的朋友们:大家好!感谢大家出席今天的会议,我非常荣幸站在这里,与大家一同探讨如何共同应对艾滋病的挑战。
艾滋病是一种威胁全球公共卫生的重大疾病,迫切需要我们的关注和行动。
首先,让我们回顾一下过去。
自上世纪80年代以来,艾滋病的爆发迅速蔓延,给人类社会带来了极大的痛苦和损失。
数以百万计的人们染上了艾滋病,无数家庭被撕裂,社会秩序受到冲击。
然而,正是因为我们对艾滋病的重视和努力,才有了今天的进展。
近年来,国际社会对艾滋病的认识不断深化,在科学研究、医疗技术和社会支持等方面取得了显著的进展。
通过广泛的宣传教育,人们对艾滋病的认知水平和防控意识得到了提高。
在预防传播方面,各国积极推行艾滋病病毒检测、安全性行为教育和套子使用等措施,有效遏制了疫情的蔓延。
在医疗领域,新型抗逆转录病毒治疗等药物的研制和普及,使得艾滋病患者的生命质量得到了显著提升。
然而,我们也要清醒认识到,艾滋病仍然是一个威胁全球健康的巨大挑战。
尽管在某些地区疫情得到了一定程度的控制,但在其他地方,艾滋病疫情仍然呈现上升趋势。
世界卫生组织数据显示,每年仍有数以百万计的人们感染艾滋病病毒,再感染和死亡的人数仍然居高不下。
而且,随着全球化、人口流动的加剧,艾滋病的传播风险也日趋复杂。
因此,我们需要更加坚定地推动艾滋病的防控工作。
首先,我们要加强国际合作,形成强大的合力。
艾滋病不分国界,是全球都面临的挑战,只有各国共同努力,才能有效应对。
我们要加强知识和经验的分享,加强科研合作,共同推动医疗技术和药物的研发。
我们要共同倡导爱与包容的理念,消除对艾滋病患者的歧视和偏见,为他们提供充分的医疗和社会支持。
其次,我们要加大预防教育力度,提高公众的认知水平。
艾滋病的预防是最重要、最经济有效的措施。
我们要倡导安全性行为,普及艾滋病病毒检测和套子使用等措施,引导人们保护自己的健康。
我们要通过各种渠道,包括宣传、教育、社区活动等,加强公众对艾滋病的认知,激发大家关注、参与和支持艾滋病防控工作。
奥巴马有关艾滋病演讲
• So this fight is not over. Not for the 1.2 million Americans who are living with HIV right now. Not for the Americans who are infected every day. This fight is not over for them, it’s not over for their families, and as a consequence, it can’t be over for anybody in this room — and it certainly isn’t over for your President. • 这场斗争尚未结束。对120万携带艾滋病毒的美 国人来说还没有。对那些每天正在受到感染的美 国人来说还没有。这场斗争对他们来说尚未结束。 对他们的家人来说尚未结束。因此,对这里在座 的每个人来说不能结束——对你们的总统来说绝 对没有结束。
• Because we invested in anti-retroviral treatment, people who would have died, some of whom are here today, are living full and vibrant lives. Because we developed new tools, more and more mothers are giving birth to children free from this disease. And because of a persistent focus on awareness, the global rate of new infections and deaths is declining.
奥巴马演讲词中英文
奥巴马演讲词中英文以下是XX为大家搜集整理的,欢迎借鉴与阅读!奥巴马演讲词中英文Hello, Chicago!芝加哥,你好!If there is anyone out there who still doubts thatAmerica is a place where all things are possible; whostill wonders if the dream of our founders is alive inour time; who still questions the power of ourdemocracy, tonight is your answer.如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has neverseen; by people who waited three hours and four hours,many for the very first time in their lives, becausethey believed that this time must be different; thattheir voice could be that difference.学校和教堂门外的长龙便是答案。
排队的人数之多,在美国历史上前所未有。
为了投票,他们排队长达三、四个小时。
许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian,Native American, gay, straight, disabled and notdisabled — Americans who sent a message to the worldthat we have never been a collection of red states andblue states; we are, and always will be, the UnitedStates of America.无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtfulof what we can achieve to put their hands on the arc ofhistory and bend it once more toward the hope of abetter day.长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。
艾滋病日致辞_0
优质演讲致辞文档在您身边/双击可除艾滋病日致辞
十年来,在抗艾滋病的斗争中取得了相当成绩,也作了相当多的承诺。
现在我们必须信守这些承诺。
我相信我们是能够的。
今天,我们每年约有80亿美元可用来在发展中国家做艾滋病工作,而十年前则只有3亿美元。
今天,大约40个国家的艾滋病工作是由国家元首或政府本身或其副手领导的。
今天,艾滋病是大会和安全理事会经常讨论的项目。
我们在几乎每个区域都能看到进展的新迹象。
我们有真实的证据证明艾滋病问题是能够克服的。
我们有明确的行动计划来制止艾滋病的传播及扭转当前这种局面。
在20XX年9月于第1文秘网举行的首脑会议上,各国领袖承诺全面落实20XX年通过的关于艾滋病毒/艾滋病问题的承诺宣言,加大力度做预防、治疗、照。
世界艾滋病日致辞
世界艾滋病日致辞关键信息项:1、致辞的目的2、对艾滋病现状的描述3、对抗艾滋病的努力与成果4、未来的行动方向与期望5、对各界的呼吁与倡导11 尊敬的各位朋友:在这个特殊的日子里,我们齐聚一堂,共同关注世界艾滋病日。
这不仅是一个提醒我们反思艾滋病对全球社会影响的时刻,更是一个激励我们团结一致、为终结艾滋病而不懈努力的契机。
111 艾滋病,这个无情的病魔,自其被发现以来,已经给无数的生命带来了巨大的痛苦和损失。
至今,它仍然在全球范围内肆虐,影响着各个年龄段、各个地区、各个社会阶层的人们。
我们不能忽视这样一个严峻的现实:艾滋病的传播速度依然惊人,新的感染病例不断出现,特别是在一些资源匮乏、教育水平较低和医疗条件有限的地区。
112 然而,值得欣慰的是,在过去的几十年里,全球各界为对抗艾滋病付出了巨大的努力,并取得了显著的成果。
科学研究的不断突破,为艾滋病的预防、诊断和治疗带来了新的希望。
医疗技术的进步使得艾滋病从一种被视为绝症的疾病,转变为一种可以通过药物控制、让患者能够长期带病生存的慢性疾病。
12 同时,各国政府、社会组织、企业和个人也纷纷加入到抗击艾滋病的行列中来。
大规模的宣传教育活动,提高了公众对艾滋病的认识和防范意识;免费的艾滋病检测和咨询服务,让更多的人能够及时了解自己的健康状况;关爱艾滋病患者的行动,为他们提供了心理支持和生活帮助,让他们感受到社会的温暖和关爱。
121 但我们也清楚地认识到,抗击艾滋病的道路还很漫长,我们面临的挑战依然艰巨。
艾滋病的防治工作仍然存在着诸多不足之处,例如:部分地区的艾滋病防治资源分配不均,导致一些患者无法得到及时有效的治疗;社会对艾滋病患者的歧视和偏见依然存在,影响了他们的正常生活和治疗;艾滋病的预防工作还需要进一步加强,特别是在青少年群体中的宣传教育。
13 为了实现终结艾滋病的目标,我们需要采取更加有力的行动。
政府应当加大对艾滋病防治工作的投入,确保资源的合理分配和有效利用;进一步加强艾滋病防治的法律法规建设,保障艾滋病患者的合法权益;加强国际间的合作与交流,共同应对艾滋病这一全球性的挑战。
世界艾滋病日庆祝活动领导致辞
世界艾滋病日庆祝活动领导致辞尊敬的各位嘉宾、各位领导、亲爱的同事们:大家好!首先,我要对今天能够出席世界艾滋病日庆祝活动的各位嘉宾表示热烈的欢迎和衷心的感谢!感谢你们对艾滋病防治事业的支持和关注,让我们能够齐聚一堂,共同为艾滋病防治事业贡献一份力量!今年的世界艾滋病日主题是“共同行动,战胜艾滋病”,这既是对过去所取得的成绩的回顾,更是对未来工作的指导。
自疫情爆发以来,我国艾滋病防治工作取得了巨大的进展,尤其是政府的大力支持和社会各界的关心帮助,使得艾滋病防治工作取得了长足的发展。
但同时,我们也要看到,艾滋病防治工作依然面临着许多挑战。
因此,我们要以今天的庆祝活动为契机,共同加强合作,推动工作向更高水平发展。
首先,我们要加强宣传教育工作。
艾滋病是一种可以通过性传播、血液传播、垂直传播等途径传播的疾病,很多人对艾滋病存在着许多误解和偏见。
因此,我们要通过各种宣传途径,提高公众对艾滋病的认知,传播正确的知识,消除人们对艾滋病的恐惧和歧视,减少传播风险,营造一个包容和谐的社会环境。
其次,我们要加强艾滋病防治工作的科研与创新。
艾滋病防治工作是一个综合性系统工程,需要各个领域的专家学者共同努力。
我们要鼓励和支持科研机构加大艾滋病病毒的研究力度,加强病毒的监测和溯源,促进创新技术的应用,提高艾滋病的预防和治疗水平。
同时,我们也要加强国际合作,与其他国家分享经验和资源,共同探索有效的防治策略,为全球艾滋病防治事业作出更大贡献。
再次,我们要加强艾滋病防治工作的社会支持和援助。
艾滋病患者和病毒感染者是我们社会中的弱势群体,他们需要我们的关心和帮助。
我们要加强对艾滋病患者和病毒感染者的关怀和扶持,帮助他们回归社会,融入正常的生活。
同时,我们也要加强对艾滋病防治工作的经费保障,确保各项工作的顺利进行。
最后,我要感谢所有参与今天庆祝活动的单位和个人,感谢你们为艾滋病防治工作所付出的辛勤努力。
我相信,在大家的共同努力下,我们一定能够战胜艾滋病,实现艾滋病零感染、零死亡的目标!让我们紧密团结在一起,共同行动起来,为艾滋病防治事业贡献自己的智慧和力量!让我们共同携手,为建设一个健康、和谐、美好的社会而努力!谢谢大家!。
领导在12.1世界艾滋病日文艺晚会上的讲话
领导在12.1世界艾滋病日文艺晚会上的讲话第一篇:领导在12.1世界艾滋病日文艺晚会上的讲话领导在12.1世界艾滋病日文艺晚会上的讲话当前我国艾滋病防治工作面临四大挑战:艾滋病流行因素广泛存在;预防干预方式特殊,不能为社会大众普遍理解;疫苗、药品等科学技术手段有待突破;国际社会高度关注。
截至2010年10月底,全国累计报告艾滋病病毒感染者和艾滋病病人37万余例,其中病人13万余例,累计报告死亡近7万例。
当前我国艾滋病流行呈现几个特点:全国呈低流行态势,部分地区疫情严重;疫情上升幅度逐步减缓;性传播持续成为主要传播途径,同性传播上升速度明显;全国受影响人群增加,流行模式多样化。
目前,我国的艾滋病防治工作还存在一些不足。
一些地方和部门领导干部对艾滋病流行的危害性认识不到位,防治工作落实不到位;全社会参与程度还不高;防艾宣传教育的深度、广度、力度有待进一步提高;干预措施覆盖的范围有限;“四免一关怀”政策落实不平衡;专业防治人员的数量和工作能力不足等,制约了防治工作的开展。
我国下一步艾滋病防治的七大对策:一是提高认识,转变观念,进一步完善防治工作机制;二是广泛、深入、持久地开展宣传教育工作;三是进一步提高艾滋病干预措施的覆盖面;四是进一步落实“四免一关怀”政策,加强感染者管理和病人抗病毒治疗;五是加强对重点地区和重点人群的工作力度,推广示范区成果;六是动员和引导社会力量参与艾滋病防治;七是加强科学防治、扩大国际合作与交流。
我们要充分认识防治工作的艰巨性、长期性、特殊性和复杂性;统筹协调,强化责任,狠抓落实;整合防治资源,提高基层防治能力;加大重点地区和艾滋病合并结核病感染防治力度;探索防艾工作新模式。
第二篇:世界艾滋病日演讲比赛领导讲话老师、同学们:今天(十二月一日)是全世界宣传防治艾滋病的日子,被称为“世界艾滋病日”以号召全世界人民行动起来,对抗艾滋病。
通过同学们精彩的演讲,我们应该有以下认识:“预防是最好的治疗”1、远离Dp(中国有60%的艾滋病患者是XD者);2、洁身自好,遵守性道德;3、避免不必要的输血和使用血液制品。
艾滋病宣传日领导发言稿
尊敬的各位领导、亲爱的同事们:大家好!今天,我们齐聚一堂,共同庆祝世界艾滋病宣传日。
在此,我代表单位向大家表示热烈的祝贺,并向长期以来关心和支持艾滋病防治工作的同事们表示衷心的感谢!艾滋病,全称为获得性免疫缺陷综合征,是一种严重的传染性疾病。
自1981年首次发现以来,艾滋病已成为全球范围内严重的公共卫生问题。
我国自1985年发现首例艾滋病病例以来,艾滋病疫情呈现出快速增长的趋势。
面对这一严峻形势,我们必须提高警惕,加强宣传,共同抗击艾滋病。
首先,我要强调的是,艾滋病防治工作是一项长期而艰巨的任务。
我们要充分认识艾滋病的严重性,切实增强责任感和使命感。
在此,我提出以下几点要求:一、加强宣传教育,提高全民防艾意识。
我们要充分利用各种宣传渠道,广泛开展艾滋病防治知识宣传教育,使广大人民群众充分了解艾滋病的传播途径、预防措施和治疗方法,提高全民防艾意识。
二、强化部门协作,形成防治合力。
艾滋病防治工作涉及多个部门和领域,我们要加强部门协作,形成防治合力。
卫生、教育、公安、民政等部门要各司其职,共同推进艾滋病防治工作。
三、落实防控措施,减少艾滋病传播。
我们要严格落实艾滋病防控措施,加强对高危人群的监测和干预,减少艾滋病传播。
同时,要加强对医疗机构的管理,确保艾滋病患者的医疗救治。
四、关爱艾滋病病毒感染者及病人,营造良好社会氛围。
我们要关心关爱艾滋病病毒感染者及病人,为他们提供力所能及的帮助。
同时,要消除对艾滋病病毒感染者及病人的歧视,营造和谐、包容的社会氛围。
五、加大科研投入,推动艾滋病防治技术进步。
我们要加大对艾滋病防治科研的投入,推动艾滋病防治技术进步,为抗击艾滋病提供有力支持。
最后,我要强调的是,艾滋病防治工作需要全社会的共同参与。
让我们携手并肩,共同努力,为打赢艾滋病防治攻坚战,为构建健康中国、实现中华民族伟大复兴的中国梦作出新的贡献!在此,祝愿大家身体健康,家庭幸福,工作顺利!谢谢大家!。
世界艾滋病日活动领导讲话
世界艾滋病日活动领导讲话世界艾滋病日活动领导讲话1今天,当我们在这里畅谈“关爱妇女,远离艾滋”。
也许有人说,这是杞人忧天。
其实,艾滋病离我们不远,说不定就有艾滋病感染者,就在我们中间。
今天,当我们知道,我们这里是国家艾滋病防治大县,也许有人谈虎色变。
其实,艾滋病并不可怕,我就曾经与艾滋病感染者握过手、交谈过、一起吃过饭。
我今天演讲的题目是“觉醒、理解、责任”。
这三个词,看似没有什么关联,但这是我作为一个新闻-工作者,在与艾滋病人接触过程中,深刻的体验。
记得在今年春节的一天,正当大家尽享无伦的时候,我在电台直播间,正在主持中午12点的热线互动节目。
这时,一阵铃声响起,我接过电话一听,没有声音。
不一会儿,一个女孩柔美的声音传过来,她说她要走了,临行前给自已的未婚夫,点一首《断翅的蝴蝶》。
这是一首曲调凄美的歌曲。
我说:你失恋了吗?她在电话里沉默半天后,才说:我是一个艾滋病感染者。
她还挑衅地说:如果你有胆量,下班后,我请你吃饭,听听我的故事。
一句句质朴的话语,一句句感人肺腑的激言,难道我们还能无动于衷吗?姐妹们,让红丝带飘扬起来吧,让我们把红丝带放到艾滋病患者手中,它标志着觉醒;让我们把红丝带发放到人群中去,它代表着理解;让我们把红丝带放到艾滋病患者手中,它标志着觉醒;让我们把红丝带发放到人群中去,它代表着理解;让我们把红丝带放在我们自己心里,它意味着责任。
姐妹们,让我们携起手来。
珍爱生命,远离艾滋,消除歧视,共享和谐!感谢世界艾滋病日活动领导讲话2尊敬的各位领导、各位评委、亲爱的朋友们:大家晚上好,我是号选手唐华胜,下面我带来的演讲题目是《让爱织成红丝带,为艾滋病患者撑起一片蓝天》。
今晚,大家都神色凝重,心情沉重,我也一样,因为我们今晚的相聚,是为了千万个身患绝症的艾滋病人,为了无数个家破人亡的艾滋家庭。
在世界艾滋病日这个特别的日子里,我关注到了广西柳州6岁的艾滋孤儿阿龙。
去年3月,阿龙的母亲因为得艾滋病去世,死前她被艾滋折磨得只剩下皮包骨。
第27个世界艾滋病日国旗下的讲话稿2篇
第27个世界艾滋病日国旗下的讲话稿2篇各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢是XX最新发布的《第27个世界艾滋病日国旗下的讲话稿2篇》的详细范文参考文章,觉得有用就收藏了,为了方便大家的阅读。
篇一:世界艾滋病日国旗下的讲话稿2014年12月1日,是第27个“世界艾滋病日”。
今年世界艾滋病日的主题是“行动起来,向‘零’艾滋迈进”,(英文主题为“Getting to Zero”),副标题为“凝聚力量,攻坚克难,控制艾滋”。
意在说明我国艾滋病防治工作到了关键时期,面临很多困难和挑战,需要动员各级政府、部门、社会组织和志愿者,集中各方面力量,解放思想、开拓创新、破解防治工作难题,控制艾滋病流行。
1988年1月世界卫生组织在伦敦召开了一次“全球预防艾滋病规划”的部长级高级会议,把每年12月1日作为全世界宣传防治艾滋病的日子,称之为世界艾滋病日。
以后每年的12月1日都被作为“世界艾滋病日”以号召全世界人民行动起来,共同对抗艾滋病。
为什么艾滋病会受到全世界如此高度的重视呢?因为艾滋病是人类近代医学史上最使人恐惧的一种疾病,艾滋病的医学全名为“获得性免疫缺陷综合症”,它是由人类免疫缺陷病毒引起的。
艾滋病病毒侵入人体后破坏人体的免疫功能,使人体发生多种难以治愈的感染和肿瘤,最终导致死亡。
号称“超级癌症”和“世纪杀手”的艾滋病,传播快,死亡率高,目前在国际医学界还没有治愈的药物和方法。
艾滋病毒的感染途径主要有三条:血液途径传播,性途径传播,和母婴途径传播。
因此,艾滋病虽然可怕,但其传播方式明确。
XX人们只要洁身自好、纠正不良行为,完全可以预防。
但是,目前艾滋病传播与流行的条件依然存在,甚至有所加剧。
人们性观念已经发生较明显的变化;吸毒人群增加,且静脉吸毒的比例逐渐增高;预防艾滋病知识普遍缺乏,等等。
因此,要有效的预防和控制艾滋病,就必须从青少年时期接受有关艾滋病预防基本知识的教育,了解艾滋病的危险是确实存在的,并培养良好的卫生习惯和健康的观念,警惕艾滋病的发生。
世界艾滋病日活动领导致辞
世界艾滋病日活动领导致辞尊敬的各位嘉宾、亲爱的活动参与者们:大家好!首先,我代表组织委员会,热烈欢迎各位出席今天的世界艾滋病日活动。
在这个重要的日子里,我们齐聚一堂,共同呼吁社会关注和支持艾滋病患者,倡导尊重和关爱,共同努力构建一个没有偏见、没有歧视,充满希望与包容的未来。
本次活动的主题是“同舟共济,共创未来”。
艾滋病作为一种危害全球公共卫生的疾病,不仅仅是医学问题,更是涉及到社会、经济和人道主义的大问题。
而要解决这个问题,我们需要全社会的共同参与和努力。
艾滋病的发病率不断攀升,对个人、家庭和社会产生着巨大的冲击。
然而,危机之中也蕴藏着机遇。
我们应该看到,在艰难险阻中,每一次自我反思,每一个行动和付出,都将为我们带来更多的希望。
今年,我们特别强调“同舟共济”,强调团结一致、携手前行的精神。
我们要抛弃偏见和歧视,以同理心和宽容心对待艾滋病患者。
只有给予他们足够的尊重和关怀,我们才能够真正支持他们,帮助他们战胜疾病,过上正常的生活。
此外,我们还要共同发声,倡导普遍性的艾滋病认识和关注。
大部分人对艾滋病的了解仍然非常有限,对于艾滋病患者的偏见和歧视也依然存在。
因此,我们需要通过教育和宣传来打破这种局面,让更多的人了解艾滋病的真相,从而更好地支持患者,保护自己。
今年的活动中,我们结合艾滋病预防、治疗和支持的多个方面,设计了丰富多彩的活动内容和形式。
例如,我们将举办专家座谈会,邀请国内外专家学者分享他们的研究和心得;同时,我们还将组织艾滋病知识普及展览,以图文并茂的形式向大家传达相关知识;此外,我们还计划开展艾滋病相关话题的演讲比赛,鼓励更多的人参与进来。
最后,我要感谢所有参与这次活动的单位和个人,感谢你们对世界艾滋病日活动的鼎力支持和付出。
特别感谢我们的赞助商和志愿者,是你们的辛勤工作,使得这次活动得以顺利举行。
让我们各自肩负起责任,秉持一颗关爱他人的心,共同努力,通过我们的行动传递关爱和希望,为全球艾滋病防治事业贡献自己的力量!谢谢大家!祝本次世界艾滋病日活动圆满成功!(字数:893字)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马在世界艾滋病日上的致辞美国总统奥巴马于2009年11月25日发布世界艾滋病日(World AIDS Day)公告,承诺继续努力在美国及全世界防治艾滋病。
以下是公告全文:Our Nation joins the world in celebrating the extraordinary advancements we have made in the battle against HIV and AIDS, and remembering those we have lost. Over the past three decades, brave men and women have fought devastating discrimination, stigma, doubt, and violence as they stood in the face of this deadly disease. Many of them would not be here today, but for the dedication of other persons living with HIV, their loved ones and families, community advocates, and members of the medical profession. On World AIDS Day, we rededicate ourselves to developing a national AIDS strategy that will establish the priorities necessary to combat this devastating epidemic at home, and to renewing our leadership role and commitments abroad.美国与全世界共同庆祝我们在防治艾滋病病毒和艾滋病的战斗中所取得的非凡业绩,并缅怀那些被艾滋病夺去生命的人。
近30年来,勇敢的人们在面对这种致命的疾病时,与令人难以忍受的歧视、羞辱、疑惑和暴力进行了斗争。
如果没有感染艾滋病病毒的患者、他们的亲人和家人、社区维权人士和医护人员作出的奉献,很多人是活不到今天的。
值此世界艾滋病日,我们重申将致力于制订一项在国内优先防治这种肆意传播的疾病所必需的全国防治艾滋病战略,同时在国外继续发挥我们的领导作用并履行我们的承诺。
Though we have been witness to证实incredible progress, our struggle against HIV/AIDS is far from over. With an infection occurring every nine-and-a-half minutes in America, there are more than one million individuals estimated to be living with the disease in our country. Of those currently infected, one in five does not know they have the condition, and the majority of new infections are spread by people who are unaware of their own status. HIV/AIDS does not discriminate as it infiltrate s neighborhoods and communities. Americans of any gender, age, ethnicity, income, or sexual orientation can and are contract ing the disease.虽然我们亲眼目睹了难以置信的进展,但我们防治艾滋病病毒/艾滋病的斗争还远没有结束。
在美国,每隔9分半钟就有一人受到感染,估计在我国患有这种疾病的人数超过了100万人。
在目前已感染的人群中,5个人中就有一个并不了解自己的感染状况,大多数新的感染是由那些并不知道自己病情的人传播的。
艾滋病病毒/艾滋病在社区与人群中肆意蔓延,任何性别、年龄、民族、收入及性取向的美国人都有可能并正在感染这种疾病。
Globally, there are over 33 million people living with HIV. While millions have died from this disease, the death rate is slowly declining due, in part, to our Nation’s global effort through the President’s Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR) program. However, HIV remains a leading cause of death worldwide. Women and children around the world are particularly vulnerable due to gender inequalities, gap s in access to services, and increases in sexual violence. While the statistics are distressing, new medications and scientific advancements give us reason for hope.全世界有3300万人感染了艾滋病毒。
已有千百万人死于这种疾病,不过死亡率正在缓慢地下降,其部分原因是我国通过“总统防治艾滋病紧急救援计划”(President's Emergency Plan for AIDS Relief, PEPFAR)在全球作出的努力。
但艾滋病病毒仍然是全世界范围内导致死亡的首要原因。
全世界的妇女和儿童在性别上遭遇不平等、在需要服务时被区别对待,并遭到越来越多的性暴力,因而尤其易于受到伤害。
尽管统计数字令人感到不安,但新的药物和研究进展让我们有理由满怀希望。
Tackling this disease will take an aggressive, steadfast approach. My Administration is developing a national HIV/AIDS strategy to bolster our response to the domestic epidemic, and a global health initiative that will build on PEPFAR’s success. We will develop a strategy to reduce HIV incidence, improve access to care, and help eliminate HIV-related health disparities. We have already ensured that visitors to our shores living with HIV are not marginalized and discriminated against because of their HIV status. We have also secured the continuation of critical HIV/AIDS care and treatment services. Today, we recommit ourselves to building on the accomplishments of the past decades that have dramatically changed the domestic and global HIV/AIDS landscape.应对这种疾病需要采取积极主动、坚持不懈的行动。
本届政府正在制订一项全国艾滋病病毒/艾滋病战略来加强我们应对国内流行病的反应,另有一项以PEPFAR(President's Emergency Plan For Aids Relief) 的成功为基础的全球卫生计划。
我们还将制订一项降低艾滋病病毒的感染率、普及医护服务并帮助消除艾滋病治疗方面的差异的战略。
我们已经确保来到我国口岸的艾滋病病毒携带者不因其艾滋病病情而受到排斥和歧视。
我们还作出继续提供关键性的艾滋病病毒/艾滋病护理与治疗服务的保证。
过去数十年来,我们极大地扭转了国内和全球的艾滋病病毒/艾滋病疫情,今天我们再次承诺要在这些成就的基础上继续努力。
NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vest ed in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim December 1, 2009, as World AIDS Day. I urge the Governors of the States and the territories subject to the jurisdiction of the United States, and the American people to join in appropriate activities to remember those who have lost their lives to AIDS, and to provide support and comfort to those living with this disease.为此,我,美利坚合众国总统巴拉克·奥巴马,以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布2009年12月1日为世界艾滋病日。
我敦促美国各州州长、美国所辖领地的官员和美国人民同我一道,参加有关的纪念活动,缅怀被艾滋病夺去生命的人,支持并安慰那些患有这种疾病的人。