马说译文
马说原文及翻译_韩愈_全文译文_对照翻译
马说原文及翻译_韩愈_全文译文_对照翻译马说全文阅读:出处或:韩愈世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者,不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马。
”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!马说全文翻译:世间有了伯乐,然后才有千里马。
千里马经常有,可是伯乐不会经常有。
所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。
日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。
喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。
所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。
尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?策之不以其方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!马说对照翻译:世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
世间有了伯乐,然后才有千里马。
千里马经常有,可是伯乐不会经常有。
所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者,不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。
日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。
喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。
所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。
尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马。
马说原文翻译及阅读答案
马说原文翻译及阅读答案
《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,这篇文章以马为喻,谈的是人才问题,流露出作者愤世嫉俗之意与怀才不遇的感慨与愤懑之情。
表达了作者对封建统治者不能识别人才、不重用人才、埋没人才的强烈愤慨。
下面小编整理了马说的原文翻译及阅读答案,希望可以帮助大家!
1《马说》原文翻译世上先有伯乐,然后才有千里马。
千里马常有,但是伯乐不常有。
因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马着称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。
饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。
这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。
想要和普通的马等同尚且不可能,怎幺能要求它日行千里呢?
驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:”天下没有千里马!”唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!
1《马说》阅读及答案马说(韩愈)
世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其。
韩愈马说原文与译文
韩愈马说原文与译文本文是关于韩愈的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
韩愈的马说用了借物喻人的方式,把伯乐比喻为知人善任的贤君,把千里马比喻为未被发现的真正人才,阐述了封建社会中人才被埋没的原因,对统治者不识人才和摧残人才的社会现象进行了抨击。
下面是其原文与译文,和小编一起来看一下吧。
马说作者:韩愈世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
(祇辱一作:只辱)马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?(食马者通:饲)策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!译文世上(先)有伯乐,然后有千里马。
千里马经常有,但是伯乐不常有。
所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。
喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。
这样的马,虽然有(日行)千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面。
想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:"天下没有千里马!"唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!注释1、伯乐:孙阳。
春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。
2、千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里。
现在常用来比喻人才;特指有才华的人。
3、而:表转折。
可是,但是。
4、故虽有名马:所以即使有名贵的马。
故:因此。
虽:即使。
名:名贵的。
5、祗辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。
《马说》原文及翻译注释
《马说》原文及翻译注释《马说》是唐代文学家韩愈创作的一篇论说文。
这篇寓言性的短论通过对世上有无千里马这一问题的反复论证,归结到不是没有千里马,而是缺少知马的伯乐,以下是小编整理的《马说》原文及翻译注释,希望对大家有所帮助。
《马说》作者:韩愈世有伯乐然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有;故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者,不知其能千里而食也;是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等,不可得,安求其能千里也!策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之曰:“天下无马。
”呜呼!其真无马邪?其真不马也!译文世上先有伯乐,然后才有千里马。
千里马常有,但是伯乐不常有。
因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。
饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。
这样的马,虽然有日行千里的才能,但吃不饱,力气不足,才能和品德就显现不出来。
想要和普通的马等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?驱使千里马不能按照正确的方法;喂养它,不能够充分发挥它的才能;听千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:"天下没有千里马!"唉,难道(这世上)是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!注释1、伯乐:孙阳。
春秋时人,擅长相马(现指能够发现人才的人)。
2、而:表转折。
可是,但是3、故虽有名马:所以即使有名马故:因此。
虽:即使。
名:名贵的。
4、只辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。
只:只是。
奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。
辱:这里指受屈辱而埋没才能。
5、骈死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在马厩里。
骈,两马并驾。
骈死:并列而死。
于:在。
槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。
6、不以千里称也:不因日行千里而著名。
马说原文及翻译注释
马说原文及翻译注释马说原文及翻译注释马说阐述了封建社会中人才被埋没的原因,对统治者不识人才和摧残人才的社会现象进行了抨击。
下面是马说原文及翻译注释,需要的可以看看,希望对你有帮助!原文世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
(祇辱一作:只辱)马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?(食马者通:饲)策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!译文世上(先)有伯乐,然后有千里马。
千里马经常有,但是伯乐不常有。
所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。
喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。
这样的马,虽然有(日行)千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面。
想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:"天下没有千里马!"唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!注释1、伯乐:孙阳。
春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。
2、千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里。
现在常用来比喻人才;特指有才华的人。
3、而:表转折。
可是,但是。
4、故虽有名马:所以即使有名贵的马。
故:因此。
虽:即使。
名:名贵的。
5、祗辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。
祗(zhǐ):只是。
奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。
辱:这里指受屈辱而埋没才能。
6、骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里。
韩愈《马说》原文及翻译注释
韩愈?马说?原文(yuánwén)及翻译注释?马说?是唐代文学家韩愈的一篇借物比喻的杂文(záwén),属论说文体,原为韩愈所作?杂说?的第四篇,"马说"这个标题,是后人加的。
作于贞元十一年至十六年间〔公元795—800〕。
"说"是"谈谈"的意思,是古代一种议论文体裁。
文章以马为喻,谈的是人才问题。
表达了作者对统治者不能识别人才、摧残人才、埋没人才的强烈愤慨。
原文(yuánwén):世有伯乐,然后(ránhòu)有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祗〔zhǐ〕辱于奴隶人之手,骈〔pián〕死于槽〔cáo〕枥〔lì〕之间,不以千里称也。
马之千里(qiān lǐ)者,一食〔shi〕或尽粟〔sù〕一石〔dàn〕。
食〔sì〕马者不知其能千里而食〔sì〕也。
是马也,虽有千里之能,食〔shí〕不饱,力缺乏,才美不外见〔xiàn〕,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食〔sì〕之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!〞呜呼!其真无马邪〔yé〕?其真不知马也。
注释伯乐:春秋时秦穆公时人,本名孙阳,擅长相马。
现指可以发现人才的人。
祗:只是。
辱:这里指受屈辱而埋没的才能。
奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。
骈死:并列而死。
骈:两马并驾,引申为一起。
槽枥:喂牲口用的食器。
枥:马棚、马厩。
不以千里称也:不以千里马被称道。
以,按照,介词。
称,称颂,称道。
马之千里者:马〔当中〕能行千里的。
之,助词。
此句“马〞和“千里者〞是局部复指关系。
一食〔shí〕:吃一次食物。
或:有时。
尽粟一石:吃尽一石粟。
尽,这里作动词用,是“吃尽〞的意思。
马说译文
译文
世上有伯乐,然后有千里马。
千里马经常有,但是伯乐不常有。
因此即使有名贵的马,也只能辱没在仆役的手里,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称(人们并不知道它是千里马)。
日行千里的马,吃一顿有时吃尽一石粮食。
喂马的人不知道它能日行千里并根据它日行千里的食量来喂养它。
这样的马,即使有日行千里的才能,(但是)吃不饱,力气不够,才能和美好的素质不能表现在外面,况且想要和一般的马一样得到平等的待遇都做不到,怎么能要求它日行千里呢?
用鞭子打它,却不按照驱使千里马的正确方法,喂养它却不能竭尽它的才能,使它能日行千里的能力充分发挥出来,听到它的鸣叫但不能通晓它的意思,拿着马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!。
韩愈《马说》原文及翻译注释
韩愈《马说》原文及翻译注释韩愈《马说》原文及翻译注释《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物比喻的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,”马说”这个标题,是后人加的。
作于贞元十一年至十六年间(公元795—800)。
”说”是”谈谈”的意思,是古代一种议论文体裁。
文章以马为喻,谈的是人才问题。
表达了作者对统治者不能识别人才、摧残人才、埋没人才的强烈愤慨。
原文:世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。
食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。
是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。
注释伯乐:春秋时秦穆公时人,本名孙阳,擅长相马。
现指能够发现人才的人。
祗:只是。
辱:这里指受屈辱而埋没的才能。
奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。
骈死:并列而死。
骈:两马并驾,引申为一起。
槽枥:喂牲口用的食器。
枥:马棚、马厩。
不以千里称也:不以千里马被称道。
以,按照,介词。
称,称颂,称道。
马之千里者:马(当中)能行千里的。
之,助词。
此句“马”和“千里者”是部分复指关系。
一食(shí):吃一次食物。
或:有时。
尽粟一石:吃尽一石粟。
尽,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
石,十斗为石。
食(sì):同“饲”,喂养。
其:指千里马,代词。
能千里:能走千里。
是:这,指示代词。
能:才能。
才美不外见:才能和长处不能表现在外。
见,同“现”,表露。
且欲与常马等不可得:且:尚且。
《马说》原文和翻译
《马说》原文和翻译《马说》原文和翻译漫长的学习生涯中,大家一定没少背过文言文吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。
你知道的经典文言文都有哪些呢?下面是小编收集整理的《马说》原文和翻译,希望对大家有所帮助。
《马说》原文和翻译韩愈《马说》原文:世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祇(zhǐ)辱(rǔ)于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称(chēng)也。
马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn)。
食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。
是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才(cái)美不外见(xiàn),且欲(yù)与(yǔ)常马等不可得,安求其能千里也?策(cè)之不以其道,食(sì)之不能尽其材(cái),鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼(wū)(hū)!其真无马邪(yé)?其真不知马也。
韩愈《马说》翻译:世上先有伯乐,然后才能发现千里马。
千里马经常有,可是伯乐却不经常有。
所以,即使是名贵的马,也只能是在低贱的人手中受屈辱,和普通的马一同死在槽枥之间,不因为日行千里而著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。
喂马的人不知道它能日行千里来喂它。
这样的马,虽然有日行千里的才能,吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质就无法表现出来,想要和普通的马一样尚且都办不到,怎么能要求它日行千里呢?鞭打马不按照正确的方法,喂马不能竭尽它的才能,千里马嘶鸣却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对着千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实是真的不认识千里马啊!注释1伯乐:孙阳。
春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。
《马说》原文及注释译文
《马说》原文及注释译文《马说》是中国古代一篇名言佳句的选集,其中包括了许多关于马的诸多说法和评价,此文献载于《孟子·公孙丑上》。
这篇文章不仅是中国古代文化遗产中的重要一环,同时也是中国古代文明的见证。
下面,我们将为读者带来《马说》的原文及注释译文,希望对读者有所帮助。
原文马之初生,乍能乳也;马之初死,乍能行也。
以其初生之不及乳也,以其初死之未得行也,皆以其母之力也。
夫物或生死安能树之!故曰:物以类聚,人以群分。
马跃于檐上,死于地而无音则之。
三军可使有其志,而不能使其死也。
是故将之所为上,民之所为下也。
夫以一梁为柱,以千斤为石,民不重也;以一人为师,以千人为众,民不众也。
故不以力胜物,故能处上;不以多胜少,故能有功;是以圣人贵不贵,大不大,众不众,神不神,而民重之至于天,此之谓以明治人,以晦易之。
注释译文马出生后刚刚能吸奶;马刚刚死亡时也刚刚能行动,都依靠母亲的力量。
因此,物品的生死之恩皆由其类群性决定,而人们的地位区分则建立于人群中。
马跃上檐,跌落在地上,但无声无息的消失了。
就像三军之中,将领可以让士兵跟从自己的意志行动,却不能让他们在战斗中随意献身。
因此,将领的地位高于平民,平民的地位低于将领。
举个例子:如果以一根木梁为柱子,如果用千斤(重量单位)的石头来作为支撑,人就不觉得那个柱子特别重;同理,如果用一个人作为老师,为千人讲授知识,人也不觉得那个老师特别累。
因此,我们不能仅靠力量去战胜万物,而是应该用以明理来领导人们,以晦暗来加深隔阂。
结论《马说》可以被视为中国古代一篇重要的文学箴言,其中包含了丰富的文化背景和文学意味。
通过这篇文章,我们可以更深入地了解古代文化,并从中获取启示。
韩愈《马说》原文及翻译3篇
韩愈《马说》原文及翻译3篇(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如试题资料、作文大全、语文资料、公文资料、素材资料、古诗文、教案大全、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as test questions, composition encyclopedia, Chinese materials, official documents, material materials, ancient poetry, teaching plan encyclopedia, synonyms, antonyms, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!韩愈《马说》原文及翻译3篇韩愈《马说》原文及翻译3篇韩愈《马说》原文及翻译1韩愈《马说》原文:世有伯乐,然后有千里马。
初中语文 文言文 韩愈《马说》原文与译文(含赏析)
韩愈《马说》原文与译文(含赏析)马说作者:韩愈世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
世间有了伯乐,然后才有千里马。
千里马经常有,可是伯乐不会经常有。
所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。
马之千里者,一食或尽粟一石食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。
喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。
所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。
尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼,其真无马邪?其真不知马也。
策之不以其方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!赏析“说”是一种文体,本文题目的意思大多数教辅资料上都解释为“说说千里马”,可是我今天要推翻这个观点,把本文题目理解为“千里马的自述”,请大家跟着我这个思路去分析鉴赏。
作者韩愈所处的中唐正是朋党纷争,世人倾轧之时,他本人屡遭排挤和贬斥。
他也是一个有才能的文人,可以算是一匹“千里马”,。
那时社会状况却是“世修而谤兴,德高而毁来”,所以他才发出了“士之处此世,而忘名誉之光,道德之行,难矣!”的感叹。
在这种状态之下,没有人去赏识他,于是他便说“千里马常有,而伯乐不常有。
”没错,世上不会缺少人才,李白就说过“天生我才必有用,”可当时统治者却没有一双发现人才的慧眼,于是作者就开始为我们描述他的悲惨境遇。
“祗辱”“骈死”二词就抒发了作者愤懑的感情,同时也写出了对“食马者”的厌恶。
《马说 》字词,句子翻译 校对版
译文:唉!真的没有千里马吗?其实石他们真的不识得千里马啊!
食:。外见:。见:。
译文:
食:同饲,喂。下文的“而食”同音同义。外见:表现在外面。见:同“现”,表现。
译文:却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,
10.且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
且:
译文:
且:犹,况且。
译文:想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
11.策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,
译文:
祗:通“只”仅。奴隶人:奴仆。骈死:一同死。骈,并列。槽枥:马槽。
译文:也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,
5.不以千里称也。
译文:
译文:不以千里马而著称,指人们并不知道。
6.马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí)。
一食:或:石:
译文:
一食:吃一次。或:有时。石:容量单位,十斗为一石。
策之:策:材:
译文:
策之:用马鞭赶它。策:马鞭。材:才能,才干。
译文:鞭策它,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,它鸣叫却不能通晓它的意思
12.执策而临之,曰:“天下无马!”
临:
译文:
临:面对。
译文:(反而)拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”
13.呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。
译文:日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食
7.食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。
一食:或:石:
译文:
一食:吃一次。或:有时。石:容量单位,十斗为一石。
译文:喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。
韩愈《马说》译文
韩愈《马说》译文
马说世间有了伯乐,然后才有千里马。
千里马经常有,可是伯乐不会经常有。
所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。
世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。
喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。
所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。
尚且想要和普通的马一样都做不到,怎幺能要求它能够日行千里呢?
马之千里者,一食或尽粟一石食马者不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼,其真无马邪?其真不知马也。
马说译文
《马说》
世上有了伯乐,然后才能发现千里马。
千里马常有,可是伯乐却不常有。
所以即使有好马,只能屈辱在低贱人的手中,和其他马一块死在马厩里,不被人称作千里马。
千里马,有时一顿能吃一石谷子,喂马的人却不知道是千里马而去喂它。
这马即使有日行千里的本领,吃不饱,力气不足,它的特殊的本领和英武的体态无法显示出来,想和普通的马一样尚且不能够,又怎么能让它日行千里呢?
驱使它不能按照千里马的方法,喂养它不能喂饱它而使它的才能施展出来,马嘶鸣却不能通晓它的意思,还拿着鞭子对它说:“天下没有好马!”哎!是真的没有好马吗?这是不识好马呀。
《马说》译文
《马说》同步翻译及解释加点的词『原文』世有伯乐...(日行千..(春秋时人,擅长相马的人),然后有千里马里的马)。
千里马常有,而.(但是)伯乐不常有。
『译文』世上有了伯乐,然后才会有千里马。
千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。
『原文』故.(所以)虽.(即使)有名马,只辱.(受屈辱)于.(在)奴隶人...(这里指马夫)之.(的)手,骈死..(骈:两马并驾,引申为并列。
骈死:并列而死)于.(在)槽枥..(千里马)称.(相..(这里借指马厩)之间,不以.(拿)千里称)也。
『译文』所以即使有了名马,也只能在马夫的手里受屈辱,和普通的马一起死在马厩里,不把它称作千里马。
『原文』马之千里者.....(即:千里之马。
之,表定语后置),一食.(吃)或.(有时)尽.(吃尽)粟一石。
『译文』日行千里的马,一顿有时能吃一石粮食。
『原文』食.(同“饲”,喂养)马者.(的人)不知其.(它,指千里马)能.(能够)千里..(日行千里)而食.(同“饲”,喂养)也。
『译文』喂马的人不知道它能日行千里, 把它当作普通马来喂养。
『原文』是.(这样的)马也,虽.(虽然)有千里之.(的)能.(能力),食不饱,力不足,才美不外见.(同“现”,显现),且.(尚且)欲与常马..(普通马)等.(等同,一样)不可得,安.(怎么,哪里)求其.(它)能千里..(日行千里)也?『译文』这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能、特长也就显现不出来。
想要跟普通马等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?『原文』策.(驱使)之.(代千里马)不以.(按照)其.(它的)道.(方法),食.(同“饲”,喂养)之.(代千里马)不能尽.(竭尽)其.(它的)材.(同“才”,才能),鸣.(叫)之.(无实义,不译)而.(却)不能通.(通晓)其.(它的)意,执.(握)策.(马鞭)而临.(到……跟前)之.(它,指千里马),曰:“天下无马!”『译文』驱使它,不能按照正确的方法;喂养又不能使它充分发挥自己的才能;它嘶鸣,却不懂它的意愿. 拿着鞭子,走到千里马的跟前说:“天下没有千里马!”『原文』呜呼..(唉)!其.(同“岂”,难道)真无马邪.(同“耶”,吗)?其.(恐怕)真不知马也!『译文』唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真不认识千里马吧!。
马说译文
《马说》一、翻译:世有伯乐,然后有千里马。
――世上有了伯乐,然后才会有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
――千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。
故虽有名马,――因此即使有名贵的马,祇辱于奴隶人之手,――也只能在仆役的手下受到屈辱,骈死于槽枥之间,――和普通的马一同死在槽枥之间,不以千里称也。
――不以千里马著称。
马之千里者,一食或尽粟一石。
――日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。
食马者不知其能千里而食也。
――喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。
是马也,虽有千里之能,――(所以)这样的马,虽然有日行千里的本领,食不饱,力不足,才美不外见,――却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就不能表现在外面,且欲与常马等不可得,――想要跟普通的马一样尚且办不到,安求其能千里也?――又怎么能要求它日行千里呢?策之不以其道,――鞭打马,却不按照(驱使千里马的)正确方法;食之不能尽其材,喂养它,却不能竭尽它的才能;鸣之而不能通其意,――听它鸣叫,却不能通晓它的意思。
执策而临之,曰:“天下无马!”――拿着鞭子面对它说:“天下没有千里马!”呜呼!其真无马邪?――唉!难道真的没有千里马吗?其真不知马也。
――其实是他们真不识得千里马啊!二、重点字词故:因此虽(有名马):即使祇:只是辱:受到屈辱骈:两马并驾骈死:并列而死以:用一食:吃一顿或:有时食:通“饲”,喂。
能(千里):能够是:这虽(有千里):虽然(千里之)能:能力才:才能美:美好的素质外见:表现在外面。
见:通“现”,表现且:犹,尚且等:一样安:怎么策(之):用鞭子打以(其道):按照道:正确的方法尽其材:竭尽它的才能材:通“才”,才能通其意:通晓它的意思。
执:拿着(执)策:鞭子。
临:面对邪:通“耶”,吗。
马说原文及译文翻译和重点词句翻译
马说是我们要学习的重点文言文,学好文言文能给你的语文知识水平加分不少哦!以下是由小编为大家整理的“马说原文及译文翻译和重点词句翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。
马说原文马说韩愈世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。
食马者,不知其能千里而食也。
是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马。
”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!马说译文翻译世间有了伯乐,然后才有千里马。
千里马经常有,可是伯乐不会经常有。
所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。
日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。
喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。
所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。
尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?策之不以其方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!马说重点词翻译1伯乐:孙阳。
春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。
2 而:表转折。
可是,但是3 故虽有名马:所以即使有名马故:因此。
虽:即使。
名:名贵的。
4 祇辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。
祇(zhǐ):只是。
奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。
辱:这里指受屈辱而埋没才能。
5 骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里。
骈,两马并驾。
骈死:并列而死。
于:在。
槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
马说译文
世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
故虽有名马,只(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí)。
食(sì)马者,不知其能千里而食(sì)也。
是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。
译文
世上先有了伯乐,这样以后才有千里马。
千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。
所以,即使是很名贵的马,只辱没在马夫的手里,跟普通的马一起死在马厩里,而不用千里马称呼。
日行千里的马,有时吃一顿就要吃尽一石的粮食,马夫不按照它能日行千里的能力来喂养它。
这样的马,虽然有日行千里的能力,但是吃不饱,力气不足,它的才能和出色的资质也就表现不出来,况且想要它和普通的马差不多都办不到,又怎么能要求它日行千里呢?驾驭它不按照驾驭千里马的方法,喂养它不能使它的才能充分发挥出来,听着它嘶叫却不知道它要表达的意思。
马夫拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实他们真的不识千里马。
注释一、解释 1 伯乐:春秋时秦穆公时人,姓孙,名阳,擅长相(xiàng)马。
2 辱,辱没 3 之,的 4 奴隶人,仆役。
5 骈(pián):两马并驾 6 骈死,并列而死7 槽,喂牲口用的食器8 枥,马棚。
9 以,把。
10 一食,吃一顿。
11 或,有时。
12 尽,全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
13 粟,本指小米,也泛指粮食。
石,容量单位,十斗为一石。
14 食(sì):通“饲”,喂养。
下文“而食”“食之”的“食”,也念sì。
15 其:指千里马,代词。
16 是:这样,指示代词。
17 能:才能。
18 见,同“现”,表现;显现。
19 且:况且,尚且。
20 欲:想要。
21 等:等同,一样。
22 不可得:都做不到。
23 得,能,表示客观条件允许。
24 安:怎么,哪里,疑问代词。
25 策:马鞭,这里是“鞭打"的意思26 之:指千里马,代词。
27 以其道:按照(驱使千里马的)办法。
28 道:正确的方法。
29 食之:饲养它。
30 尽其材:竭尽它的才能。
指喂饱了马,使它日行千里的能力充分发挥出来。
31 材:同“才”,才能。
32 鸣:马叫,33 之:无意义。
34 通其意:通晓它的意思。
35 执策:拿着马鞭。
36 执,握。
策,赶马的鞭子,名词。
37 临:面对。
38 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。
39 其:难道,表反问语气。
40 邪,同“耶”,表示疑问,相当于“吗”。
41 其:恐怕,大概;表推测语气。
二、通假字(1)食马者:“食”通“饲”,喂养。
(2)才美不外见: “见”通“现”,显现。
(3)食之不能尽其材: “材”通“才”,才能。
(4)其真无马邪: “邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。
(5)祗辱于奴隶人之手:“袛”通“只”,只能。
三、古今异义是: 古义: 这样的.例: 是马也,虽有千里之能. 今义:判断词. 安古义:怎么.例:安求其能千里也? 今义:安全;安定;安装. 等古义:同样.例:且欲常马等不可得. 今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举. 或古义:有时,有的人.例:一食或尽粟一石今义:或者然后古义:副词,表示一种情况出现以后,出现另一种情况,着重表示前事是后事的条件例:世有伯乐,然后有千里马。
今义:连词,表示接着某个动作或情况之后。
食古义:通“饲”喂养例:食之不能尽其材。
今义:吃。
四、一词多义之虽有千里之能:的马之千里者:结构助词,放在主谓语之间,取消句子独立性。
无义。
策之不以其道:代词,它,在本文中代指千里马鸣之而不能
通其意:音节助词,不译祗辱于奴隶人之手:的能虽有千里之能:才能,能力安求其能千里也:能够策策之不以其道:名词作动词,鞭打执策而临之:马鞭而鸣之而不能通其意:连词,表转折,但是执策而临之:连词,连接状语和谓语食食不饱,力不足,才美不外见:吃,动词食之不能尽其材:通“饲”喂养,动词虽故虽有名马:即使虽有千里之能:虽然其食之不能尽其材:它的其真无马邪:难道【反问,加强语气】其真不知马也:表推测,“恐怕”策之不以其道:它的以不以千里称也:把,用策之不以其道:按照
五、实词千里马——日行千里的马,本文指人才伯乐——擅长相马之人,本文指识别人才的人辱——辱没骈—一两马并驾称——著称一食——吃一顿食马者——通“饲”,喂.本文指埋没人才的人才美——才能,美好的素质见——显现出来,“见”通“现”等——等同,一样常——普通的是——这种,作代词策之——驱使(执)策——打马的鞭子道——方法尽——竭尽材——通“才”,才能鸣——鸣叫通——通晓执——拿着临——面对知——识别,了解
六、虚词而(而伯乐不常有)——表转折,但是故——因此于——在之——结构助词,的以——凭借虽——即使(故虽有名马);虽然(虽有千里之能)或——有时其——代“千里马”安——怎么(策)之——作代词,代千里马以——按照(鸣)之——助词,补充音节,无意义而(执策而临之)——表修饰
七、词类活用1、形容词用作动词:辱:受屈辱。
例句:只辱于奴隶人之手。
尽:吃尽。
例句:一食或尽粟一石。
2、名词用作动词:策原意指马鞭,这里用作动词,引申为用鞭子打,这里是驱使的意思。
例句:策之不以其道。
3、数量词用作动词:千里:日行千里。
例句:食马者不知其能千里而食也。
4、形容词的使动用法:尽:使……尽,竭尽。
例句:食之不能尽其材。
八、特殊句式 1. 反问句:其真无马邪? 2.定语后置:马之千里者。
3.介词结构后置:只辱于奴隶人之手。
4.省略句:食马者不知其能千里而食也。
5.省略句:策之不以其道。
九、重点语句 1.世有伯乐,然后有千里马。
千里马常有,而伯乐不常有。
2.策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意。
(被埋没的具体表现) 3.食马者不知其能千里而食也(被埋没的直接原因)(据2010年河北保定望都所发语文教参) 4.千里马常有,而伯乐不常有。
(被埋没的根本原因:论点;主旨句;点明中心)(据2010年河北保定望都所发语文教参) 5.其真无马邪?其真不知马也。
(再次点明文章中心句子)
借千里马难遇伯乐,比喻贤才难遇明主最终被埋没,揭露封建统治者不识人才、埋没人才的现象,也表达作者怀才不遇的愤意。