跨文化交际视域下20世纪早期中国电影改编
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在 电影文化领 域 ,百 年 中国电影 的发展在依 附 于本 土文化传 统和社会 现实 的同时 ,一直在 吸收和 借 鉴外 国文化 的滋养 和经验 。以中 国电影 与好莱坞
的关 系为例 ,早期 中国 电影 的题 材 、情节 、叙事和
复杂 的社会 、历史 和文化 现象来综合 把握 。与其 去
们对当下的电影改编书写 , 不能把它仅仅视作一种 单纯 的语言行 为或艺 术实践 ,而 应该把 它看 作一种
收 稿 日期 :2 0 1 3 . 0 9 . 0 4
纠缠那些 “ 忠实与不忠实”的改编规范 ,不如去分 析和 思考 意义之所 以被 “ 重写” 的背后 的复杂 的社 会历史 因素 。从这个意 义上说 ,中国早期 电影 的跨 文化 改编以一种先行 者 的姿态 ,展示 了电影改 编文 学作 品的多种可 能性 ,它可 以为 当代 的影 视改 编创 作提供 丰富的历史经验 。 本文认为中国早期电影之所以在传统电影史中 被 扣上 了各种各样 的 “ 反动 ” 、 “ 落后 ” 、 “ 封建” 、 “ 庸 俗 ”的帽 子 ,固然有 着早 期 电影某 些 自身 的因 素 ( 如后期一味寻求娱乐刺激、宣扬封建迷信的武 侠 神怪 片 的泛滥) ,但 总体上 说 是意识 形 态话 语抑 制的结果 。也 就是说 ,只有跳 出狭 隘的政 治和意 识 形态 的框框 ,以一种更加 实际和包 容 的态 度 ,我们 才能揭开 笼罩在早期 电影的 “ 现代 性 ”之 上 的 “ 面 纱” 。早期 电影虽 然不 能说 是文 艺界 的追 求 进 步性 和革 命性 的排头 兵 ,但 也不 能 笼统地 斥 责 为腐朽 、 落后 的 “ 封 建小 市 民文艺 ” ,更 不 能被诋 毁 为 中国 现代 文艺 发展 史上 的一 股 “ 逆流” 。中 国早期 电影 的价 值形态应该放 在是否科 学 、是否进 步 的 “ 现代 性 ” 的坐标上 ,而 不应 放在 是否 革命 、是 否颠 覆 、 是否批 判 的寻求 “ 突变 ”和 “ 从 根本 上解 决 之道 ” 的 “ 革命性 ”的坐 标上来加 以衡量 。王德威 在论述 晚清小 说与 五 四文学 的关 系时说 : “ ‘ 五 四 ’运 动 以石破 天惊 之姿 ,批判古典 ,迎 向未来 ,无 疑 可视 为 ‘ 现代 ’文学的绝佳起点。然而如今端详新文学 的主流 ‘ 传统 ’ ,我们 不 能不有 独 沽一 味之 叹 。所
编现 象对我们理解中国早期 电影生产和创作状况、中国早期 电影与外来文化的 交往状 态、中国早期电影 的价值 意义以及电影改编理论 的自身拓展都具有一定的启示意义。
关键 词 :跨 文化 交际 ;电影 ;改编 中 图分 类号 :J 9 0 4 文献 标 志码 :A 文章 编号 :1 6 7 2 4 0 9 ( 2 0 l 3 ) l 1 - 0 1 6 0 0 2
基金项目:黑龙江省哲学社会科学项 目 ( 1 2 D 0 4 1) ;黑龙江省文化厅艺术规划项 目 ( 1 2 C 0 1 0) ;黑龙江省教育厅人文社科
项目 ( 1 2 5 2 2 1 4 8)
作者简介 :马阿婷 ( 1 9 7 7 一) ,女,哈尔滨人,讲师 ,硕士 ,从事跨文化交际学研究。
马 阿婷
( 哈尔滨师范大学 公共英语教研部 ,哈尔滨 1 5 0 0 2 5)
摘
要 :西方小说在 中国的每一次电影改编都与 当时的社会政治语境 密切相关。这种跨 文化语境 的演 变,
是 中西方文化对峙、妥协与交流的过程,中西方文化 的差异往往促使改编者参照中国传统文化进行适度 的调整
和 改变,以符合 自身的文化价值取向 ,亦即跨文化改编 中常见的文化渗透与融合的现象。研 究早期 的跨文化改
风格在很大程度上就受到了好莱坞电影的影响, 好 莱 坞 电影 不 仅 成 为 中 国人 学 习拍 摄 电影 的经 验 之 源 ,而且还 “ 取代 了传教士 、教育家 、炮 舰 、商人 和英 语文 学 ,成为 中 国学 习西方工业社 会文化 和生 活 方 式 的最 为 重 要 途径 ” 。如 果 翻开 中 国电影 史 , 我们 会发 现西方 文化 和西 方文学作 品很早就渗人 了 中国 民族 电影 书写的表 层 ,成为 中国 民族 电影创 作 资源和内容取材的一部分。例如,1 9 2 0 年代的中国 早 期 电影 就改 编 了许 多外 国文学作 品 ,创作 了 《 空 谷 兰》 、 《 , j 、 朋友》 、 《 良心复活》 、 《 女律 师》 、 《 少奶奶的扇— 子 》等一批很受本土观众欢迎的影片。
一
、
中国早期 电影改编外 国文学作 品现象 的理
论 思考
本文选 用文化 翻译理论 来描述 中国早 期 电影 的 跨文 化改 编现象 ,主张将 “ 忠实与否 ”的改编 观念
问题 暂时 “ 悬置 ” ,将改 编作 品 当作一 种既 成事 实 加 以理解 和接受 ,以此 出发来分析制 约和影 响改编 书写 的复杂 的文 化 、政治 、商业和意识 形态 等方面 的因素 ,理解作品的改编意图、改编条件和改编效 果 。总之 ,中国早 期 电影 的跨文化改 编现象 启发我
2 0 1 3年 第 l 1 期 ( 总第 1 1 9期 )
边疆 经济与 文化
THE B0RDER E CON0MY AND CUL TURE
No .1 1 . 2 O 1 3 Ge n e r a 1 . No . 儿9
【 艺术・ 体育 】
跨文化交际 视域下2 O 世纪早 期中国电 影改编
圃
B / A N J I A N G J I N G d l Y U W E N H U A
马 阿婷 :跨 文化 交际视域 下 2 0 世 纪早 期 中国 电影改编
谓的 ‘ 感时忧 国’ ,不脱文 以载道之志;而当国家 叙述与文学叙述渐行渐近 ,文学革命变为革命文 学 ,主体创作意识也成为群 中国文学的主要表征 ,但 中国文学的 ‘ 现代性 ’却不必化约成如此狭隘的路