浣溪沙晏殊的注释

合集下载

晏殊《浣溪沙·小阁重帘有燕过》翻译及赏析

晏殊《浣溪沙·小阁重帘有燕过》翻译及赏析

晏殊《浣溪沙·小阁重帘有燕过》翻译及赏析晏殊《浣溪沙·小阁重帘有燕过》翻译及赏析《浣溪沙·小阁重帘有燕过》表现了作者晏殊优越闲适的生活,却又流露出索寞怅惘的心绪,以下是小编J.L分享的《浣溪沙·小阁重帘有燕过》翻译及赏析,更多宋代诗人诗词鉴赏请关注。

【原文】浣溪沙小阁重帘有燕过⑵,晚花红片落庭莎⑶。

曲栏干影入凉波。

一霎好风生翠幕⑷,几回疏雨滴圆荷⑸。

酒醒人散得愁多⑹。

【注释】⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作词牌。

一作《浣溪纱》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。

双调四十二字,平韵。

南唐李煜有仄韵之作。

此调音节明快,句式整齐,易于上口。

为婉约、豪放两派词人所常用。

⑵过:飞过,过读平声。

⑶晚花:春晚的花。

红片:落花的花瓣。

庭莎:庭院里所生的莎草。

莎草为草本植物,叶条形,有光泽,夏季开黄褐色小花。

⑷一霎:一会儿,一阵子。

⑸几回疏雨滴圆荷:指的是一日之间好几次下雨,雨点打在圆圆的荷叶上。

词句化用五代孙光宪《思帝乡》词:“看尽满池疏雨打团荷。

”⑹愁:在词中是富贵者叹息时光易逝,盛筵不再,美景难留的淡淡闲愁。

【作品介绍】《浣溪沙·小阁重帘有燕过》是北宋著名诗人晏殊的一首词作。

此词表现了作者优越闲适的生活,却又流露出索寞怅惘的心绪。

【白话译文】小楼重重门帘外面有燕子飞过。

晚上红花的花瓣落在了亭子里。

独自一人在栏杆边而感到寒冷。

因一阵轻风才看到那碧绿帘幕。

几次稀稀疏疏的雨滴在荷叶上。

酒醒来人都走了又有了忧愁。

【赏析】吴处厚《青箱杂记》卷五记载:“晏元献公虽起田里,而文章富贵,出于天然。

尝览李庆孙《富贵曲》云:‘轴装曲谱金书字,树记花名玉篆牌’。

公曰:‘此乃乞儿相,未尝谙富贵者。

’故公每吟咏富贵,不言金玉锦绣,而唯说其气象。

若‘楼台侧畔杨花过,帘幕中间燕子飞’,‘梨花院落溶溶月,杨柳池塘淡淡风’之类是也。

故公自以此句语人曰:‘穷儿家有这景致也无?’”这段话颇能道出晏殊富贵词的独特风格。

浣溪沙晏殊的诗意

浣溪沙晏殊的诗意

浣溪沙晏殊的诗意 导语:《浣溪沙 ·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的代表作。

此词虽含伤春惜时之意,却 实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。

下面由小编 为大家整理的浣溪沙晏殊的诗意,希望可以帮助到大家! 浣溪沙·一曲新词酒一杯 宋代:晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

注释 ⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。

沙,一作“纱”。

⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易 《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。

一曲,一首。

因 为词是配合音乐唱的,故称“曲”。

新词,刚填好的词,意指新歌。

酒一杯,一 杯酒。

⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。

此句化用五代郑谷《和 知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。

”晏词“亭台”一本 作“池台”。

去年天气,跟去年此日相同的天气。

旧亭台,曾经到过的或熟悉的 亭台楼阁。

旧,旧时。

⑷夕阳:落日。

西下:向西方地平线落下。

几时回:什么时候回来。

⑸无可奈何:不得已,没有办法。

⑹似曾相识:好像曾经认识。

形容见过的事物再度出现。

后用作成语,即出 自晏殊此句。

燕归来: 燕子从南方飞回来。

燕归来, 春中常景, 在有意无意之间。

⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。

因落花满径,幽香四 溢,故云香径。

香径,带着幽香的园中小径。

独:副词,用于谓语前,表示“独 自”的意思。

徘徊:来回走。

译文 听一支新曲喝一杯美酒, 还是去年的天气旧日的亭台, 西落的夕阳何时再回 来?那花儿落去我也无可奈何, 那归来的燕子似曾相识, 在小园的花径上独自徘 徊。

浣溪沙晏殊的诗意 这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。

此词虽含伤春惜时之意, 却实为感慨抒 怀之情。

词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在 伤今。

全词语 言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。

【古诗词】浣溪沙晏殊赏析及翻译

【古诗词】浣溪沙晏殊赏析及翻译

【古诗词】浣溪沙晏殊赏析及翻译
浣溪沙晏是晏殊的名篇之一,抒写悼惜春残花落,好景不长的愁怀,又暗寓相思离别
之情。

起句“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

”写对酒听歌的现境。

从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒
安闲的意态的,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。

夕阳西下几时回?”夕阳西下,是
眼前景。

但词人由此触发的,却是对美好景物情事的流连,对时光流逝的怅惘,以及对美
好事物重现的微茫的希望。

无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

”这两句都是描写春天的,妙在对仗工整。

为天
然奇偶句,此句工巧而浑成、流利而含蓄,声韵和谐,寓意深婉,用虚字构成工整的对仗、唱叹传神方面表现出词人的巧思深情,也是这首词出名的原因。

“小园香径独徘徊”,即
是说他独自一人在花间踱来踱去,心情无法平静。

这里伤春的感情胜于惜春的感情,含着
淡淡的哀愁,情调是低沉的。

《浣溪沙·一曲新词酒一杯》
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

翻译:
填曲新词品尝一杯美酒,时令气候亭台池榭依旧,西下的夕阳几时才能回转?无可奈
何中百花再残落,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

晏殊浣溪沙原文与译文

晏殊浣溪沙原文与译文

晏殊浣溪沙原文与译文浣溪沙是词牌名,原为唐代教坊曲名。

下面一起去看看小编整理的晏殊浣溪沙原文与译文吧!1、浣溪沙宋代:晏殊一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。

满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。

译文片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。

于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。

若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。

不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。

注释①一向:一晌,片刻,一会儿。

年光:时光。

有限身:有限的生命。

②等闲:平常,随便,无端。

③销魂:极度悲伤,极度快乐。

④莫辞频:频,频繁。

不要因为次数多而推辞。

⑤怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人。

”怜:珍惜,怜爱。

取:语助词。

赏析该词是宴会上即兴之作。

下片首两句虽然仍是念远伤春,但气度较大,从放眼河山到风雨惜别,引出眼前人,并与上片别宴离歌前后呼应。

词中所写的并非一时所感,也非一事,而是反映了作者人生观的一个侧面:悲年光之有限,感世事之无常;慨叹空间和时间的距离难以逾越,慨叹对已逝美好事物的追寻总是徒劳,在山河风雨中寄寓着对人生哲理的探索。

词人幡然感悟,认识到要立足现实,牢牢地抓住眼前的一切。

“ 一向年光有限身。

”,劈空而来,语甚警炼。

惜春光之易逝,感盛年之不再,有撼人心魄的效果。

紧接“等闲”句,加厚一笔。

词中所写的,不是生离,更不是死别,而只不过是寻常的离别而已。

“等闲”二字,殊不等闲,具见词人之深于情。

在短暂的人生中,别离是不只一次会遇到的,而每一回离别,都占去有限年光的一部分,词人唯有强自宽解:“ 酒筵歌席莫辞频”。

痛苦是无益的,不如对酒当歌,自遣情怀吧。

这句写及时行乐,聊慰此有限之身。

上片起调不做任何铺垫,直言年华有限,稍纵即逝,以精炼的语言表达富有深度的哲理,让人不觉为之一振。

紧接着,词人将离别看成是平常事,可见人的一生离别之多,因而“易销魂”,但词人转而又写“酒筵歌席莫辞频”,表达人生短暂,莫为离别伤神,应当及时行乐的思想。

《浣溪沙-一向年光有限身》晏殊宋词注释翻译赏析

《浣溪沙-一向年光有限身》晏殊宋词注释翻译赏析

《浣溪沙-一向年光有限身》晏殊宋词注释翻译赏析作品简介:《浣溪沙·一向年光有限身》由晏殊创作。

这是一首伤别的词作。

起调便点明人生有限,即使是平常的离别,总少不了的要设筵饯行,不要嫌这样的场合太频。

此与王维“劝君更尽一杯酒”含意相同。

下阕抒情。

与其空怀念远方的河山,不如实际一些,珍惜眼前朋友的情谊。

末句与“酒筵歌席莫辞频”响应,表达了一种人生无奈、自寻解脱的主张。

“满目山河空念远,落花风雨更伤春”为名句。

词中表现的反“海内存知己,天涯若比邻”之常规思维的抒情手法,颇有新意。

作品原文:浣溪沙晏殊一向①年光有限身②,等闲③离别易消魂④,酒筵歌席莫辞频⑤。

满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜⑥取⑦眼前人。

作品注释:①一向:一晌,片刻。

②有限身:意思是人生短暂。

③等闲:平常,一般。

④消魂:灵魂离开肉体。

意思是极度悲伤、痛苦,或极度快乐。

⑤频:多次。

⑥怜:珍惜,怜爱。

⑦取:语助词。

作品译文:年华易逝,人生是多么的短暂,一次平常的离别也会引起极度的悲伤和愁苦,还是及时行乐欢歌筵饮吧,不要嫌歌舞酒宴太多太频而推辞。

登高望远,放眼辽阔的河山,便怀思远别的亲友;看到风雨摧落繁花,更是伤感春光易逝。

空念远亲和落花伤春都是徒劳无益,还不如去怜爱眼前这轻歌曼舞的美人吧。

作品赏析:此词慨叹人生有限,抒写离情别绪,所表现的是及时行乐的思想。

全词在章法结构上下关合:下片“满目”句照应上片次句,因离别而念远;“落花”句照应上片首句,因慨叹人生短暂而伤春。

结句借用《会真记》中的诗句,即转即收。

“一向年光有限身”,劈空而来,语甚警炼。

“一向”,即一晌,一会儿。

片刻的时光啊,有限的生命!词人的哀怨是永恒的,那是无法抗拒的自然规律,谁不希望美好的年华能延续下去呢?惜春光之易逝,感盛年之不再,这虽是《珠玉词》中常有的慨叹,而本词中强烈地直接呼喊出来,便有撼人心魄的效果。

紧接“等闲”句,加厚一笔。

词中所写的,不是生离,更不是死别,而只不过是寻常的离别而已!“等闲”二字,殊不等闲,具见词人之深于情。

晏殊《浣溪沙》四首赏析

晏殊《浣溪沙》四首赏析

晏殊《浣溪沙》赏析晏殊《浣溪沙》四首赏析晏殊一生著作颇丰,是宋代婉约派著名词人之一,其词作品在当时颇负盛名。

浣溪沙是一首名气极大的伤春词,亮点就在于思藏于情中。

下面是晏殊《浣溪沙》四首赏析,欢迎阅读了解。

浣溪沙·晏殊小阁重帘有燕过,晚花红片落庭莎。

曲栏干影入凉波。

一霎好风生翠幕,几回疏雨滴圆荷。

酒醒人散得愁多。

吴处厚《青箱杂记》卷五记载:“晏元献公虽起田里,而文章富贵,出于天然。

尝览李庆孙《富贵曲》云:‘轴装曲谱金书字,树记花名玉篆牌’。

公曰:‘此乃乞儿相,未尝谙富贵者。

’故公每吟咏富贵,不言金玉锦绣,而唯说其气象。

若‘楼台侧畔杨花过,帘幕中间燕子飞’,‘梨花院落溶溶月,杨柳池塘淡淡风’之类是也。

故公自以此句语人曰:‘穷儿家有这景致也无?’”这段话颇能道出晏殊富贵词的独特风格。

这首词前五句描写景物重在神情,不求形迹,细节刻画,取其精神密契,不在于锦绣字面的堆砌,而在于色泽与气氛上的渲染,故能把环境写得博大高华,充满富贵气象。

词中所表达的思想既不是伤春女子的幽愁,又不是羁旅思乡游子的离愁,更不是感时悯乱的深愁,而是富贵者叹息时光易逝,盛筵不再,美景难留的淡淡闲愁。

劈头“小阁重帘有燕过”点出环境与时令。

此句看似平淡,实乃传神一笔,有破空而来之势。

这匆匆一过的穿帘燕子,莫非是远方使者,给帘内入传递了春将归去的消息。

像在平静的水面投下一枚小石,立刻泛起层层波澜。

一下子打破了小阁周围宁静的空气,起着沟通重帘内外的作用。

阁中人目随燕影,看到“晚花红片落庭莎” 。

原来时已暮春,庭院满地落红。

“晚”,一指傍晚,朝花夕谢,形容落花的时间,一指晚春,花事凋零,形容落花的节令。

春末多雨,更兼庭中少行迹,满庭莎草已是一派浓绿。

“红片”与“庭莎”,绿肥红瘦,相映成趣。

“曲栏干影入凉波”,庭院中池边的曲曲栏干,倒影于池塘碧波之中。

“凉波”的“凉”既是时已入暮,池水生凉的真实写照,又是个中人此时此地心境凄凉的折光反射。

浣溪沙原文、注释

浣溪沙原文、注释

浣溪沙原文、注释(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如作文大全、经典美文、试题大全、教案资料、公文写作、古诗文、实用文、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as essays, classic beautiful essays, test questions, teaching plan materials, official document writing, ancient poems, practical essays, other sample essays, etc., if you want to understand the format and writing of different sample essays, respect Please pay attention!浣溪沙原文、注释浣溪沙原文、注释浣溪沙原文、注释1浣溪沙·软草平莎过雨新原文作者:苏轼徐州石潭谢雨,道上作五首。

晏殊《浣溪沙》诗词译文与赏析

晏殊《浣溪沙》诗词译文与赏析

晏殊《浣溪沙》诗词译文与赏析在日常学习、工作或生活中,大家最不陌生的就是古诗了吧,狭义的古诗,是指产生于唐代以前并和唐代新出现的近体诗(又名今体诗)相对的一种诗歌体裁。

其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,以下是小编帮大家整理的晏殊《浣溪沙》诗词译文与赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

晏殊《浣溪沙》诗词译文与赏析篇1浣溪沙晏殊一向年光有限身,等闲离别易销魂。

酒筵歌席莫辞频。

满目山河空念远,落花风雨更伤春。

不如怜取眼前人。

【注释】①一向:一晌,片刻。

②有限身:意思是人生短暂。

③等闲:平常,一般。

④消魂:灵魂离开肉体。

意思是极度悲伤、痛苦,或极度快乐。

⑤怜:珍惜,怜爱。

⑥取:语助词。

频:多次。

译文1年华易逝,人生是多么的短暂,一次平常的离别也会引起极度的悲伤和愁苦,还是及时行乐欢歌筵饮吧,不要嫌歌舞酒宴太多太频而推辞。

登高望远,放眼辽阔的河山,便怀思远别的亲友;看到风雨摧落繁花,更是伤感春光易逝。

空念远亲和落花伤春都是徒劳无益,还不如去怜爱眼前这轻歌曼舞的美人吧。

译文2易逝的时光有限的人生,平常的离别也让人断肠伤心。

饮宴歌舞莫要嫌它频繁。

放眼山河徒然怀念远方亲友,看见风雨中落花纷纷更让人伤春。

不如赶紧怜爱眼前的亲人。

译文3:片刻的时光,有限的生命。

在这短暂的一生中,别离是不只一次会遇到的,而每一回离别,都占去有限年光的一部分。

痛苦是无益的,不如对酒当歌,自遣情怀吧。

若是登临之际,放眼辽阔的河山,徒然地怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨摧落了繁花,更令人感伤春光易逝,倒不如怜惜眼前曼舞的歌女。

译文4:芳年易去,人生苦短,平平常常的离别也会使人消魂断肠。

对酒当歌,及时行乐,不要推辞这频频而来的歌舞欢宴。

极目辽阔无际的山河,会加重对远方亲友的怀念,见到风雨吹落鲜花,更加感伤春光的短暂。

倒不如放开情怀,怜爱眼前这俏丽的佳人,她会给我带来快乐无限。

【评点】本篇为晏殊的代表作品,是春日感怀之作。

晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及赏析

晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及赏析

晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及赏析这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。

此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。

词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。

下面是小编给大家带来的晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及赏析,欢迎大家阅读!浣溪沙·一曲新词酒一杯宋代:晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

译文听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊。

注释浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。

沙,一作“纱”。

一曲:一首。

因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。

新词,刚填好的词,意指新歌。

酒一杯,一杯酒。

去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。

去年天气:跟去年此日相同的天气。

旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。

旧,旧时。

夕阳:落日。

西下:向西方地平线落下。

几时回:什么时候回来。

无可奈何:不得已,没有办法。

似曾相识:好像曾经认识。

形容见过的事物再度出现。

后用作成语,即出自晏殊此句。

燕归来:燕子从南方飞回来。

燕归来,春中常景,在有意无意之间。

小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。

因落花满径,幽香四溢,故云香径。

香径,带着幽香的园中小径。

独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。

徘徊:来回走。

赏析这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。

此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。

词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。

上阙中“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

”写对酒听歌的现境。

从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。

作者边听边饮,这现境触发了对“去年”所经历类似境界的追忆:也是和“今年”一样的暮春天气,面对的也是和眼前一样的楼台亭阁,一样的清歌美酒。

浣溪沙晏殊翻译及主旨

浣溪沙晏殊翻译及主旨

浣溪沙晏殊翻译及主旨
浣溪沙晏殊翻译:我填上一曲新词,倒上一杯美酒,这时的天气,与去年相同。

当夕阳西下,何时才能回转?令人无可奈何,看见花儿又残落了;似曾相识,春燕又飞回。

美好的事物无法挽留,只不过是似曾相识而已,想到这些令人感伤。

我独自在小径里徘徊,感觉很伤感。

主旨:此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。

词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,着重写今日的感伤。

全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。

词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。

浣溪沙是苏轼写的。

苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),眉州眉山(今四川省眉山市)人,字子瞻,一字和仲,号东坡居士、铁冠道人。

北宋著名文学家。

1。

晏殊《浣溪沙-一曲新词酒一杯》原文、注释、译文及赏析

晏殊《浣溪沙-一曲新词酒一杯》原文、注释、译文及赏析

晏殊《浣溪沙-一曲新词酒一杯》原文、注释、译文及赏析【原文】《浣溪沙-一曲新词酒一杯》一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台2。

夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来3。

小园香径独徘徊。

【注释】1.此词抒写晚春薄暮,小园对景的惆怅。

包蕴着时光流转、人事变迁所引起的内心波动。

2.“去年”句:语本唐·郑谷《和知己秋日伤怀》:“流水歌声共不回,去年天气旧亭台。

”言天气、亭台和去年一样,含感今怀旧之意。

3.此二句乃是作者一首七律《示张寺丞王校勘》中的一联,一入此词,即成妙句。

词人在好花娇鸟中寄托对宇宙、人生的哲理探索。

慨叹存者终必消逝,又以消逝中似含有存在而自慰。

【译文】填一曲新词,饮一杯美酒,排遣我抑郁的愁怀。

依然是去年的天气,依然是去年的亭台,西下的夕阳真如梦幻般美好,却终要沉落,何时再来?盛开了,美丽的花朵,却终要飘落,真真无可奈何;那归来的燕子,似曾相识,却又不是去年的来客。

我——在小园的香径里,徘徊寂寞。

【赏析】此词下片三句均见于词人的一首七律《示张寺丞王校勘》:“元巳清明假未开,小园幽径独徘徊。

春寒不是斑斑雨,宿醉难禁滟滟杯。

无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

游梁赋客多风味,莫选青钱万选才。

”此三句只易一字(“幽”、“香”二字的替换并不关紧)。

在原产之律诗中,却如金入沙砾,全诗读之使人气闷,不见其精彩,一入词中,便成绝唱!一方面词之约束,汰沙淘砾,金玉自然生辉,一方面全词之结构安排,使之如同己出,自然生妙趣。

词人本是先有“小园香径独徘徊”,才产生“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”的感慨,以及饮酒填词的兴致,词人却以逆笔写出,遂使“无可奈何”之“花落”、“似曾相识”之“燕归”均附丽在一种淡淡的人生伤感的轻烟里,遂使其具有了某种人生哲理的意味,令人涵咏无尽;此外“无可奈何”与“似曾相识”均是一种抽象的感受,词人使之分别与“花落去”和“燕归来”相结合,就使抽象感受客体化、具象化。

抽象给人以深度、具象给人以美感。

晏殊《浣溪沙》原文及翻译赏析

晏殊《浣溪沙》原文及翻译赏析

晏殊《浣溪沙》原文及翻译赏析晏殊《浣溪沙》原文及翻译赏析《浣溪沙·一向年光有限身》是北宋词人晏殊所作,是一首伤别之作,叹人生有限,抒写离情别绪,所表现的及时行乐的思想的作品,下面就由小编给大家来晏殊《浣溪沙》原文及翻译赏析,仅供参考,希望喜欢。

古诗带拼音版huàn xī shā浣溪沙yī xiàng nián guāng yǒu xiàn shēn ,děng xián lí bié yì xiāo hún 。

jiǔ yán gē xí mò cí pín 。

一向年光有限身,等闲离别易销魂。

酒筵歌席莫辞频。

mǎn mù shān hé kōng niàn yuǎn ,luò huā fēng yǔ gēng shāng chūn 。

bù rú lián qǔ yǎn qián rén 。

满目山河空念远,落花风雨更伤春。

不如怜取眼前人。

古诗翻译片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。

于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。

若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的`亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。

不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。

古诗赏析《浣溪沙·一向年光有限身》是北宋词人晏殊所作。

这是一首伤别之作,叹人生有限,抒写离情别绪,所表现的及时行乐的思想,反映出词人的无奈与洒脱。

全词在章法结构上下关合:下片“满目”句照应上片次句,因离别而念远;“落花”句照应上片首句,因慨叹人生短暂而伤春。

结句借用《会真记》中的诗句,即转即收。

全词一改词人的闲雅之风,取景阔大,笔力雄厚,深沉而温婉,别具一格。

古诗浣溪沙·小阁重帘有燕过翻译赏析

古诗浣溪沙·小阁重帘有燕过翻译赏析

古诗浣溪沙·小阁重帘有燕过翻译赏析《浣溪沙·小阁重帘有燕过》作者为宋朝诗人晏殊。

其古诗全文如下:小阁重帘有燕过,晚花红片落庭莎。

曲栏干影入凉波。

一霎好风生翠幕,几回疏雨滴圆荷。

酒醒人散得愁多。

【前言】《浣溪沙·小阁重帘有燕过》是北宋著名诗人晏殊的一首词作。

此词表现了作者优越闲适的生活,却又流露出索寞怅惘的心绪。

【注释】⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作词牌名。

一作《浣溪纱》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。

双调四十二字,平韵。

南唐李煜有仄韵之作。

此调音节明快,句式整齐,易于上口。

为婉约、豪放两派词人所常用。

⑵过:飞过,过读平声。

⑶晚花:春晚的花。

红片:落花的花瓣。

庭莎:庭院里所生的莎草。

莎草为草本植物,叶条形,有光泽,夏季开黄褐色小花。

⑷一霎:一会儿,一阵子。

⑸几回疏雨滴圆荷:指的是一日之间好几次下雨,雨点打在圆圆的荷叶上。

词句化用五代孙光宪《思帝乡》词:“看尽满池疏雨打团荷。

”⑹愁:在词中是富贵者叹息时光易逝,盛筵不再,美景难留的淡淡闲愁。

【翻译】小楼重重门帘外面有燕子飞过。

晚上红花的花瓣落在了亭子里。

独自一人在栏杆边而感到寒冷。

因一阵轻风才看到那碧绿帘幕。

几次稀稀疏疏的雨滴在荷叶上。

酒醒来人都走了又有了忧愁。

【赏析】吴处厚《青箱杂记》卷五记载:“晏元献公虽起田里,而文章富贵,出于天然。

尝览李庆孙《富贵曲》云:‘轴装曲谱金书字,树记花名玉篆牌’。

公曰:‘此乃乞儿相,未尝谙富贵者。

’故公每吟咏富贵,不言金玉锦绣,而唯说其气象。

若‘楼台侧畔杨花过,帘幕中间燕子飞’,‘梨花院落溶溶月,杨柳池塘淡淡风’之类是也。

故公自以此句语人曰:‘穷儿家有这景致也无?’”这段话颇能道出晏殊富贵词的独特风格。

这首词前五句描写景物重在神情,不求形迹,细节刻画,取其精神密契,不在于锦绣字面的堆砌,而在于色泽与气氛上的渲染,故能把环境写得博大高华,充满富贵气象。

词中所表达的思想既不是伤春女子的幽愁,又不是羁旅思乡游子的离愁,更不是感时悯乱的深愁,而是富贵者叹息时光易逝,盛筵不再,美景难留的淡淡闲愁。

浣溪沙古诗晏殊

浣溪沙古诗晏殊

浣溪沙古诗晏殊浣溪沙·一曲新词酒一杯宋代:晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

《浣溪沙·一曲新词酒一杯》译文听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。

《浣溪沙·一曲新词酒一杯》注释⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。

沙,一作“纱”。

⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。

一曲,一首。

因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。

新词,刚填好的词,意指新歌。

酒一杯,一杯酒。

⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。

此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。

”晏词“亭台”一本作“池台”。

去年天气,跟去年此日相同的天气。

旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。

旧,旧时。

⑷夕阳:落日。

西下:向西方地平线落下。

几时回:什么时候回来。

⑸无可奈何:不得已,没有办法。

⑹似曾相识:好像曾经认识。

形容见过的事物再度出现。

后用作成语,即出自晏殊此句。

燕归来:燕子从南方飞回来。

燕归来,春中常景,在有意无意之间。

⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。

因落花满径,幽香四溢,故云香径。

香径,带着幽香的园中小径。

独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。

徘徊:来回走。

《浣溪沙·一曲新词酒一杯》鉴赏这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。

此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。

词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。

全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。

词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。

起句“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

”写对酒听歌的现境。

从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。

无可奈何花落去,似曾相识燕归来。全文作者翻译赏析

无可奈何花落去,似曾相识燕归来。全文作者翻译赏析

无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

全文作者翻译赏析[译文]花儿谢了,想让它不谢只是枉然;燕子来了,好像还是去年的飞燕。

[出典]晏殊《浣溪沙》注: 1、《浣溪沙》晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

2、注释:①选自《珠玉词》,浣溪沙,此调原为唐教坊曲名,因西施浣纱于若耶溪,故又名《浣溪纱》或《浣纱溪》。

有平韵、仄韵两体,均为双调四十二字,后用为词牌名。

②“去年”句:语本唐人邓谷《和知已秋日伤怀》诗“流水歌声共不回,去年天气旧池台”. ③无可奈何:不得已,没有办法。

④香径:花园里的小路。

3、译文1: 听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。

去年这时节的天气、旧亭台依然存在。

但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。

无可奈何之中,春花正在凋落。

而去年似曾见过的燕子,如今又飞回到旧巢来了。

(自己不禁)在小花园中落花遍地的小径上惆怅地徘徊起来。

译文2: 在去年的旧亭台上写了一曲新词,倒了一杯酒,我坐在那看着夕阳西下,突然想到夕阳西下有多少时间已过去,已回不来?看着那花在风中摇摆而落在地上,感觉时间一去不复返,时间过去了永远也回不来了,让我们更加珍惜时间,因为我们知道留不住最美的时光。

燕子飞回来了,可到底是不是去年的燕子呢?谁也不知道,只是觉得好像。

这让我更加懂得珍惜时光。

我站在花园里飘着落花香味的小路上,一个人还不时地走来走去。

我知道花落还有花开的时候,可我们的生命却不会从生。

译文3: 听一曲新词,饮一杯美酒,这时的天气,与去年相同,看到的依然是往日的亭台楼阁。

夕阳西下,失去的时光还能回来吗?花儿谢了,令人无可奈何,春燕归来,却似去年的相识。

我只能小园香径独自徘徊。

4、晏殊(公元991-1055年),字同叔。

他自幼聪明,七岁能文,十四岁经人举荐参加进士殿试。

晏殊是个非常诚实的人,他发现考试题目不久前做过,就请宋真宗赵恒另出题考他。

真宗很吃惊,与大臣们商议后出了一个难度很大的考题。

晏殊《浣溪沙》原文及译文

晏殊《浣溪沙》原文及译文
赏析
词之上片绾合今昔,叠印时空,重思昔;下片则巧借眼前景物,着重写今日的感伤。全词语
言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。
起句“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。”写对酒听歌的现境。从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的。但边听边饮,这现境却又不期然而然地触发对“去年”所历类似境界的追忆:也是和今年一样的暮春天气,面对的也是和眼前一样的楼台亭阁,一样的清歌美酒。然而,似乎一切依旧的表象下又分明感觉到有的东西已经起了难以逆转的变化,这便是悠悠流逝的岁月和与此相关的一系列人事。于是词人不由得从心底涌出这样的喟叹:“夕阳西下几时回?”夕阳西下,是眼前景。但词人由此触发的,却是对美好景物情事的流连,对时光流逝的怅惘,以及对美好事物重现的微茫的希望。这是即景兴感,但所感者实际上已不限于眼前的情事,而是扩展到整个人生,其中不仅有感性活动,而且包含着某种哲理性的沉思。夕阳西下,是无法阻止的,只能寄希望于它的东升再现,而时光的流逝、人事的变更,却再也无法重复。
晏殊《浣溪沙》原文及译文
浣溪沙
,唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。最早采用此调的是唐人韩偓,通常以其词为正体,另有四种变体。全词分两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵。此调音节明快,为婉约、豪放两派词人所常用。下面是小编给大家分享的晏殊《浣溪沙》原文及译文,让我们一起来看看吧!
《浣溪沙》
原文:
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
译文:
听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。去年这个时节的天气、旧亭台依然存在。但眼前的夕阳西下了,不知什么时候会再回来呢。

浣溪沙宋晏殊的古诗意思

浣溪沙宋晏殊的古诗意思

浣溪沙宋晏殊的古诗意思浣溪沙是宋代著名诗人晏殊的一首千古名作,大家一定都非常熟悉。

下面我会为大家解析这首古诗里的深层含义,希望能对各位读者有所启发。

浣溪沙,一名杏花流水,是晏殊的爱情之作。

在这首诗中,他将女儿的离别比作河水北去,带出了无尽的惆怅及离愁别恨之情。

这首诗的第一句“绿杨烟外晓寒轻”,透露出早晨刚到的寒冷气息。

这种气息是早晨特有的,也和女儿离开时的心情一样难以释怀。

整个诗的气息就被这种微妙之情铺满了。

第二句“红杏枝头春意闹”,是对春天愉快气息最好的描述。

作者讲述了一种新鲜生命的喜悦,但是却因女儿离开而深感寂寞。

第三句“东风谁送春归去”,是对季节的描绘,向我们阐释春天四季更替和离别的悲伤。

这个句子也在暗示离别是不可避免的一件事。

第四句“忍把浮名,换了清闲住”,是作者表达的感慨。

他在为清闲的生活而奔波,却因为女儿的离去感到烦恼。

这个句子也让我们想起了苏轼的名句“人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥”。

第五句“任他明月下西楼”,告诉我们作者要忘掉一切,放手去追求自己的心境。

这句话的含义很深刻,它包含了离别、思乡、魂归故里、领袖归来、遗憾和无限遐想。

第六句“重帏深下莫愁堂”,是对离别的哀伤之情的描述。

重帏深下,就连皎洁的名字也被屏蔽在外,而莫愁堂则仿佛成了作者的心境,他被如此离别折磨着,却又想评价自己的境界。

最后一句“为问何人、琵琶声若霜满地”,是对诗中心的描绘。

就像琵琶声震耳欲聋,一声哀婉,沉醉于诗的美与哀,又被琵琶声的若有所思感动。

作者此时已经不再关注外面的世界,而是被内心的感情所感动。

综上所述,浣溪沙虽然有五十多个字,却蕴含了深深的悲伤和离别的哀婉之情。

诗中的每个字都承载着作者自己的情感,也带给了读者深度的感受。

晏殊的《浣溪沙》是中国古代文学中一首以离愁别恨为主题的绝妙佳作,这种离愁闷结的境界在整篇诗中体现的淋漓尽致。

因此,这首诗不仅是最能概括唐宋诗词中的离情别绪的名篇之一,也是世界文学中闻名遐迩的诗作之一。

北宋晏殊《浣溪沙 一曲新词酒一杯》原文、译文及注释

北宋晏殊《浣溪沙 一曲新词酒一杯》原文、译文及注释

北宋晏殊《浣溪沙一曲新词酒一杯》原文、译文及注释题记:《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的代表作。

此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。

词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。

全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。

词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。

其中“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句历来为人称道。

原文:浣溪沙·一曲新词酒一杯北宋-晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

翻译:一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台。

夕阳西下几时回?西落的夕阳何时才能回来?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来。

小园香径独徘徊。

独自在花香小径里徘徊。

注释:⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌名。

双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。

⑵一曲新词酒一杯:此句化用唐代白居易《长安道》诗意:“花枝缺处青楼开,艳歌一曲酒一杯”。

一曲,一首。

因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。

新词,刚填好的词,意指新歌。

酒一杯,一杯酒。

⑶去年天气旧亭台:天气、亭台都和去年一样。

此句化用唐末五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。

”去年天气,跟去年此日相同的天气。

旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。

旧,旧时。

亭台,一作“池台”。

⑷夕阳:落日。

西下:向西方地平线落下。

几时回:什么时候回来。

⑸无可奈何:不得已,没有办法。

⑹似曾相识:好像曾经认识。

形容见过的事物再度出现。

后用作成语,即出自晏殊此句。

燕归来:燕子从南方飞回来。

燕归来,春中常景,在有意无意之间。

⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。

因落花满径,幽香四溢,故云香径。

浣溪沙 (北宋) 晏殊注释和译文

浣溪沙 (北宋) 晏殊注释和译文

浣溪沙
北宋晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。

小园香径独徘徊。

注释:
①《浣溪沙》,词牌名。

浣:音huàn。

②香径:散发着花香的小路。

③旧亭台:昔日的亭台楼阁。

④徘徊:在一个地方来回地走。

译文:
我填上一曲新词,倒上一杯美酒,这时的天气,与去年相同。

当夕阳西下,何时才能回转?令人无可奈何,看见花儿又残落了;似曾相识,春燕又飞回。

美好的事物无法挽留,只不过是似曾相识而已,想到这些令人感伤。

我独自在小径里徘徊,感觉很伤感。

赏析:
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。

词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。

全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。

词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。

其中“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句历来为人称道。

《浣溪沙-一曲新词酒一杯》晏殊宋词注释翻译赏析

《浣溪沙-一曲新词酒一杯》晏殊宋词注释翻译赏析

《浣溪沙-一曲新词酒一杯》晏殊宋词注释翻译赏析作品简介:《浣溪沙·一曲新词酒一杯》由晏殊创作。

这是一首春恨词。

“去年天气旧亭台”说明时间在重复,空间也在重复。

就在这单调乏味、作诗饮酒的重复生活中,夕阳西下了,何时能回来呢?表现出词人对人生价值的哲学思考。

“无可奈何花落去”,为“夕阳西下”之“无可奈何”。

“花落”而“燕来”正可安慰无聊的人生。

也是孤独者兼哲学对人生各种问题的进一步思考。

“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”为千古名句。

这首词历来为人称道。

作品原文:浣溪沙晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。

夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。

作品注释:①一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。

一曲,一首。

因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。

新词,刚填好的词,意指新歌。

酒一杯,一杯酒。

②去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。

此句化用五代郑谷《和知已秋日伤感》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。

”晏词“亭台”一本作“池台”。

去年天气,是说跟去年此日相同的天气。

旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。

旧,旧时。

③夕阳:落日。

④西下:向西方地平线落下。

⑤几时回:什么时候回来。

⑥无可奈何:不得已,没有办法。

⑦似曾相识:好像曾经认识。

形容见过的事物再度出现。

后用作成语,即出自晏殊此句。

⑧燕归来:燕子从南方飞回来。

燕归来,春中常景,在有意无意之间。

⑨小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。

因落花满径,幽香四溢,故云香径。

香径,带着幽香的园中小径。

独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。

徘徊:来回走。

作品译文:听着一曲诗词喝着一杯美酒。

想起去年同样的季节还是这种楼台和亭子。

天边西下的夕阳什么时候才又转回这里?花儿总要凋落是让人无可奈何的事。

那翩翩归来的燕子好生眼熟的像旧时的相识。

在弥漫花香的园中小路上,我独自地走来走去。

作品赏析:这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浣溪沙晏殊的注释 导语:《浣溪沙 ·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的代表作。

此词虽含伤春惜时之意,却 实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。

词之上片绾 合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。

以下是小编整 理浣溪沙晏殊的注释的资料,欢迎阅读参考。

作品原文 浣溪沙·一曲新词酒一杯 浣溪沙⑴ 一曲新词酒一杯⑵,去年天气旧亭台⑶。

夕阳西下几时回⑷? 无可奈何花落去⑸,似曾相识燕归来⑹。

小园香径独徘徊⑺。

[1] 词句注释 ⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。

沙,一作“纱”。

⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易 《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。

一曲,一首。

因 为词是配合音乐唱的,故称“曲”。

新词,刚填好的词,意指新歌。

酒一杯,一 杯酒。

⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。

此句化用五代郑谷《和 知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。

”晏词“亭台”一本 作“池台”。

去年天气,跟去年此日相同的天气。

旧亭台,曾经到过的或熟悉的 亭台楼阁。

旧,旧时。

⑷夕阳:落日。

西下:向西方地平线落下。

几时回:什么时候回来。

⑸无可奈何:不得已,没有办法。

⑹似曾相识:好像曾经认识。

形容见过的事物再度出现。

后用作成语,即出 自晏殊此句。

燕归来: 燕子从南方飞回来。

燕归来, 春中常景, 在有意无意之间。

⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。

因落花满径,幽香四 溢,故云香径。

香径,带着幽香的园中小径。

独:副词,用于谓语前,表示“独 自”的意思。

徘徊:来回走。

[2] 白话译文 填曲新词品尝一杯美酒, 时令气候亭台池榭依旧, 西下的夕阳几时才能回转?


无可奈何中百花再残落,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊。



















相关文档
最新文档