Pearl's Buck

合集下载

赛珍珠英文版介绍课件

赛珍珠英文版介绍课件

Cultural Differences
Her narratives often juxtapose Chinese and Western cultural perspectives, highlighting differences in values, beliefs, and ways of life. This examination促进 了跨文化理解。
Rhetorical Devices
She frequently employs rhetorical devices such as metaphor, simile, and personification to enhance the descriptive power of her prose. These literary techniques add depth and vibrancy to her narratives.
03 Evaluation of Pearl S. Buck's English Works
The artistic value of a work
要点一
Plot Structure
The plot structures of Pearl S. Buck's works are often intricate and layered, with well-developed characters and conflicts that draw the reader into the story.
Cultural Connotations
Traditional Chinese Values
Buck's works reflect traditional Chinese values such as filial piety, community, and respect for elders. She explores how these values shape characters and influence their actions and interactions.

赛珍珠

赛珍珠

反对传教的教师
1921年下半年,赛珍珠随丈夫布克来到南京,受聘于美国 1921年下半年,赛珍珠随丈夫布克来到南京,受聘于美国 教会所办的金陵大学,并住进了校内一幢单门独院的小楼。 教会所办的金陵大学,并住进了校内一幢单门独院的小楼。 在赛珍珠和布克三、四十年代先后离开中国之前,一直居 住在这里(即今平仓巷5 。布克(J.L.Buck)是一位农学家, 住在这里(即今平仓巷5号)。布克(J.L.Buck)是一位农学家, 教授农业技术和农场管理的课程,创办了金大农业经济系 并任系主任,因出版《中国农家经济》 并任系主任,因出版《中国农家经济》等书而被视为美国 的中国问题专家。赛珍珠则在金陵大学外语系任教,并先 中国问题专家。赛珍珠则在金陵大学外语系任教,并先 后在东南大学、中央大学等校兼职教授教育学、英文等课。 她既要备课、批改作业,又要参与社会工作,会见中外各 界人士,还要修剪家中花园的大片花草,忙得不亦乐乎。 在举行孙中山奉安大典期间,赛珍珠即在家中腾出地方, 在举行孙中山奉安大典期间,赛珍珠即在家中腾出地方, 让中国驻美大使施肇基博士和为 让中国驻美大使施肇基博士和为 孙中山遗体作防腐处理的泰勒博士住了进来。徐志摩、 孙中山遗体作防腐处理的泰勒博士住了进来。徐志摩、梅 兰芳、胡适、林语堂、老舍等人都曾是她家的座上客。 兰芳、胡适、林语堂、老舍等人都曾是她家的座上客。
生平经历
赛珍珠是以中文为母语之一的著名美国作家。本 名珀尔·布克Pea 名珀尔·布克Pea rl Sydenstricker Buck。赛珍珠以 Buck。赛珍珠以 英文姓氏为姓(其父即名赛兆祥),取pearl中文 英文姓氏为姓(其父即名赛兆祥),取pearl中文 意思珍珠,合成自己的姓氏。赛珍珠 意思珍珠,合成自己的姓氏。赛珍珠出生于弗吉 赛珍珠出生于弗吉 尼亚州西部,4 尼亚州西部,4个月后,随传教士父母赛兆祥和卡 洛琳来到中国。先后在清江浦、镇江、宿州、南 京、庐山等地生活和工作了近40年,其中在镇江 京、庐山等地生活和工作了近40年,其中在镇江 生活了18年,她在镇江经历了她人生的早期岁月, 生活了18年,她在镇江经历了她人生的早期岁月, 因此她称镇江是她的“中国故乡” 因此她称镇江是她的“中国故乡”。她童年的大 部分时光都在那里度过,首先学会了汉语和习惯 了中国风俗,然后她母亲才教她英语。值得一提 的是,从她主动支持美 1972年,尼克松访华以后,她主动支持美 国国家广播公司(NBC)的专题“重新看中国” 国国家广播公司(NBC)的专题“重新看中国” 节目,并积极申请访华。但是由于当时的 政治氛围,她的访华申请遭到了拒绝。 1973年 1973年5月6日她抑郁中去世于佛蒙特州的 丹比(Danby,Vermont),葬于宾西法尼亚 丹比(Danby,Vermont),葬于宾西法尼亚 州普凯西的绿山农场。再也没有机会回到 她热爱的中国大地。她病逝后,按其遗愿, 墓碑上只镌刻“赛珍珠” 墓碑上只镌刻“赛珍珠”三个汉字。

赛珍珠的美丽与哀愁

赛珍珠的美丽与哀愁
赛珍珠的
美丽与哀愁
赛珍珠(Pearl S. Buck或Pearl Buck)(1892年6月26日-1973年3月6 日),直译珀尔·巴克,美国作家。1932 年借其小说《大地》(The Good Earth),获得普利策小说奖;1938年 获诺贝尔文学奖。她也是唯一同时获得
普利策奖和诺贝尔奖的女作家,作品流 传语种最多的美国作家。

老人不断地咳嗽,一直等到水开了才停下来。王龙把一些开
水舀到碗里,然后,过了一会儿,他打开放在灶台边上一个发亮
的小罐子,从里面拿出十来片拳曲了的干叶子,撒在开水上面。
老人贪婪地睁大眼睛,但立刻便开始抱怨起来。

“你为什么这样浪费呢?喝茶叶好比吃银子呀。”

他绕锅台走过去,从厨房的墙角拣了一把放在那里的干草和
树叶,细心地放到灶口里面,不让一片树叶露在外边。然后,他
用一个旧火镰打着火种,塞进干草,火苗便窜了上来。

这是他必须烧火的最后一个早晨。自从六年前他母亲死后,
每天早晨他都要烧火。他烧火,煮开水,把水倒进碗里端到他父
亲的房间;他父亲坐在床边,一边咳嗽一边在地上摸着穿他的鞋
硬又黑。在这个灶的上面,放着一口又深又圆的铁锅。

王龙用瓢从旁边的瓦罐里往锅里添了半锅水;水是珍贵的,他舀 水时非常小心。然后,他犹豫了一下,突然把瓦罐提起,一下子 把水全倒在锅里。这天他要把整个身子都洗洗。从他还是个在母 亲膝上的小孩时起,谁都没有看见过他的整个身子。今天有人要 看见,他要把身子洗得干干净净的。
龙生养很多的孩子。王龙停下来,呆呆地想着孩子们在三间屋里
跑进跑出。自从他母亲死后,三间屋子对他们总显得太多,有一
半空荡荡的。他们一直不得不抵制人口多的亲戚他的叔父,因为

赛珍珠双语

赛珍珠双语

第三章第2节赛珍珠一作者简介Pearl Sydenstricker Buck (June 26, 1892 —March 6, 1973) also known as Sai Zhen Zhu (Simplified Chinese: 赛珍珠), was a prolific American sinologist and Pulitzer Prize-winning American writer. In 1938, she became the first American woman to be awarded the Nobel Prize in Literature, "for her rich and truly epic descriptions of peasant life in China and for her biographical masterpieces." With no irony, she has been described in China as a Chinese writer.赛珍珠(Pearl S. Buck或Pearl Buck)(1892年6月26日-1973年3月6日),直译珀尔·巴克,美国作家。

1932年借其小说《大地》(The Good Earth),成为第一位获得普利策小说奖的女性;1938年获诺贝尔文学奖。

她也是唯一同时获得普利策奖和诺贝尔奖的女作家,作品流传语种最多的美国作家。

二生平LIFEPearl Buck was born in Hillsboro, West Virginia to Caroline Stulting (1857–1921) and Absalom Sydenstricker. Her parents, Southern Presbyterian missionaries, traveled to China soon after their marriage on July 8, 1880, but returned to the United States for Pearl's birth. When Pearl was three months old, the family returned to China to be stationed first in Zhenjiang (then often known as Jingjiang or, in the Postal Romanization, Tsingkiang).[2] Pearl was raised in a bilingual environment, tutored in English by her mother and in classical Chinese by a Mr. Kung.[3]The Boxer Uprising greatly affected Pearl and family; their Chinese friends deserted them, and Western visitors decreased.In 1911, Pearl left China to attend Randolph-Macon Woman's College in Virginia, US,[4] graduating Phi Beta Kappa in 1914. From 1914 to 1933, she served as a Presbyterian missionary, but her views later became highly controversial in the Fundamentalist–Modernist Controversy, leading to her resignation.[5]In 1914, Pearl returned to China. She married an agricultural economist missionary, John Lossing Buck (hereafter in this article Pearl Buck is referred to simply as 'Buck'), on May 13, 1917, and they moved to Suzhou, Anhui Province, a small town on the Huai River (not be confused with the better-known Suzhou in Jiangsu Province). It is this region she described later in The Good Earth and Sons.From 1920 to 1933, the Bucks made their home in Nanking (Nanjing), onthe campus of Nanjing University, where both had teaching positions. Buck taught English literature at the University of Nanjing and the Chinese National University. In 1920, the Bucks had a daughter, Carol, afflicted with phenylketonuria. In 1921, Buck's mother died and shortly afterward her father moved in. In 1924, they left China for John Buck's year of sabbatical and returned to the United States for a short time, during which (Pearl) Buck earned her Masters degree from Cornell University. In 1925, the Bucks adopted Janice (later surnamed Walsh). That autumn, they returned to China.[5]The tragedies and dislocations that Buck suffered in the 1920s reached a climax in March 1927, during the "Nanking Incident". In a confused battle involving elements of Chiang Kai-shek's Nationalist troops, Communist forces, and assorted warlords, several Westerners were murdered. Since her father Absalom was a missionary, the family decided to stay in Nanjing until the battle reached the city. When violence broke out, a poor Chinese family allowed them to hide in their hut while the family house was looted. The family spent a day terrified and in hiding, after which they were rescued by American gunboats. They traveled to Shanghai and then sailed to Japan, where they stayed for a year.[6] They later moved back to Nanjing, though conditions remained dangerously unsettled. In 1934, they left China permanently.In 1935 the Bucks were divorced. Richard Walsh, president of the John Day Company and her publisher, became Pearl Buck's second husband. Walsh offered her advice and affection which, her biographer concludes, "helped make Pearl's prodigious activity possible." The couple lived in Pennsylvania until his death in 1960.[7]During the Cultural Revolution Buck, as a preeminent American writer of Chinese peasant life, was denounced as an "American cultural imperialist." Buck was "heartbroken" when Madame Mao and high-level Chinese officials prevented her from visiting China with Richard Nixon in 1972.[8]Pearl S. Buck died of lung cancer on March 6, 1973 in Danby, Vermont and was interred in Green Hills Farm in Perkasie, Pennsylvania. She designed her own tombstone. The grave marker is inscribed with Chinese characters representing the name Pearl Sydenstricker.1892年6月26日,赛珍珠出生在美国西弗吉尼亚州,父親是美南长老会的传教士赛兆祥(Absalom Sydenstricker,1852年—1931年),父母親在她出生4个月时一同来到中国江苏清江浦,后来搬到镇江,住在润州山长老会润州中学的平房里(此处故居已经拆除);在那里长大成人,她是先学会汉语和习惯中国风俗(特别受益于其老师“孔先生”)後,她母亲才教她英语。

赛珍珠简介

赛珍珠简介

赛珍珠(Pearl S. Buck或Pearl Buck)(1892年6月26日-1973年3月6日),直译珀尔·巴克,美国作家。

1932年借其小说《大地》(The Good Earth),成为第一位获得普利策小说奖的女性;1938年获诺贝尔文学奖。

她也是唯一同时获得普利策奖和诺贝尔奖的女作家,作品流传语种最多的美国作家。

赛珍珠出生于弗吉尼亚州西部,4个月后,随传教士父母赛兆祥和卡洛琳来到中国。

先后在清江浦、镇江、宿州、南京、庐山等地生活和工作了近40年,其中在镇江生活了18年,她在镇江经历了她人生的早期岁月,因此她称镇江是她的“中国故乡”。

她童年的大部分时光都在那里度过,首先学会了汉语和习惯了中国风俗,然后她母亲才教她英语。

值得一提的是,从幼年起,她就在鼓励声中开始写作。

17岁回美国进弗吉尼亚州伦道夫·梅康女子学院(Randolph-Macon Woman's College)攻读心理学,毕业后又来中国。

1917年与传教士约翰·洛辛·布克结婚,从事传教工作。

婚后随丈夫迁居安徽北部的宿县(今安徽省宿州市),在此期间的生活经历成为日后闻名世界的《大地》的素材。

1921年秋她的母亲去世后,全家迁至南京。

1927年北伐军进入南京,她离开中国。

自1921年至1935年,她与布克(J. L. Buck) 长期居住在所执教的金陵大学分配给他们的两层楼房里。

在这里她写出了于1938年荣获诺贝尔文学奖的长篇小说《大地(Gread Earth) 三部曲》等小说,并最早将《水浒传》翻译成英文在西方出版。

1934年与布克离婚;1935年与约翰·戴公司总经理、《亚细亚》杂志主编理查·沃尔什结婚,因而进入约翰·戴公司任编辑。

以后在宾夕法尼亚州的农庄里从事写作。

1934年由于中国条件较差以及为了亲近她的女儿以及Richard Walsh,赛珍珠告别了中国,回国定居。

pearl S. Buck

pearl S. Buck

赛珍珠(1892-1973)女。

出生于美国弗吉尼亚州,3个月时即被身为传教士的双亲带到中国。

在双语环境中长大,是以中文为母语之一的著名美国作家。

曾回美四年接受高等教育。

自1919年至1935年,她与丈夫卜凯(J. L. Buck) 长期居住在所执教的金陵大学分配给他们的两层楼房里。

在这里她写出了于1938年荣获诺贝尔文学奖的长篇小说《大地(Great Earth) 三部曲》等小说,并最早将《水浒传》翻译成英文在西方出版。

一生著译作品70余部。

她病逝后,按其遗愿,墓碑上只镌刻“赛珍珠”三个汉字。

反对传教的教师1919年下半年,赛珍珠随丈夫卜凯来到南京,受聘于美国教会所办的金陵大学,并住进了校内一幢单门独院的小楼。

在赛珍珠和卜凯三、四十年代先后离开中国之前,一直居住在这里(即今平仓巷5号)。

卜凯(J.L.Buck)是一位农学家,教授农业技术和农场管理的课程,创办了金大农业经济系并任系主任,因出版《中国农家经济》等书而被视为美国的中国问题专家。

赛珍珠则在金陵大学外语系任教,并先后在东南大学、中央大学等校兼职教授教育学、英文等课。

她既要备课、批改作用,又要参与社会工作,会见中外各界人士,还要修剪家中花园的大片花草,忙得不亦乐乎。

在举行孙中山奉安大典期间,赛珍珠即在家中腾出地方,让中国驻美大使施肇基博士和为孙中山遗体作防腐处理的泰勒博士住了进来。

徐志摩、梅兰芳、胡适、林语堂、老舍等人都曾是她家的座上客。

赛珍珠最喜欢教的课是英文,因为这门课有着极大的发挥空间,可以充分“表现”她的渊博学识和过人的口才。

当然也曾有学生认为她上英文课是“海阔天空,离题万里”而告到了校长室去。

她自认为“上得较为逊色”的是宗教课。

在给纽约传教董事会的工作汇报中,赛珍珠直言不讳地说:“对在课堂上传授宗教知识的整套方法,我深表不满。

”她认为“和正规的宗教课相比,在教育学课上传授宗教知识则更胜一筹”。

这引起了董事会的不满,董事会很不客气地告诫赛珍珠:“只有正规地传授神学才算正道。

为赛珍珠的_误译_正名

为赛珍珠的_误译_正名

2003年5月第19卷 第3期四川外语学院学报Journal of S ichuan International S tudies UniversityMay,2003V ol119 N o.3为赛珍珠的“误译”正名马红军(河北大学外国语学院,河北保定 071002)提 要:美国女作家赛珍珠一生致力于将中国文化介绍到西方,也因此被誉为“沟通中西方文化的人桥”。

尽管她的英译作品《水浒传》在西方享有很高声誉,在我国翻译界却一直饱受非议;这在很大程度上源于译作中一个莫须有的“误译”。

因此有必要介绍赛氏英译《水浒传》的翻译目的、翻译风格及过程,评述“误译”的发现及其传播经过,并对“误译”说加以澄清。

关键词:赛珍珠;《水浒传》;误译中图分类号:H08513 文献标识码:A 文章编号:1003-3831(2003)03-0122-05I n defense of Pearl S.Buck’s“mistranslation”MA Hong2junAbstract:Pearl S.Buck,who dev oted herself to bringing Chinese culture to the Western w orld,has been reputed as“the human bridge that connects the Chinese and Western cultures”.Her English translation of Shuihuzhuan(All Men Are Brother s),though highly praised in the West,has always met with challenges from the Chinese translation critics.T o a great extent,this was resulted from an assumed“mistranslation”in her w ork.This paper,by tracing Mrs.Buck’s translation purpose,style,procedures,the discovery and spread of her“mistranslation,”aims to clarify the issue of the assumed“mistranslation.”K ey w ords:Pearl S.Buck;All Men Are Brother s;mistranslation 赛珍珠(1892~1973)因其“对中国农民生活史诗般的描述,这描述是真实而取材丰富的,以及她传记方面的杰作”而荣获1938年诺贝尔文学奖。

Pearl-S.Buck赛珍珠个人介绍英文

Pearl-S.Buck赛珍珠个人介绍英文

Paul Muni as Wang Lung, a farmer
Tilly Losch as Lotus
Luise Rainer as O-Lan, Wang Lung's wife
Charley Grapewin as Old Father, Wang Lung's parent
Walter Connolly as Wang Lung's uncle
In 1934, Pearl moved permanently to the US. From the day of her move to the US, Pearl was active in American civil rights and women's rights activities.
Her novel The Good Earth(大地) was the best-selling fiction book in the U.S. in 1931 and 1932, and won the Pulitzer Prize(普利策奖1932) in 1932. In 1938, she became the first American woman to be awarded the Nobel Prize(1938) in Literature, "for her rich and truly epic descriptions of peasant life in China and for her biographical masterpieces."
电影珍藏 赛珍珠《大地(1937)》(The Good Earth)
Directed by: 维克托·弗莱明(Victor Fleming),西德尼·富兰克林(Sydney Franklin)

赛珍珠英文简介(introduciton of pearl s buck)

赛珍珠英文简介(introduciton of pearl s buck)

One of the most popular American authors of her day, humanitarian, crusader for women's rights, editor of Asia magazine, philanthropist, noted for her novels of life in China. Pearl S. Buck was awarded the Nobel Prize for Literature in 1938. The decision of the Swedish Academy stirred controversy, especially among critics who believed that Buck lacked the stature the Nobel Prize was intended to confirm. Nowadays Buck's books are generally considered dated although attempts have been made to rehabilitate her work."One does not live half a life in Asia without return. When it would be I did not know, nor even where it would be, or to what cause. In our changing world nothing changes more than geography. The friendly country of China, the home of my childhood and youth, is for the time being forbidden country. I refuse to call it enemy country. The people in my memory are too kind and the land too beautiful." (from A Bridge for Passing, 1963)Pearl S. Buck was born in Hillsboro, West Virginia. She spent her youth in China, in Chinkiang on the Yangtse River. She learned to speak Chinese before she could speak English. Her parents were missionaries. Buck's father, Absalom Sydenstricker, was a humorless, scholarly man who spent years translating the Bible from Greek to Chinese. Her mother, the former Caroline Stulting, had travelled widely in her youth and had a fondness for literature. Buck's life in China was not always pleasant. When she was only a child, the family was forced to flee from the rebel forces of the Boxer Rebellion.After being educated by her mother and by a Chinese tutor, who was a Confucian scholar, Buck was sent to a boarding school in Shanghai (1907-09) at the age of fifteen. She also worked for the Door of Hope, a shelter for Chinese slave girls and prostitutes. Buck continued her education in the United States at Randolph-Macon Woman's College in Virginia, where she studied psychology. After graduating in 1914, she returned to China as a teacher for the Presbyterian Board of Missions. Her mother was seriouslyill and Buck spent two years taking care of her.Buck married Dr. John Lossing Buck, an agricultural expert, devoted to his work. When her mother recovered, they settled in a village in the North China. Buck worked as a teacher and interpreter for her husband and travelled through the countryside. During this period China took steps toward liberal reform, especially through the May 4th Movement of 1917 to 1921. In the 1920s the Bucks moved to Nanking, where she taught English and American literature at the university. In 1924 she returned to the United States to seek medical care for her first daughter, who was mentally retarded. In 1926 she received her M.A. in literature from Cornell University.The Bucks went back to China in 1927. During the civil war, they were evacuated to Japan – Buck never returned to China. In 1935 Buck divorced her first husband and married her publisher and the president of John Day Company, Richard Walsh, with whom she moved to Pennsylvania.As a writer Buck started with the novel EAST WIND: WEST WIND (1930), which received critical recognition. She had earlier published autobiographical writings in magazines and a story entitled 'A Chinese Woman Speaks' in the Asia Magazine. Her breakthrough novel, THE GOOD EARTH, appeared in 1931. Its style, a combination of biblical prose and the Chinese narrative saga, increased the dignity of its characters. The book gained a wide audience, and was made into a motion picture.In 1936 Buck was made a member of the National Institute of Arts and Letters. She became in 1938 the third American to win the Nobel Prize in Literature, following Sinclair Lewis and Eugene O'Neill. In 1951 she was elected to the American Academy of Arts and Letters. During World War II she lectured and wrote on democracy and American attitudes toward Asia.It has been said, that Buck introduced the theme of women's corporality into 20th century literature. Another major theme was interracial love. Through her personal experiences, Buck had much first-hand knowledge of the relationships between men and women from differentcultures. In THE HIDDEN FLOWER (1952) a Japanese family is overset when the daughter falls in love with an American soldier. THE ANGRY WIFE (1949) was about the love of Bettina, a former slave, and Tom, a southerner who fought for the army of the North.Buck and Walsh were active in humanitarian causes through the East and West Association, which was devoted to mutual understanding between the peoples of Asia and the United States, Welcome House, and The Pearl Buck Foundation. A friend of Eleanor Roosevelt, Margaret Mead, and Paul Robeson, she also advocated the rights of women and racial equality before the civil rights movement. As a consequence of these activities, the F.B.I. kept detailed files on her for years.After the communist revolution in China, Buck became disillusioned about the chances for international cooperation. THE PATRIOT (1939) focused on the emotional development of an university student, whose idealism is crushed by the brutalities of war. Buck gradually shifted her activities to a lifelong concern for children. She coined the word ''Amerasian'' and raised millions of dollars for the adoption and fostering of Amerasian children, often abandoned by their American fathers stationed in the Far East. Buck's own family included nine adopted children as well as her biological daughters. THE CHILD WHO NEVER GREW (1950) told a personal story of her own daughter, whose mental development stopped at the age of four. The subject is also dealt with in Buck's famous novel The Good Earth. The book was filmed in 1937. Irving Thalberg had wanted to produce the novel since the 1931 publication. Thalberg employed many Chinese as extras and authentic background shots were made in China. Luise Rainer won an Academy Award for best actress. Buck did not first complain her small royalty, until years later, when MGM ignored her plea for a substantial donation to help Amerasian children.The Good Earth(1931) sold 1,800,000 copies in its first year. It has been translated into more than thirty languages and was awarded the Pulitzer Prize for fiction in 1932. The story follows the life of Wang Lung, from his beginnings as an impoverished peasant to his eventualposition as a prosperous landowner. Wang Lung collects a slave, O-lan, from the prosperous house of Hwang. O-lan's parents sold her to Hwang because they were poor and needed money. According to an old Chinese custom, Wang Lung's and O-lan's marriage is pre-arranged. The fiancée is not beautiful, she is humble but shares with him the devotion to land, to duty, and to survival. First year is happy: the crop is good and they have two sons. Then the crops fail, and O-lan gives birth to a girl. The family moves to south, and the man abandons the plan to sell the child. Revolution breaks out, houses are plundered, and Wang Lung gets in his possession a silver treasure. The family returns to their home region. Wang Lung buys land and soon owns also the house of now impoverished Hwang. The only problem is their retarded child, a girl, who don't speak. O-lan gives birth to twins, a boy and a girl. The elder boys go to school. Wang Lung buys another wife, Lotus. O-lan is not well after the birth of the twins, and she dies after the wedding of her sons. In his old days, Wang Lung gives his love to a young slave girl, who also takes care of the retarded girl. His youngest son moves from the house to become a soldier and because he also loves the young slave girl. Old Wang Lung witnesses for his sorrow that his children do not share his unyielding devotion to the land. - The novel was followed by two sequels, SONS (1932), which focused on the youngest son, Wang the Tiger, and A HOUSE DIVIDED (1935), which was Yuan's story. The three novels were published in 1935 in one volume as THE HOUSE OF EARTH. At her death Buck was working on 'The Red Earth', a further sequel to The Good Earth, presenting the modern-day descendants of that novel's characters.After Walsh's death, Buck formed a relationship with Ted Harris, a dance instructor 40 years her junior, who took charge of the Pearl S. Buck Foundation. Buck died at the age of eighty in Danby, Vermont, on March 6, 1973. Her manuscripts and papers are at the Pearl S. Buck Birthplace Foundation, Hillsboro, West Virginia and the Lipscomb Library of Randolph-Macon Women's College, Lynchburg, Virginia."I feel no need for any other faith than my faith in human beings, Buck said in 1939. "Like Confucius of old, I am so absorbed in the wonder of earth and the life upon it thatI cannot think of heaven and the angels... If there is no other life, then this one has been enough to make it worth being born, myself a human being." During her career as an author, spanning forty years, Buck published eighty works, including novels, plays, short story collections, poems, children's books, and biographies. She also wrote five novels under the name John Sedges and translated Lo Guangzhong's (1330-1400) The Water Margin / Men of the Marshes, which appeared in 1933 under the title All Men Are Brothers. The book depicts adventures of outlaws and was banned by Sung rulers. COMMAND THE MORNING (1959) concerned the efforts of the Manhattan Project to develop the atomic bomb and the ethics of dropping it on Japan. THE CHINESE NOVEL (1939) was largely an explanation of her own writing style.For further reading:Pearl S. Buck by Kang Liao (1997); Pearl S. Buck: A Cultural Biography by Peter Conn (1996); World Authors 1900-1950, ed. by M. Seymour-Smith and A.C. Kimmens (1996); The Several Worlds of Pearl S. Buck, ed. by Elizabeth J. Lipscomb (1994); Pearl S. Buck: Good Earth Mother by W. Sherk (1992); Pearl Buck. A Woman in Conflict by N.B. Stirling (1989); Pearl S. Buck: The Final Chapter by Beverly E. Rizzon (1988); The Lives of Pearl Buck by I. Block (1973); Pearl S. Buck by P. Doyle (1980; Pearl S. Buck: A Biography by T. Harris (1971); Pearl S. Buck by T.F. Harris (1969); Pearl S. Buck by P.A. Doyle (1965); The Image of the Chinese Family in Pearl Buck's Novels by C. Doan (1964) - Other film adaptations: China Sky, 1945, dir. by Ray Enright, starring Randolph Scott, Ellen Drew。

PearlSBuck赛珍珠个人介绍英文

PearlSBuck赛珍珠个人介绍英文

Pearl Buck died in March, 1973, just two months before her
eighty-first birthday. By the time of her death in 1973, Pearl would publish over seventy books: novels, collections of stories, biography and autobiography, poetry, drama, children's literature, and translations from the Chinese. She is buried at Green Hills Farm.
The Good Earth
The Good Earth is a novel by Pearl S. Buck published in 1931
and awarded the Pulitzer Prize for the Novel in 1932. The best selling novel in the United States in both 1931 and 1932, it was an influential factor in Buck winning the Nobel Prize for Literature in 1938. It is the first book in a trilogy that includes Sons (1932) and A House Divided (1935).
Her novel The Good Earth(大地) was the best-selling fiction book in the U.S. in 1931 and 1932, and won the Pulitzer Prize(普利策奖1932) in 1932. In 1938, she became the first American woman to be awarded the Nobel Prize(1938) in Literature, "for her rich and truly epic descriptions of peasant life in China and for her biographical masterpieces."

Pearl S Buck (中文名赛珍珠)

Pearl S Buck (中文名赛珍珠)

Milking for once was not mation
Pearl Buck died in March, 1973, just two months before her eighty-first birthday. By the time of her death in 1973, Pearl would publish over seventy books: novels, collections of stories, biography and autobiography, poetry, drama, children's literature, and translations from the Chinese. She is buried at Green Hills Farm.
Text Discussion
A Glimpse & General Understanding of the Text
“Christmas Day in the Morning” is intended to inspire people to high ideals and noble sentiments. The story is written to convey the idea of universal love as advocated(倡导) by Christianity. Because the characters and the plot are simple and down-to-earth, the story would appeal to a mass audience. They might see themselves as the same type of persons, and they might imagine themselves as giving a loved one a similar type of special gift. For these reason, “Christmas Day …” is a story that would be found in certain kinds of popular magazines in North America such as Reader’s Digest, which has an extremely large circulation. The central idea of this story is expressed in the statement that love alone can waken love. It means that love is always mutual and always begins with giving.

赛珍珠英文简介(introduciton of pearl s buck)

赛珍珠英文简介(introduciton of pearl s buck)

One of the most popular American authors of her day, humanitarian, crusader for women's rights, editor of Asia magazine, philanthropist, noted for her novels of life in China. Pearl S. Buck was awarded the Nobel Prize for Literature in 1938. The decision of the Swedish Academy stirred controversy, especially among critics who believed that Buck lacked the stature the Nobel Prize was intended to confirm. Nowadays Buck's books are generally considered dated although attempts have been made to rehabilitate her work."One does not live half a life in Asia without return. When it would be I did not know, nor even where it would be, or to what cause. In our changing world nothing changes more than geography. The friendly country of China, the home of my childhood and youth, is for the time being forbidden country. I refuse to call it enemy country. The people in my memory are too kind and the land too beautiful." (from A Bridge for Passing, 1963)Pearl S. Buck was born in Hillsboro, West Virginia. She spent her youth in China, in Chinkiang on the Yangtse River. She learned to speak Chinese before she could speak English. Her parents were missionaries. Buck's father, Absalom Sydenstricker, was a humorless, scholarly man who spent years translating the Bible from Greek to Chinese. Her mother, the former Caroline Stulting, had travelled widely in her youth and had a fondness for literature. Buck's life in China was not always pleasant. When she was only a child, the family was forced to flee from the rebel forces of the Boxer Rebellion.After being educated by her mother and by a Chinese tutor, who was a Confucian scholar, Buck was sent to a boarding school in Shanghai (1907-09) at the age of fifteen. She also worked for the Door of Hope, a shelter for Chinese slave girls and prostitutes. Buck continued her education in the United States at Randolph-Macon Woman's College in Virginia, where she studied psychology. After graduating in 1914, she returned to China as a teacher for the Presbyterian Board of Missions. Her mother was seriouslyill and Buck spent two years taking care of her.Buck married Dr. John Lossing Buck, an agricultural expert, devoted to his work. When her mother recovered, they settled in a village in the North China. Buck worked as a teacher and interpreter for her husband and travelled through the countryside. During this period China took steps toward liberal reform, especially through the May 4th Movement of 1917 to 1921. In the 1920s the Bucks moved to Nanking, where she taught English and American literature at the university. In 1924 she returned to the United States to seek medical care for her first daughter, who was mentally retarded. In 1926 she received her M.A. in literature from Cornell University.The Bucks went back to China in 1927. During the civil war, they were evacuated to Japan – Buck never returned to China. In 1935 Buck divorced her first husband and married her publisher and the president of John Day Company, Richard Walsh, with whom she moved to Pennsylvania.As a writer Buck started with the novel EAST WIND: WEST WIND (1930), which received critical recognition. She had earlier published autobiographical writings in magazines and a story entitled 'A Chinese Woman Speaks' in the Asia Magazine. Her breakthrough novel, THE GOOD EARTH, appeared in 1931. Its style, a combination of biblical prose and the Chinese narrative saga, increased the dignity of its characters. The book gained a wide audience, and was made into a motion picture.In 1936 Buck was made a member of the National Institute of Arts and Letters. She became in 1938 the third American to win the Nobel Prize in Literature, following Sinclair Lewis and Eugene O'Neill. In 1951 she was elected to the American Academy of Arts and Letters. During World War II she lectured and wrote on democracy and American attitudes toward Asia.It has been said, that Buck introduced the theme of women's corporality into 20th century literature. Another major theme was interracial love. Through her personal experiences, Buck had much first-hand knowledge of the relationships between men and women from differentcultures. In THE HIDDEN FLOWER (1952) a Japanese family is overset when the daughter falls in love with an American soldier. THE ANGRY WIFE (1949) was about the love of Bettina, a former slave, and Tom, a southerner who fought for the army of the North.Buck and Walsh were active in humanitarian causes through the East and West Association, which was devoted to mutual understanding between the peoples of Asia and the United States, Welcome House, and The Pearl Buck Foundation. A friend of Eleanor Roosevelt, Margaret Mead, and Paul Robeson, she also advocated the rights of women and racial equality before the civil rights movement. As a consequence of these activities, the F.B.I. kept detailed files on her for years.After the communist revolution in China, Buck became disillusioned about the chances for international cooperation. THE PATRIOT (1939) focused on the emotional development of an university student, whose idealism is crushed by the brutalities of war. Buck gradually shifted her activities to a lifelong concern for children. She coined the word ''Amerasian'' and raised millions of dollars for the adoption and fostering of Amerasian children, often abandoned by their American fathers stationed in the Far East. Buck's own family included nine adopted children as well as her biological daughters. THE CHILD WHO NEVER GREW (1950) told a personal story of her own daughter, whose mental development stopped at the age of four. The subject is also dealt with in Buck's famous novel The Good Earth. The book was filmed in 1937. Irving Thalberg had wanted to produce the novel since the 1931 publication. Thalberg employed many Chinese as extras and authentic background shots were made in China. Luise Rainer won an Academy Award for best actress. Buck did not first complain her small royalty, until years later, when MGM ignored her plea for a substantial donation to help Amerasian children.The Good Earth(1931) sold 1,800,000 copies in its first year. It has been translated into more than thirty languages and was awarded the Pulitzer Prize for fiction in 1932. The story follows the life of Wang Lung, from his beginnings as an impoverished peasant to his eventualposition as a prosperous landowner. Wang Lung collects a slave, O-lan, from the prosperous house of Hwang. O-lan's parents sold her to Hwang because they were poor and needed money. According to an old Chinese custom, Wang Lung's and O-lan's marriage is pre-arranged. The fiancée is not beautiful, she is humble but shares with him the devotion to land, to duty, and to survival. First year is happy: the crop is good and they have two sons. Then the crops fail, and O-lan gives birth to a girl. The family moves to south, and the man abandons the plan to sell the child. Revolution breaks out, houses are plundered, and Wang Lung gets in his possession a silver treasure. The family returns to their home region. Wang Lung buys land and soon owns also the house of now impoverished Hwang. The only problem is their retarded child, a girl, who don't speak. O-lan gives birth to twins, a boy and a girl. The elder boys go to school. Wang Lung buys another wife, Lotus. O-lan is not well after the birth of the twins, and she dies after the wedding of her sons. In his old days, Wang Lung gives his love to a young slave girl, who also takes care of the retarded girl. His youngest son moves from the house to become a soldier and because he also loves the young slave girl. Old Wang Lung witnesses for his sorrow that his children do not share his unyielding devotion to the land. - The novel was followed by two sequels, SONS (1932), which focused on the youngest son, Wang the Tiger, and A HOUSE DIVIDED (1935), which was Yuan's story. The three novels were published in 1935 in one volume as THE HOUSE OF EARTH. At her death Buck was working on 'The Red Earth', a further sequel to The Good Earth, presenting the modern-day descendants of that novel's characters.After Walsh's death, Buck formed a relationship with Ted Harris, a dance instructor 40 years her junior, who took charge of the Pearl S. Buck Foundation. Buck died at the age of eighty in Danby, Vermont, on March 6, 1973. Her manuscripts and papers are at the Pearl S. Buck Birthplace Foundation, Hillsboro, West Virginia and the Lipscomb Library of Randolph-Macon Women's College, Lynchburg, Virginia."I feel no need for any other faith than my faith in human beings, Buck said in 1939. "Like Confucius of old, I am so absorbed in the wonder of earth and the life upon it thatI cannot think of heaven and the angels... If there is no other life, then this one has been enough to make it worth being born, myself a human being." During her career as an author, spanning forty years, Buck published eighty works, including novels, plays, short story collections, poems, children's books, and biographies. She also wrote five novels under the name John Sedges and translated Lo Guangzhong's (1330-1400) The Water Margin / Men of the Marshes, which appeared in 1933 under the title All Men Are Brothers. The book depicts adventures of outlaws and was banned by Sung rulers. COMMAND THE MORNING (1959) concerned the efforts of the Manhattan Project to develop the atomic bomb and the ethics of dropping it on Japan. THE CHINESE NOVEL (1939) was largely an explanation of her own writing style.For further reading:Pearl S. Buck by Kang Liao (1997); Pearl S. Buck: A Cultural Biography by Peter Conn (1996); World Authors 1900-1950, ed. by M. Seymour-Smith and A.C. Kimmens (1996); The Several Worlds of Pearl S. Buck, ed. by Elizabeth J. Lipscomb (1994); Pearl S. Buck: Good Earth Mother by W. Sherk (1992); Pearl Buck. A Woman in Conflict by N.B. Stirling (1989); Pearl S. Buck: The Final Chapter by Beverly E. Rizzon (1988); The Lives of Pearl Buck by I. Block (1973); Pearl S. Buck by P. Doyle (1980; Pearl S. Buck: A Biography by T. Harris (1971); Pearl S. Buck by T.F. Harris (1969); Pearl S. Buck by P.A. Doyle (1965); The Image of the Chinese Family in Pearl Buck's Novels by C. Doan (1964) - Other film adaptations: China Sky, 1945, dir. by Ray Enright, starring Randolph Scott, Ellen Drew。

赛珍珠的中国情结_贾文娟

赛珍珠的中国情结_贾文娟
赛 珍 珠 在 江 苏 镇 江 度 过 了 自 己 的 童 年 和 青 年 时 代 。她 从 小 就 先 学会说汉语, 然后才开始会说英语。四岁的时候, 她就会用英汉两种 语 言 说 话 和 写 字 。她 受 的 中 西 方 双 重 文 化 教 育 主 要 来 自 她 母 亲 和 一 位 姓 孔 的 私 塾 先 生 。 她 跟 着 孔 先 生 学 习“ 四 书 ”、“ 五 经 ”等 启 蒙 知 识, 说中国话, 写中国字, 和中国孩子一起玩耍。母亲则教授她英文、 音乐、美术和宗教方面的知识。15 岁那年, 她进了上海的一家寄宿 学校( 1907- 1909) , 并在此接受了正规教育。1910 年, 在母亲的要 求 下 , 赛 珍 珠 去 了 美 国 弗 吉 尼 亚 州 伦 道 夫. 梅 康 女 子 学 院( Ran- dolph- Macon Women's College) 学习, 由于长年生活在中国, 她的言 谈举止和打扮装束( 头扎两条 辫 子 ) , 引 起 了 她 的 美 国 同 学 极 大 的 好奇。1914 年获得学位后她随即又回到中国。
1917 年 赛 珍 珠 搬 到 安 徽“南 徐 州 ”( 今 宿 县 ) 生 活 , 当 时 这 里 是一个贫瘠的乡村, 住着几千名潦倒的农民。在那里她每天密切接 触 到 中 国 最 底 层 、最 贫 穷 的 老 百 姓 的 生 活 。赛 珍 珠 说 :“ 我 最 渴 望 和 最感兴趣的就是与人交流。生活在中国, 我就渴望和中国百姓交流。 你若问我他们都是什么样的人, 我无法回答你。他们不是这样的, 也 不是那样的, 他们就是人。如同我无法定义我的亲属和同胞一样, 对 于他们我也无法确切定义。但是我非常了解他们, 因为我太贴近他 们 的 生 活 了 。 ”这 段 农 村 的 生 活 经 历 在 十 年 后 为 她 创 作《 大 地 》以 及其他关于中国的小说提供了极好的背景和素材。1925 年, 赛珍珠 回到美国康奈尔大学继续深造, 取得硕士学位。她主修的是英文, 论 文却是《中国与西洋》。看得出, 此时赛珍珠的中国情结已经是根深 蒂固了, 是中国文化的丰富深厚的精神内涵滋养了赛珍珠的精神世 界, 使她与中国、中国人和中国文化结下了不解之缘。在以后的年代 里, 她立志要把中国人写得与以往外国作家笔下的中国人完全不 同, 她曾说:“我不喜欢那些把中国人写得奇异而荒诞的著作, 而我 的最大愿望就是要使这个民族在我的书中, 如同他们自己一样真实 正确地出现, 倘若我能够做到的话。”( 《勃克夫人自传略》) 在这 样 的 主 观 意 向 驱 使 之 下 , 她 写 出 了 以 《 大 地 》( The Good Earth, 1931) 、《 儿 子 们 》( Sons, 1932) 和 《 分 家 》( A House Divided, 1935) 三部曲为代表的一系列优秀小说作品。她还将中国的古典名 著《水浒传》译成英文, 向西方宣传中国文化。她的这些贡献, 被中 国和世界所肯定, 她本人也被视为沟通中西文化的桥梁。她的努力 和尝试, 从客观上讲为中国社会的进步赢得了国际上广泛的同情与 支持。她在文学创作方面所取得的成绩, 使她于 1938 年获得诺贝尔

现代大学英语第二版精读1课文翻译Lesson twelve

现代大学英语第二版精读1课文翻译Lesson twelve

Lesson Thirteen Christmas Day in the MorningPearl S. Buck1. He woke suddenly and completely. It was four o'clock, the hour at which his father had always called him toget up and help with the milking. Strange how the habits of his youth clung to him still! His father had been dead for thirty years, and yet he still woke at four o'clock in the morning. But this morning, because it was Christmas, he did not try to sleep again.2. Yet what was the magic of Christmas now? His childhood and youth were long past, and his own childrenhad grown up and gone.3. Yesterday his wife had said, "It isn't worthwhile, perhaps— "4. And he had said, "Yes, Alice, even if there are only the two of us, let's have a Christmas of our own."5. Then she had said, "Let's not trim the tree until tomorrow, Robert. I'm tired."6. He had agreed, and the tree was still out by the back door.7. He lay in his bed in his room.8. Why did he feel so awake tonight? For it was still night, a clear and starry night. No moon, of course, butthe stars were extraordinary! Now that he thought of it, the stars seemed always large and clear before the dawn of Christmas Day.9. He slipped back in time, as he did so easily nowadays. He was fifteen years old and still on his father's farm.He loved his father. He had not known it until one day a few days before Christmas, when he had overheard what his father was saying to his mother.10. "Mary, I hate to call Rob in the mornings. He's growing so fast, and he needs his sleep. I wish I couldmanage alone."11. "Well, you can't, Adam." His mother's voice was brisk, "Besides, he isn't a child any more. It's time he tookhis turn."12. "Yes," his father said slowly, "But I sure do hate to wake him."13. When he heard these words, something in him woke: his father loved him! He had never thought of it before,taking for granted the tie of their blood. Now that he knew his father loved him, there would be no more loitering in the mornings and having to be called again. He got up, stumbling blind with sleep, and pulled on his clothes.14. And then on the night before Christmas, he lay thinking about the next day. They were poor, and most of theexcitement was in the turkey they had raised themselves and in the mince pies his mother made. His sisterssewed presents, and his mother and father always bought something he needed, a warm jacket, maybe, or a book. And he always saved and bought them each something, too.15. He wished, that Christmas he was fifteen, he had a better present for his father instead of the usual tie fromthe ten-cent store. He lay on his side and looked out of his attic window.16. "Dad," he had once asked when he was a little boy, "What is a stable?"17. "It's just a barn," his father had replied, "like ours."18. Then Jesus had been born in a barn, and to a barn the shepherds and the Wise Men had come, bringing theirChristmas gifts!19. A thought struck him like a silver dagger. Why should he not give his father a special gift, out there in thebarn? He could get up earlier, creep into the barn and get all the milking done. And then when his father went in to start the milking, he'd see it all done.20. He laughed to himself as he gazed at the stars. It was what he would do, and he mustn't sleep too soundly.21. He must have waked twenty times, striking a match each time to look at his old watch.22. At a quarter to three, he got up and crept downstairs, careful of the creaky boards, and let himself out. A bigstar hung low over the roof, a reddish gold. The cows looked at him, sleepy and surprised. It was early for them, too.23. But they accepted him calmly and he brought some hay for each cow and then got the milking pail and thebig milk cans.24. He had never milked all alone before, but it seemed almost easy. He smiled and milked steadily, two strongstreams rushing into the pail, frothing and fragrant. The cows were behaving well, as though they knew it was Christmas.25. The task went more easily than he had ever known it to before. Milking for once was not a chore. It was agift to his father. He finished, the two milk cans were full, and he covered them and closed the milk-house door carefully, making sure of the latch. He put the stool in its place by the door and hung up the clean milk pail. Then he went out of the barn and barred the door behind him.26. Back in his room he had only a minute to pull off his clothes and jump into bed, before he heard his fatherget up. He put the covers over his head to silence his quick breathing. The door opened.27. "Rob! " his father called. "We have to get up, son, even if it is Christmas."28. "Aw-right," he said sleepily.29. "I'll go on out," his father said. "I'll get things started."30. The door closed and he lay still, laughing to himself. In just a few minutes his father would know. Hisdancing heart was ready to jump from his body.31. The minutes were endless—ten, fifteen, he did not know how many—and he heard his father's footstepsagain. The door opened.32. "Rob!"33. "Yes, Dad—"34. "You son of a—" His father was laughing, a queer sobbing sort of a laugh. "Thought you'd fool me, didyou?" His father was standing beside his bed, feeling for him, pulling away the cover.35. He found his father and clutched him in a great hug. He felt his father's arms go around him. It was dark, andthey could not see each other's faces.36. "Son, I thank you. Nobody ever did a nicer thing—"37. "It's for Christmas, Dad!"38. He did not know what to say. His heart was bursting with love.39. "Well. I guess I can go back to sleep," his father said after a moment. "No, come to think of it, son, I'venever seen you children when you first saw the Christmas tree. I was always in the barn. Come on!"40. He pulled on his clothes again, and they went down to the Christmas tree, and soon the sun was creeping upto where the star had been. Oh, what a Christmas morning, and how his heart had nearly burst again with shyness and pride as his father told his mother about how he, Rob, had got up all by himself.41. "The best Christmas gift I ever had, and I'll remember it, son, every year on Christmas morning, as long as Ilive."42. They had both remembered it, and now that his father was dead he remembered it alone: that blessedChristmas dawn when, along with the cows in the barn, he had made his first gift of true love. Outside the window now the stars slowly faded. He got out of bed and put on his slippers and bathrobe and went softly downstairs. He brought in the tree, and carefully began to trim it. It was done very soon. He then went to his library and brought the little box that contained his special gift to his wife, a diamond brooch, not large, but beautiful in design. But he was not satisfied. He wanted to tell her—to tell her how much he loved her.43. How fortunate that he had been able to love! Ah, that was the true joy of life, the ability to love! For he wasquite sure that some people were genuinely unable to love anyone. But love was alive in him; it still was.44. It occurred to him suddenly that it was alive because long ago it had been born in him when he knew hisfather loved him. That was it: love alone could waken love.45. And this morning, this blessed Christmas morning, he would give it to his beloved wife. He could write itdown in a letter for her to read and keep forever. He went to his desk and began: My dearest love.46. When it was finished, he sealed it and tied it on the tree. He put out the light and went tiptoing up the stairs.The stars in the sky were gone, and the first rays of the sun were gleaming in the east, such a happy, happy Christmas!第十三课圣诞节的早上1他猛然彻底醒了过来。

Pearl-S.Buck赛珍珠个人介绍英文演示教学

Pearl-S.Buck赛珍珠个人介绍英文演示教学

赛珍珠
Pearl Buck was born on June 26, 1892, in West Virginia. Pearl was
the fourth of seven children (and one of only three who would survive to adulthood). When she was three months old, she was taken to China, where she spent most of the first forty years of her life. From childhood, Pearl spoke both English and Chinese. She was taught principally by her mother and by a Chinese tutor.
The novel of family life in a Chinese village before the 1949 Revolution was a best-seller in both 1931 and 1932 and has been a steady favorite ever since. In 2004, the book was returned to the best seller list when chosen by the television host Oprah Winfrey for Oprah's Book Club. The novel helped prepare Americans of the 1930s to consider Chinese as allies in the coming war with Japan. A Broadway stage adaptation was produced by the Theatre Guild in 1932, written by the father and son playwriting team of Owen and Donald Davis, but it was poorly received by the critics, and ran only 56 performances. However, the 1937 film, The Good Earth, which was based on the stage version, was more successful.

赛珍珠

赛珍珠
1902年,赛珍珠重返中国镇江。
1917年5月13日,与美国青年农学家约翰·洛辛·布克结婚。婚后迁居安徽宿州。
1921年下半年,赛珍珠随丈夫布克来到南京,受聘于美国教会所办的金陵大学(1952年并入南京大学), 并住进了校内一幢单门独院的小楼。在赛珍珠和布克三、四十年代先后离开中国之前,一直居住在这里(即今平 仓巷5号,南京大学北园赛珍珠故居)。布克(J.L.Buck)是一位农学家,教授农业技术和农场管理的课程,创 办了金大农业经济系并任系主任,因出版《中国农家经济》等书而被视为美国的中国问题专家。赛珍珠则在金陵 大学外语系任教,并先后在国立中央大学等校兼职教授教育学、英文等课。她既要备课、批改作业,又要参与社 会工作,会见中外各界人士,还要修剪家中花园的大片花草,忙得不亦乐乎。在举行孙中山奉安大典期间,赛珍 珠即在家中腾出地方,让中国驻美大使施肇基博士和为孙中山遗体作防腐处理的泰勒博士住了进来。徐志摩、梅 兰芳、胡适、林语堂、老舍等人都曾是她家......
赛珍珠最喜欢教的课是英文,因为这门课有着极大的发挥空间,可以充分“表现”她的渊博学识和过人的口 才。当然也曾有学生认为她上英文课是“海阔天空,离题万里”而告到了校长室去。她自认为“上得较为逊色” 的是宗教课。在给纽约传教董事会的工作汇报中,赛珍珠直言不讳地说:“对在课堂上传授宗教知识的整套方法, 我深表不满。”她认为“和正规的宗教课相比,在教育学课上传授宗教知识则更胜一筹”。这引起了董事会的不 满,董事会很不客气地告诫赛珍珠:“只有正规地传授神学才算正道。”赛珍珠没有屈服于压力,在力争无效的 情况下,愤而辞去了宗教课的教职。对此,陈裕光校长和许多外籍教师都深感惋惜。但是在中国、美国许多地方, 赛珍珠都仍然公开声称她极为讨厌那些“喋喋不休的布道”,说布道只会“扼杀思想,蛊惑人心,在中国教会里 制造出一批伪君子”。她认为,“空谈无益,基督徒应该给中国人提供实实在在的服务,譬如教育、医疗和卫 生”。

Pearl S. Buck

Pearl S. Buck

赛珍珠的翻译是《水浒传》最早的英语全译本,但这 不是说,这一译本是原文一字不落的翻译。
在翻译的过程中,赛珍珠省略了不少内容,最明显的 是,原书的七十一回到译本中只有七十回。
此外,译本中将原作那些描写人物外貌、打斗场面、 山川景物以及日常用品等的诗词歌赋删去未译。
• 她的翻译是相当忠实于原文的,有时甚至过于拘 泥于原文,如:To extricate yourself from a difficulty there are thirty-six ways but the best of them all is to run away.(三十六计,走 为上策)。 • 至于一百零八将的诨号,赛珍珠也采取了同样的 翻译方法:The Opportune Rain(及时雨); The Leopard Headed(豹子头);The Fire In The Thunder Clap(霹雳火);He Whom No Obstacle Can Stay(没遮拦);White Stripe In The Waves (浪里白条);Flea On A Drum (鼓上蚤)。
• In 1910, Pearl left China to attend Randolph-
Macon Woman's College in Lynchburg, Virginia, US, graduating Phi Beta Kappa in 1914 and a member of Kappa Delta Sorority. 1910年,赛珍珠离开中国,到美国弗吉尼亚州伦 道夫· 梅康女子学院学习。
From 1920 to 1933, the Bucks made their home in Nanking (Nanjing), on the campus of Nanjing University, where both had teaching positions. Buck taught English literature at the University of Nanking,金陵 大学 and the National Central University,国 立中央大学 (renamed to Nanjing University, 南京大学 in 1949).

Pearl S. Buck

Pearl S. Buck

Pearl Sydenstricker Buck, 1892 - 1973Pearl Comfort Sydenstricker was born on June 26, 1892, in Hillsboro, West Virginia. Her parents, Absalom and Caroline Sydenstricker, were Southern Presbyterian missionaries, stationed in China. Pearl was the fourth of seven children (and one of only three who would survive to adulthood). She was born when her parents were near the end of a furlough in the United States; when she was three months old, she was taken back to China, where she spent most of the first forty years of her life.The Sydenstrickers lived in Chinkiang (Zhenjiang), in Kiangsu (Jiangsu) province, then a small city lying at the junction of the Yangtze River and the Grand Canal. Pearl's father spent months away from home, itinerating in the Chinese countryside in search of Christian converts; Pearl's mother ministered to Chinese women in a small dispensary she established.From childhood, Pearl spoke both English and Chinese. She was taught principally by her mother and by a Chinese tutor, Mr. Kung. In 1900, during the Boxer Uprising, Caroline and the children evacuated to Shanghai, where they spent several anxious months waiting for word of Absalom's fate. Later that year, the family returned to the US for another home leave.In 1910, Pearl enrolled in Randolph-Macon Woman's College, in Lynchburg, Virginia, from which she graduated in 1914. Although she had intended to remain in the US, she returned to China shortly after graduation when she received word that her mother was gravely ill. In 1915, she met a young Cornell graduate, an agricultural economist named John Lossing Buck. They married in 1917, and immediately moved to Nanhsuchou (Nanxuzhou) in rural(农村)Anhwei (Anhui) province. In this impoverished community, Pearl Buck gathered the material that she would later use in The Good Earth and other stories of China.The Bucks' first child, Carol, was born in 1921; a victim of PKU, she proved to be profoundly retarded. Furthermore, because of a uterine tumor discovered during the delivery, Pearl underwent a hysterectomy. In 1925, she and Lossing adopted a baby girl, Janice. The Buck marriage was unhappy almost from the beginning, but would last for eighteen years.From 1920 to 1933, Pearl and Lossing made their home in Nanking (Nanjing), on the campus of Nanking University, where both had teaching positions. In 1921, Pearl's mother died and shortly afterwards her father moved in with the Bucks. The tragedies and dislocations which Pearl suffered in the 1920s reached a climax in March, 1927, in the violence known as the "Nanking Incident." In a confused battle involving elements of Chiang Kai-shek's Nationalist troops, Communist forces, and assorted warlords, several Westerners were murdered. The Bucks spent a terrified day in hiding, after which they were rescued by American gunboats. After a trip downriver to Shanghai, the Buck family sailed to Unzen(云仙,日本著名温泉池), Japan, where they spent thefollowing year. They then moved back to Nanking, though conditions remained dangerously unsettled.Pearl had begun to publish stories and essays in the 1920s, in magazines such as Nation, The Chinese Recorder, Asia, and Atlantic Monthly. Her first novel, East Wind, West Wind, was published by the John Day Company in 1930. John Day's publisher, Richard Walsh, would eventually become Pearl's second husband, in 1935, after both received divorces.In 1931, John Day published Pearl's second novel, The Good Earth. This became the best-selling book of both 1931 and 1932, won the Pulitzer Prize and the Howells Medal in 1935, and would be adapted as a major MGM film in 1937. Other novels and books of non-fiction quickly followed. In 1938, less than a decade after her first book had appeared, Pearl won the Nobel Prize in literature, the first American woman to do so. By the time of her death in 1973, Pearl would publish over seventy books: novels, collections of stories, biography and autobiography, poetry, drama, children's literature, and translations from the Chinese.In 1934, because of conditions in China, and also to be closer to Richard Walsh and her daughter Carol, whom she had placed in an institution in New Jersey, Pearl moved permanently to the US. She bought an old farmhouse, Green Hills Farm, in Bucks County, PA. She and Richard adopted six more children over the following years. Green Hills Farm is now on the Registry of Historic Buildings; fifteen thousand people visit each year.From the day of her move to the US, Pearl was active in American civil rights and women's rights activities. She published essays in both Crisis, the journal of the NAACP, and Opportunity, the magazine of the Urban League; she was a trustee of Howard University for twenty years, beginning in the early 1940s. In 1942, Pearl and Richard founded the East and West Association, dedicated to cultural exchange and understanding between Asia and the West. In 1949, outraged that existing adoption services considered Asian and mixed-race children unadoptable, Pearl established Welcome House, the first international, inter-racial adoption agency; in the nearly five decades of its work, Welcome House has assisted in the placement of over five thousand children. In 1964, to provide support for Amerasian(美亚混血儿)children who were not eligible for adoption, Pearl also established the Pearl S. Buck Foundation, which provides sponsorship funding for thousands of children in half-a-dozen Asian countries.Pearl Buck died in March, 1973, just two months before her eighty-first birthday. She is buried at Green Hills Farm.珍珠Sydenstricker赛珍珠,1892年至1973年珍珠舒适Sydenstricker出生于1892年6月26日,在希尔斯伯勒,西弗吉尼亚州。

美国文学左金梅归纳总结

美国文学左金梅归纳总结

美国文学左金梅归纳总结美国文学:左金梅归纳总结美国文学历史悠久,涵盖了众多优秀的作家和作品。

其中,左金梅(Pearl S. Buck)是一位对美国文学作出了重要贡献的作家。

本文将对左金梅及其作品进行归纳总结,旨在展示她对美国文学的重要影响。

1. 左金梅的生平及背景左金梅于1892年生于美国西弗吉尼亚州,她是美国第一位获得诺贝尔文学奖的女作家。

左金梅的父亲是美国传教士,她在中国度过了大部分童年时光。

这段经历不仅使她深刻理解中美两国文化,还为她的后续写作提供了丰富的素材。

2. 左金梅作品的主题及特点左金梅的作品主题广泛,包括对家庭、社会和人性的思考。

她深刻揭示了人类内心深处的善恶、苦乐、希望与绝望。

作品通常富有人道主义精神,描绘了中国农村人民的生活和命运,反映了社会变迁对个人和家庭的影响。

3. 代表作品《大地》《大地》是左金梅最著名的作品之一,该小说描绘了中国农民的艰辛生活和对抗自然灾害的努力。

小说以细腻入微的文字描写了自然界的力量和人与自然的关系。

作品中的主人公王家的形象栩栩如生,他们坚定的信念和无私的奉献精神给读者留下了深刻印象。

4. 左金梅的文化视野左金梅的中国背景使她在文学创作中融入了丰富的中国元素,同时也展现了对美国社会的深刻思考。

她在作品中探索了中美两国文化的差异与相通之处,以及人性的共性和多样性。

5. 左金梅对美国文学的影响左金梅的作品被广泛翻译,并在世界范围内引起了巨大反响。

她的小说以生动的笔触展示了人类的智慧与勇气,传达了对美好生活的追求以及对社会不公的批判。

她的作品为美国文学注入了新的力量,深刻影响了后续作家的创作方向和风格。

总结:左金梅是美国文学史上的重要人物,她以其深入的洞察力和对人性的感悟,创作了一系列具有深远意义的作品。

她的文学作品既展示了中国文化的独特魅力,又融入了对美国社会的思考和观察。

左金梅以她的作品为读者们揭示了人类共同的命运,并对后世的作家和读者产生了深远的影响。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档