四川大学翻硕考研经验谈

合集下载

考研经验:从双非二本到985四川大学控制工程的经历

考研经验:从双非二本到985四川大学控制工程的经历

考研经验:从双非二本到985四川大学控制工程的经历2022的暑假到现在已经有一年了,200+天是真的可以改变一个人的习惯,以及学习态度。

本人在2022年被四川大学控制工程录取,9月份就可以正式开学了。我的本科是一所二本学校,牛人也有,学渣也多,反观我,就是属于那种学习上有点起色,基本功还算扎实,但是对于硬件,或者软件方面并有没太深得造诣,也有没大赛的比赛经历,如果放在招聘会上的话,估计就只是增加了一份可以淘汰的名单而已。对于我这样的,考研,确实是一种最好的出路。本科是自动化专业,由于本科的局限性,并不会有太多的研究与发展,自动化专业想要在秋(春)招上找到适合自己岗位发展的,我觉得是没有的(可能是我的见识还不太够),更多的是偏向硬件的设计,比如PLC,STM32等等,或者像我们班的很多同学都是自行转向计算机方面,直接转编程设计对毕业找工作的作用还是很有影响力的。不过,话说回来,既然选择自动化方面的研究生,我们可以选择做的,就变得可以很多了,最近大火的模式识别,就是机器学习这类,就是属于自动化的,当然,其他学院也有,还有计算机视觉,制导,仪器检测等等都是可以进阶的方向,所以考上研究生对于我而言,是新的一种希望,也希望自己这三年能好好学点东西。考上的一点感想就说到这里。

我说说我备考的时候经历吧,我准确的来说是从17年三月份开始的,我就开始着手背英语单词,一天一个单元,然后剩下的时间就看同济版的数学(千万别学我这样,可太蠢了),我居然把大一学的同济数学的课后习题给刷了一遍,真的是被我蠢哭了,因为考研数学的题和同济的课后习题完全是两个等级,刷完题我还沾沾自喜觉得信心满满,真的不知道自己当时哪根筋抽了。这样的状态一直持续到了6月份,我遇到了我的本科学长,也是我现在的研究生学长,当时因为不知道考哪个学校,我就疯狂的在收集信息,不过由于我是四川的,就只会选择电科或者川大,但由于去电科的话,那里的导师更希望的是有大赛项目加成的学生,因为我掐指算了算,我的硬实力是肯定会被刷的,然后就在本校里面找川大的直系学长,也是缘分,跟他聊了之后,用了极低的价格收了专业书,考试真题,还有是复试题,真的超级棒,关键是终于发现自己

四川大学英语翻译硕士考研参考书目及其解析,百科知识精编笔记及其真题解析

四川大学英语翻译硕士考研参考书目及其解析,百科知识精编笔记及其真题解析

育明教育

【温馨提示】

现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。

目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!

四川大学英语翻译硕士考研参考书目

1-《高级英语》》(修订本)第1、2册(重排版),张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年。

2-《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年;

3-《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年

4-《英语笔译实务》(三级)最新修订版,张春柏,外文出版社,2009年。

5-《英语写作手册》(英文版)(第3版)丁往道、吴冰,外语教学与研究出版社,2009年

6-《中国文化读本》(中文版) 叶朗,外语教学与研究出版社,2008年

7-《中国文化概要》,陶嘉炜、何寅,北京大学出版社,2009年

8-《英语国家社会与文化》,梅仁毅,外语教学与研究出版社,2008年

9-《应用文写作》,王首程,高等教育出版社,2009年

10-《翻译硕士常考词汇精编》育明教育内部资料

11-《百科知识考点精编与真题解析》,中国光明日报出版社(2013年7月底上市)

更多考研问题咨询育明教育梁老师!全程保过视频课程同步发售,最低640元起!

四川大学法硕考研就业前景怎么样

四川大学法硕考研就业前景怎么样

四川大学法硕考研就业前景怎么样

生活呆以是甜的,也可以是苦的,但不能是没味的。你可以胜利,也可以失败,但你不能屈服。凯程川大法硕老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的川大考研机构!

一、川大法硕就业怎么样?

川大法学院本身的学术氛围好、师资力量强、人脉资源广,川大法硕在全国的知名度是响当当的,川大在社会上地位也不容小觑,自然就业就没有问题。

现今法律专业毕业生的就业方向主要从事立法、司法、行政执法、法律服务和企业管理等实际工作,工作单位当然可以是法院、检察院、律师事务所、公证处,也可以是国家机关、事业单位、大型企业,亦可以从事原有专业与法律结合的管理工作等等。

凯程考研常年从事法硕考研辅导,根据多年经验,认为法硕就业前景不错。但由于研究生的常年扩招,还需要好的工作还需要学生提高自身的各方面素质,才能在就业大潮中占有一席之地。

二、川大法硕考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?

2015年川大法律硕士专业招生人数为272人,相对于其他院校来说,川大的法硕专业招生人数多,复试分数线也不高,综合来讲考研难度不大。据凯程从川大法学院统计数据得知,95%以上都是跨专业的考生。

法硕也是跨专业考研最多的专业。只要能有计划地进行针对性的复习,多听取过来人的考研经验,考上法硕也不难,在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。其次,跨专业考研,川大本身对本科的要求没那么高,且复试本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,而且每年还有很多二本院校的成功录取的学员,主要是看你努力与否。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,一丝都不能懈怠,法硕也并不是想象中的那么难。

四川大学翻译硕士考研三战复试经验

四川大学翻译硕士考研三战复试经验

四川大学翻译硕士考研三战复试经验

各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

【三年凯旋最终回】

MTI的复试分为三部分,分别是笔试作文,听力,面试。

一、笔试作文

笔试作文是英语议论文。

英文议论文比较老火,当时主要是看chinadaily的opinion。

写都是以大量输入为前提的,看多了,积累多了,也不会无从下笔。读书破万卷,下笔如有神。

题目:讨论香港限制大陆公民买奶粉。

题目自拟。

二、听力

听力是新闻听力。

复习建议:

新闻听力因为有一直听的习惯,只需保持。

1~10短新闻,BBC,cnn,voa

10-20填空cnn

summary:cctvnews

三、面试

面试是视译和抽题。

视译和抽题问答环节:我在准备复试的时候,针对自己口语差,

想法请了川外英语口译专业的同学辅导,花了钱也花了功夫。

题目是关于“翻译是背叛(traitor)”的议题(英文面试),

这个问题恰好在平时练习中和口译专业的那个同学讨论过,所以举了例子,回答还算满意。

另外我初试第十名,复试后是第七名。

四、复试的相关注意事项

关于初试复试住宿的问题能跟大家说说你的情况么?

初试的时候最好提前很久就订好,复试不会像初试那么挤,网上查,打电话就可以订。

有没有联系学长学姐这样?

有,通过人人网一个个搜索已经录取的师兄师姐,遇到一个很善良的师姐,帮了我很多忙。

那复试导师需不需要联系,复试交通情况怎么样?

联系了的,自己邮件、电话联系,但导师都会很委婉,让你认真备考。交通很便利,我住学校附近。【小Z眼中的三年翻硕考研路】

四川大学MTI口译经验及复习资料

四川大学MTI口译经验及复习资料

四川大学MTI口译经验及复习资料

四川大学MTI口译经验及复习资料

转眼间,考研已经过去好几个月了。考研前一直在想,如果我也考上了,我也要把自己复习的经验和教训记录下来,以此来纪念我三个月的考研之路。可转眼几个月过去了,一直都不知道从何写起。今天听了一场关于口译的讲座,有点感触,所以还是决定把自己一直想说的东西记录下来。

言归正传,我今年考的是四川大学MTI英语口译专业。我个人觉得四川大学还是不错的,学校是985高校,川大外院在近几年来全国口译大赛获得了很好的成绩,包括海峡两岸口译大赛冠军,中译杯口译冠军,韩素音笔译大赛冠军。学校提供很高比例的奖学金。一等奖学金学费全免,每月补助1200。二等奖学金学费全免,每月补助600。三等奖学金交一半学费,每月补助500。一志愿报考至少拿三等奖学金。这个学校还是值得去读的。

四川大学英语翻译硕士分为英语笔译和英语口译专业,和很多学校一样。今年英语笔译进复试13人,最高分392分,最低分363;英语口译进复试19人,最高分389分,最低分357分。所以针对四川大学来说,英语笔译不一定比英语口译简单,所以大家都按照自己的兴趣来选择吧,没有必要因为口译方向竞争激烈而放弃报考英语口译方向。

此外,川大给分是比较严格的。300多人参加考试,最高分也只有392分。其中翻译最高分122分,百科最高分131分,翻译硕士英语82分。所以如果考不上川大,调剂不占优势。像这样的学校有北大,复旦,北师大等学校。

下面具体说我对四门专业课的理解和认识。

1.翻译硕士英语

这一门考试满分100分。很多考生反映川大这一门考试比较难,其实不然。这门考试包括三个部分,语法与词汇选择、阅读和写作。

四川大学法硕考研就业怎么样

四川大学法硕考研就业怎么样

四川大学法硕考研就业怎么样

不下水,一辈子不会游泳;不扬帆,一辈子不会撑船。凯程川大法硕老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的川大考研机构!

一、川大法硕就业怎么样?

川大法学院本身的学术氛围好、师资力量强、人脉资源广,川大法硕在全国的知名度是响当当的,川大在社会上地位也不容小觑,自然就业就没有问题。

现今法律专业毕业生的就业方向主要从事立法、司法、行政执法、法律服务和企业管理等实际工作,工作单位当然可以是法院、检察院、律师事务所、公证处,也可以是国家机关、事业单位、大型企业,亦可以从事原有专业与法律结合的管理工作等等。

凯程考研常年从事法硕考研辅导,根据多年经验,认为法硕就业前景不错。但由于研究生的常年扩招,还需要好的工作还需要学生提高自身的各方面素质,才能在就业大潮中占有一席之地。

二、川大法硕考研难度大不大,跨专业的人考上的多不多?

2015年川大法律硕士专业招生人数为272人,相对于其他院校来说,川大的法硕专业招生人数多,复试分数线也不高,综合来讲考研难度不大。据凯程从川大法学院统计数据得知,95%以上都是跨专业的考生。

法硕也是跨专业考研最多的专业。只要能有计划地进行针对性的复习,多听取过来人的考研经验,考上法硕也不难,在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生自身的能力,而不是本科背景。其次,跨专业考研,川大本身对本科的要求没那么高,且复试本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,而且每年还有很多二本院校的成功录取的学员,主要是看你努力与否。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,一丝都不能懈怠,法硕也并不是想象中的那么难。

川大MTI(笔译)保研经历

川大MTI(笔译)保研经历

川大MTI(笔译)保研经验分享

2014年保研的事情于十月已经尘埃落定,川大的保研面试是在10月10号,第二天出结果。当收到预录取的短信通知时,我的眼泪流唰唰地流。我是四川人,大学本科是在千里之外的江苏上的。虽然我很小就开始独立生活,但是最近两年回到家(我基本一年回家一次),看到父亲和母亲头上已显银霜,还是希望可以离家近点,多陪陪父母。言归正传,简单描述一下这次经历。

先说说我的基本情况:理工科院校的外文学院,学习成绩属于逆袭型,综合英语素质个人感觉一般,几乎也没有参加过什么英语类的比赛,专四良好,六级544,过了三笔,就没考其他证书了。

最初,我打算想考研,并不是我真想读书,而是我咽不下在理工科学校受严重边缘化的这口气。具体怎样受边缘化就不细说了,说多了都是泪。在不知道国家政策今年的变动之前,我也一直在准备考研,目标是南大。很喜欢南大,古老的学校,很有氛围,文科生就是喜欢书生气息浓的地方。准备的时间也不是特别长,战线大概有三个月,但实际上最多一个半月。期间当了一个多星期的国际夏令营志愿者,后来有去江苏省运会当了半个多月的开幕式表演人员(现在想想也是醉了,一个要考研的人还有心思干这些~)还牙疼,吃饭吃不下,睡觉睡不着,根本没法复习。可是不论怎么说,总还是每天都在接触考研的一些内容。水平不敢说在上升,但绝对没有退步。学语言就这样,三天不练手生,十天不练,退步大得惊人。整个大三暑假就这样断断续续地复习着。

开学之后,我们学院安排的课还特别多,甚至有时一天八节课,想想都郁闷,哪个大四的还有那么多课?复习时间基本就只有晚上六点到十点四个小时,有时上午没课,一天有八个小时的学习时间。到学院针对国家新政策制定出保研政策的时候,已经到九月中旬了。原本打算放弃,一心考研(主要是我们上一届一个超级牛逼的学长通过夏令营才保上厦大,而自己除了成绩好像在学院有点优势外,几乎没有其他亮点了,而自己学院的期末根本成绩代表不了什么),可是我一好姐妹给我说,你干嘛放弃啊,大学三年的成绩就只有现在有用,而且你考研初试完了还得面试吧,就算这次失败,咱们回来继续考,还为以后的面试积累点经验呢。虽然不是特别赞同,但还是也有道理的,而且刚好学院要求填写申请表的时候我在宿舍,就花了三分钟把表填了交了,然后照常每天早出晚归地上自习。现在回想起来,真的好感谢曾经的自己,那么执着,那么坚定。

四川大学翻硕考研难不难

四川大学翻硕考研难不难

四川大学翻硕考研难不难

本文系统介绍川大翻译硕士考研难度,川大翻译硕士就业,川大翻译硕士考研辅导,川大翻译硕士专业课五大方面的问题。

一、川大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?

近些年翻译硕士很火,尤其是像川大这样的著名学校。总体来说,川大翻译硕士招生量大,考试难度不高,每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从川大研究生院内部的统计数据得知,川大翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

二、川大翻译硕士就业怎么样?

对于翻译硕士专业,大家最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。除了上述几类行业之外,如果翻译硕士毕业生能够积累丰富的口笔译经验,有自己的客户群体,那么,做自由职业翻译也是一种选择。

【交流】四川大学二本+三跨 902应用经济学考研经验分享

【交流】四川大学二本+三跨 902应用经济学考研经验分享

【交流】四川大学二本+三跨902应用经济学考研经验分享

现在就来说说我自己的考研的经验,这些都是自己的个人看法,请各位看官自己判断,孰对孰错自己知晓就好了,勿喷。如果有同专业的同学或者同院的朋友也别笑话,毕竟大神较多,我还是二战的,也没什么资格写经验贴,分数就不说了,不差也不算特别好。再者鄙人文笔真的不行,所以大家见笑了。进入正题了,首先我先介绍一下我自己的情况,本科二本,学的也不是经济类专业,也就是大家所说的三跨生了。自己的学习基础是这样的,大学四级考了有点多,好像有4次吧,是准备考研的大三下学期才过的。数学的话高中学的是理科,对于数学这方面还是有点基础,也比较自信。专业课是一窍不通,完全没学过,政治也一样。我是二战的,第一年考的金融学,第二年求稳换了国名经济学,专业课还是902,但是竞争会小点。

择校:

在第一年的时候,年轻嘛觉得什么事情都能做的成,再加上身边的朋友确实有例子,普通本科考上厦大,川大一些比较好的学校,所以自己定目标的时候肯定也是朝着这个方向找的学校。初步的时候定的是西南财经的金融学,不过学习到九月份就发现专业课802啥也学不会后来又改了川大的金融学。这里就要特意感谢一下我的一个学长,没有他我觉得我也没机会在这说说我自己的经验,他在第一年的时候给我了专业课资料,第二年的时候还帮我在川大租了房子,虽然他现在喜欢吹牛逼了,不过还是要感谢一下他,啊哈哈哈,你看到了别打我。我觉得择校还是要看看自己的情况,不要盲目的选择也不要高估了自己的水平和自己能够坚持的程度,不要看着他们考上的学长学姐说的很轻巧,其实他们也很努力的,3月考上985也是少数,大家都是平常人。也不要听那些说很艰难考上的,毕竟成功者会可以夸大自己的努力吗。总的来说川大是属于比较好考的985了(相对于北上广的学校),而且复试也比较公平也不会很歧视其他普通院校的,当然本校应该还是有点优势的(谁让你高考不努力。。。)。总之川大是性价比蛮高的学校。

2020-2021四川大学英语翻译硕士考研择校、报录比、考研经验分享

2020-2021四川大学英语翻译硕士考研择校、报录比、考研经验分享

2020-2021四川大学英语翻译硕士考研择校、报录比、

考研经验分享

MTI是每个学校自主命题,所以要考MTI,尽早决定自己要考哪所学校,到目标院校的官网去搜需要什么参考书,然后穷尽自己各种方式寻找信息。因为考研不仅是学术能力的竞争过程,也是比拼搜商的过程。辅导班也是一个省时省力的好方法。

2019年四川大学招生专业目录以及计划招生人数考试科目

参考书目

1、211翻译硕士英语

《高级英语》(修订本)第1、2册(重排版),王立礼、张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年。

2、357英语翻译基础

(1)《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年;(2)《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年;

(3)《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司,2012年;(4)《英语笔译实务》,卢敏,外文出版社,2017年;

国内主要英文报刊。

3、448汉语写作与百科知识

(1)《中国文化读本》(中文版) 叶朗,外语教学与研究出版社,2008年;(2)《中国文化概要》,陶嘉炜、何寅,北京大学出版社,2009年;

(3)《英语国家社会与文化》,梅仁毅,外语教学与研究出版社,2008年;(4)《应用文写作》,王首程,高等教育出版社,2009年。

注:以上参考书目非学校指定,是根据以往经验给出的,仅供参考。

历年数据分析

2018年川大英语翻译硕士初试经验分享

英语翻译基础

如何准备?

背!单!词!!这是最基础也是最重要的。背单词这个过程贯穿了我考研整个过程,当单词量真的上升到一定程度,你会发现自己英语像开挂了一样。专八词汇,《李毅10000》,一定要一个一个,一遍又一遍好好背。背了一遍记不住没关系,再来一遍,强烈推荐《英语文摘》这个杂志,它全是精选的外刊文章,翻译地道,而且有难点词语解释,是学习英语很好的材料。这是新祥旭给我辅导的老师建议

三年,三战-英语底子薄考川大翻硕笔译

三年,三战-英语底子薄考川大翻硕笔译

三年,三战-英语底子薄考川大翻硕笔译

三年,三战-英语底子薄考川大翻硕笔译

导语:三年,三战——英语底子薄考研人考川大翻硕笔译。虽然距离确定四川大学翻译硕士英语笔译专业录取已经过了快5个月,但一想到9月即将回到学校,便激动不已。当有时假设自己没考上时,心里甚至不禁倒抽一股凉气,深感现在心里的轻松是多么的来之不易,那是怎样的付出才有今天的回报啊。

精彩链接:

2013年北京交通大学915通信系统原理及应用考研

在职考研时间不是等出来的,而是抢出来的!

考研数学零基础过来者谈如何“啃”课本

2014考研:暑期结束复习状况日下是否要放弃?

2010年5月开始新概念1的学习,2011年,2012年,2013年3月19日复试,与英语,与考研,有疯狂、孤独、怀疑与恐惧、压抑,还有坚持,它们像一把把锋利的刀,从心里剜出的一个个涡旋让我能盛下更多,无怪乎一朝高中,能装下这么多喜悦的眼泪和笑声。

三年中的疯狂,是看得发抖也要硬啃,是吃饭睡觉都还带着耳麦,是嗓子痛痒也要坚持晨读,是上班时在闲暇中学英语,是复习坐得消化不良而节食,是想要考上而几无休息时间,是考前冲刺从早到晚枯坐得难受。

三年中的孤独,是独自迎接第一缕阳光,是独坐中书案前青灯黄卷,是一个人赴考在旅馆中掉泪,是与人交流英语的兴奋,是别人一句肯定的辛酸。

三年中的怀疑与恐惧,是别人怀疑自己也跟着心虚,是英语毫无进步而不相信自己能够做好,是经历了失败怀疑自己再会失败,是恐惧自己还会失败,是恐惧停下来又会失败,是恐惧自己做着自己不想做的工作就这样一辈子。

再回首,那孤独中的压抑,怀疑中的`压抑,恐惧中的压抑,春光明媚却独坐案前的压抑,一直不敢停下来休息的压抑,心里担着重负

四川外语学院翻译硕士复试英语听力复试经验分享

四川外语学院翻译硕士复试英语听力复试经验分享

四川外语学院翻译硕士复试英语听力复

试经验分享

以下是凯程考研小编整理的四川外语学院翻译硕士复试英语听力复试经验,希望能够帮助同学们顺利通过考试。

第二天复试听译加视译。很多人都问我关于这个听译做笔记的问题,亲们,这个我想一些最基本的符号你得知道吧。因为,所以,上升,更好,前进,国家。中国人,交流一系列基本的词汇的符号都要知道的吧,亲们可能会觉得实在用不惯这个符号,那么在进行听译练习之前,将一段话进行一个模拟的笔记练习,就看着一段话,试着做做笔记,回头再想,哪个地方可以进行简化,哪个地方可以用符号代替,这个都是可以做的。还有一个通病就是大家很多时候太依赖笔记,亲们要记得一句话,做口译的必须是以脑记为主,笔记为辅,笔记只是对于基本的信息进行一个提示作用,千万不可以用笔记代替了脑记。大家一定要走出这个误区,千万不能够在没听懂一个词语或一个短语的时候就开始紧张。亲们要明白,口译员犯错误的时候都得华丽丽的犯错误。说个实在的,只要听懂大意,基本的还是会编的功力还是有的吧,所以亲们,sound mentality是对于口译员来说很基本的一个素质吧。

关于视译,一篇英翻汉,一篇汉翻英,其实难度不是很大,亲们不要担心,亲们要注意平时的积累,从今年开始,视译准备阶段是不能出现任何电子产品的,出现了的话,就会被取消资格,所以亲们,平时积累很重要哈。同时,亲们一定要多听中国领导人的发言的交传或同传,统一翻译口径就很重要,比如说,今年视译中有一句就是说中共中央总书记习近平。亲们应该都知道是general secretary of CPC。我有同学硬是把它说成了chairman,先抛开说她不知道这个表达,况且现在所有的翻译材料都将主席的翻译统一口径为president 了。亲们,可以想象,老师的印象分一下子会怎么变化。大家不用慌张,其实大家的水平应该都差不多,除开那几个很牛逼的人类,其他的人应该都是差不多的,亲们,处变不惊,泰山崩于前而面不改色这可是口译员必备的素质。亲们应该谨记一点,合格口译员所需的任何素质我们都应该有,我们要做的是一个合格口译员。

注2014年四川大学翻译硕士考研有感

注2014年四川大学翻译硕士考研有感

2014年川大翻译硕士第一名考研有感

字字看来皆是血

几月辛苦不寻常

考研这一路——坚定,坚强,坚持

今年进面试的口译21个,最后录取了11个口译,调剂到笔译5人,刷掉5人,笔译进面试的16个,加上口译调剂过来的,录取17个,仅供参考。

分数分别为最终成绩、复试成绩、初试成绩

卫婷婷英语口译77.875 160.3 378

李佳英语口译76.375 159.9 364

卢建行英语口译75.75 160.2 357

王庆诗英语口译75.55 158.2 360

于雪晴英语口译75.325 154.1 368

胡晓英语口译75.025 157.7 356

邓龙平英语口译74.975 154.7 363

郭雨虹英语口译74.075 154.7 354

王思力英语口译74 156.8 348

彭驿茜英语口译73.65 151.4 358

欧嘉东英语口译73.425 150.5 358

蒋阳英语笔译76.225 160.5 361

刘雁琴英语笔译74.275 148.7 371

张雪琴英语笔译74.075 153.9 356

徐唯薇英语笔译73.95 151.4 361

曹艳玲英语笔译73.775 146.3 372

冯旭霞英语笔译73.325 150.1 358

孙洁琼英语笔译73.325 144.1 373

亢娟英语笔译72.925 148.5 358

刘亚星英语笔译72.85 148.2 358

冯明慧英语笔译71.675 144.3 356

刘苗英语笔译71.5 147.6 346

任梦英语笔译73.35 145.4 370

杨涵英语笔译73.2 150.4 356

四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案

四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案

四川大学外国语学院

全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案

根据教育部《翻译硕士专业学位设置方案》、全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会《翻译硕士专业学位指导性培养方案》以及四川大学有关规定,特制定四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位

(MTI)培养方案:

一、培养目标

培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。

二、招生对象及入学考试方法

招生对象为国民教育序列大学本科或本科以上毕业

并取得学历证书(一般应有学士或学士以上学位),具有

良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具

有不同学科和专业背景的考生报考。普通高等学校应届本

科毕业生须经所在学校的教务部门或学工部门同意;在职

人员须经本人所在单位人事部门同意;其他人员由人事档

案所在单位同意。身体健康状况应符合我校规定的体检要

求。

入学考试分为初试和复试。初试科目包括政治理论、翻译

硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识四个单元。

其中,政治理论为全国统考,翻译硕士英语、英语翻译基

础、汉语写作与百科知识由我校自主命题。初试合格的考

生还需参加复试,复试由我校自行组织命题(英语笔译方向:英语写作、面试;英语口译方向:英语写作、面试、听力)。

三、学习年限:全日制2年。

四、培养方式

1、实行学分制。学生必须通过学校组织的规定课程的考试,

成绩及格才能取得该门课程的学分;修满规定的学分才能

撰写学位论文;学位论文经答辩通过,符合有关要求,并

经四川大学学位评定委员会审议通过后,可授予翻译硕士

川大文学考研经验

川大文学考研经验

川大文学考研经验

我是一位参加过川大文学考研的学生,以下将分享我的经验和一些建议,希望对考生们有所帮助。

首先,为了做好川大文学考研,我们需要有一个明确的目标和计划。在准备阶段,要充分了解考试内容、考试要求和参考书目,明确自己的长处和短处,并针对性地进行备考。还要注意查阅往年的真题和参考资料,多看看川大的近几年的出题趋势,将其作为备考的重要参考依据。

其次,提高自己的阅读能力是非常重要的。川大文学考研的试题通常会给出一篇文章,请考生根据要求回答问题或作文。因此,提前培养良好的阅读习惯和技巧非常必要。平时可以多读一些经典文学作品,包括小说、散文、诗歌等,提高自己的文学素养和鉴赏能力。同时,多做一些相关的阅读理解练习,训练自己的快速阅读和答题能力。

第三,写作能力是我们川大文学考研必备的一项能力。在备考过程中,我们要注重提高自己的写作水平。可以选择一些经典的写作指导书籍进行学习,同时也要多写作文和文章,将自己的思考和观点通过文字表达出来。还可以找一些写作交流的机会,与同学和老师一起讨论和修改作文,提高自己的写作能力和表达能力。

此外,背诵文学名篇也是备考川大文学考研的一个重要环节。背诵文学名篇可以帮助我们增加词汇量,提高语言表达能力。可以挑选

一些经典的文学作品,例如《红楼梦》、《骆驼祥子》等,并将其背诵下来,注重理解文中的含义和作者的思想。背诵时要注意语调和停顿的位置,并多加练习,提高自己的口语表达能力。

最后,考试前一定要进行系统的复习和模拟考试。复习时可以结合学习笔记、真题和参考书籍进行整理和巩固,查漏补缺。可以利用一些考试辅助材料进行自测和练习,模拟考试的过程可以帮助我们熟悉考试流程和节奏,提高应试能力。

四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案

四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案

四川大学外国语学院

全日制攻读翻译硕士专业学位研究生培养方案

根据教育部《翻译硕士专业学位设置方案》、全国翻译硕士专业学位(MTI)教育指导委员会《翻译硕士专业学位指导性培养方案》以及四川大学有关规定,特制定四川大学外国语学院全日制攻读翻译硕士专业学位

(MTI)培养方案:

一、培养目标

培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。

二、招生对象及入学考试方法

招生对象为国民教育序列大学本科或本科以上毕业

并取得学历证书(一般应有学士或学士以上学位),具有

良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具

有不同学科和专业背景的考生报考。普通高等学校应届本

科毕业生须经所在学校的教务部门或学工部门同意;在职

人员须经本人所在单位人事部门同意;其他人员由人事档

案所在单位同意。身体健康状况应符合我校规定的体检要

求。

入学考试分为初试和复试。初试科目包括政治理论、翻译

硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识四个单元。

其中,政治理论为全国统考,翻译硕士英语、英语翻译基

础、汉语写作与百科知识由我校自主命题。初试合格的考

生还需参加复试,复试由我校自行组织命题(英语笔译方向:英语写作、面试;英语口译方向:英语写作、面试、听力)。

三、学习年限:全日制2年。

四、培养方式

1、实行学分制。学生必须通过学校组织的规定课程的考试,

成绩及格才能取得该门课程的学分;修满规定的学分才能

撰写学位论文;学位论文经答辩通过,符合有关要求,并

经四川大学学位评定委员会审议通过后,可授予翻译硕士

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

四川外国语大学翻硕考研经验谈

【写在前面】考研的同学分为三类,第一类是意志特别坚决,一心只想考研的;第二类是看到周围同学都考研,自己也盲从考研的;第三类是不想工作,逃避现实所以选择考研的。对于第一类同学,我不想多说鼓励的话,因为你们自己内心有梦想有追求,你们会坚持下去。第二类和第三类同学,我希望你们想清楚,自己为什么要考研,考本专业还是跨专业,考完研对自己的人生规划有什么帮助,到底能不能坚持下去。我们都知道,考研是个非常漫长,可以说痛苦的过程(当然个别很有天赋的轻松备考的除外)。在这个过程中,你会受到各种诱惑和干扰,你会心浮气躁,甚至会崩溃,说不一定什么时候仙根不稳就放弃考研了。所以,想清楚,要不要考研,这个耗时耗钱耗身体的过程你有没有下定决心坚持到底。

MTI是每个学校自主命题,所以要考MTI,尽早决定自己要考哪所学校,到目标院校的官网去搜需要什么参考书,然后穷尽自己各种方式寻找信息。因为考研不仅是学术能力的竞争过程,也是比拼搜商的过程。推荐几条路径大家去搜集信息,去考研帮,知乎等网站寻找经验贴,好好总结备考经验,微博上也有很多考研博主值得关注,比如@卢敏的微博,@喵大翻译,@中国翻译考研网,考研的时候从他们这里拿了很多资源,特别感谢。当你经验贴看得够多了,也就知道了要准备哪些参考书,要练哪些翻译,也不会慌乱了。每个人都是一步一步从考研小白到考研战士的。

一、基英

1、如何准备?

背!单!词!!这是最基础也是最重要的。背单词这个过程贯穿了我考研整个过程,当单词量真的上升到一定程度,你会发现自己英语像开挂了一样。专八词汇,《李毅10000》,gre,一定要一个一个,一遍又一遍好好背。背了一遍记不住没关系,再来一遍,我记得《李毅10000》我背了3遍还是4遍。强烈推荐《英语文摘》这个杂志,它全是精选的外刊文章,翻译地道,而且有难点词语解释,是学习英语很好的材料。建议每两天读一篇,一定要准备一个笔记本,把自己认为写得好的表达总结下来,不会的单词也摘抄下来,每天记,每天背单词。我刚开始看这本杂志是在大二,当时觉得很吃力,经过考研一年的阅读,现在看外刊基本上没有障碍了。我记得到去年10月份的时候,每月一本的《英语文摘》甚至达不到我要阅读的数量,我自己又在网上打印了很多外刊文章阅读。

然后就是完型。完型可以买一本考研英语一的完型来练,感觉难度差不多,主要也是一个考词汇,文意理解的过程。有一点要注意,它有可能会考同义词辨析,就比如让你区分finish和complete,这个在备考后期也需要掌握。

然后是阅读。一般来说,要练阅读可以用专八阅读来练,但是自己对比你会发现专八的阅读都是从外刊上摘取的,外刊是针对时事,或评论或表达观点,语言通畅易懂,而川大的阅读涵盖非常广泛,哲学,文学,宗教,历史,都是出题范围,而且句子非常正式,表达的思想又很深刻,需要 read beyond words,加大了阅读的难度,所以考川大的同学英语阅读功底不能差。川大的参考书《高级英语》那两本可以当做阅读材料好好学习,提高自己的英语能力,这两本书里面文章的难度和基英阅读难度差不多,句子结构,表达方式都很像。如果你读这两本书里的文章能读懂,那阅读也不用太担心了。

最后是作文。川大的作文有点像专八,要阅读一段材料,再根据材料中内容写自己的观点,这就考察了阅读能力,总结归纳能力,论证观点能力。作文准备的话,不用太早,9月份开始都不迟,心大的可以10月份开始。这之前可以每天看一下China daily的opinion 部分,还有《英语文摘》也可以学习写作,不用刻意练习。到9月份以后,可以买一本《英

语专业八级考试精品范文100篇》,学习人家是怎么表达观点的,还有就是背诵好的表达和句子,这个时候可以适当练一下写作,到10月份以后,每周写两到三篇左右,主要是练速度,阅读做得慢的同学最好把作文时间压到一个小时,只要速度上来了,一个小时400词是可以做到的。这里给大家提供一个作文模板,第一段,总结材料信息,并给出自己观点,同意/不同意;第二段,同意/不同意的原因,1。。。举例。。2。。。举例。。3.。。。举例。。;最后总结。模板看似简单,但是要把观点说清楚,论证有力,举例丰富,需要大家平时多练习。

2、参考书目

《刘毅10000》、专八词汇、gre词汇、《高级英语1/2》、《英语文摘》、《英语专业八级考试精品范文100篇》、打印外刊、各校真题、《考研英语一完型》,China daily app

3、备考阶段

3—6月:背单词,读外刊,《高级英语》,整理笔记

7—8月:背单词,读外刊,跨考黄皮书真题,整理笔记

9—11月:背单词,读外刊,练完型和写作,做川大真题,整理和复习笔记

12月:读外刊,背作文,阅读完形保持手感,复习笔记

二、翻译

1、如何准备?

大家在练翻译的时候一定要静下心来,因为翻译是个长期的过程,见效很慢,甚至你会感觉自己练习很长时间进步也很小,别担心,都一样。分析川大历年真题就会发现,川大考的基本上偏实务类,文学和政府文宣都很少,这一点大家练翻译的时候可以有侧重的选择材料。但是!冷不丁它就会给你一个意外,比如我们今年就考了19大报告的内容,而且是最常见的那一段,心塞塞的我按照往年的出题规律就没有好好看19大翻译,结果考试就有点吃亏了。所以,还是不要有侥幸心里,政府类的文章还是要练,至少不能生疏。

我练翻译是有专门的笔记本的,大家可以根据不同的情况选择适合自己的翻译笔记,比如英译汉我会在笔记本右边留白四分之一,或用作修改,或用作记笔记,汉译英我会在翻译下面留一行用作修改,为什么呢?因为英语句子长,四分之一留白不够改啊(hhhhh)。翻译不仅要练,要积累别人的翻译,还要掌握一定的技巧,这些技巧在三笔实务那本书里讲得还是比较有用。练过的翻译材料可以再练习,因为你会发现过了一段时间再练原来的翻译又有不同的感受,或者说你又会沿着之前的思路翻译,你就可以总结对比找原因,总之练过的材料可以反复练,两三遍都不为过。

翻译考试还涉及到词条翻译。这个工程量真心大,也花了我很多时间,但是感觉吃力不讨好,因为考试的时候还是有很多词条没见过。卢敏的微博是要跟的,翻吧和中国英语日报网这两个公众号也要看,上面的词条拿个小本本记下来。任文那本口译书以前也出过词条,但是近两年好像没怎么有,有精力就看,没有就算了。其他的弯路,少走吧,真的吃力不讨好。

2、参考书目与备考阶段

既然要考MTI,翻译就不能断,每天都要练。EVERYDAY。基本上开始正式准备考研都是从三月份开始,最开始从庄译传的《英汉简明翻译》练起,这个相对比较简单,可以找一下翻译的感觉。三四月份练完了,五月份开始学武峰《十二天突破英汉翻译》蓝皮,这本书主要讲翻译技巧,好好学,对照之前的练习,看自己的翻译需要怎么改进。我记得这本书和我买的那个翻译视频我一起看,翻译的技巧就真的很有启发。这本书学完了大概就到六月中旬了。暑假主要就练《三笔实务》,教材和配套练习一起共两本,暑假够练了。三笔练完了可

相关文档
最新文档