后汉书卷七十四下·刘表列传(2)原文

合集下载

《后汉书》目录原文

《后汉书》目录原文

《后汉书》目录原文《后汉书》目录《后》目录《》目录(原文、全文翻译))001.卷一上光武帝纪第一上002.卷一下光武帝纪第一下003.卷二显宗孝明帝纪第二004.卷三肃宗孝章帝纪第三005.卷四孝和孝殇帝纪第四006.卷五孝安帝纪第五007.卷六孝顺孝冲孝质帝纪第六008.卷七孝桓帝纪第七009.卷八孝灵帝纪第八010.卷九孝献帝纪第九011.卷十上皇后纪第十上012.卷十下皇后纪第十下013.卷十一刘玄刘盆子列传第一014.卷十二王刘张李彭卢列传第二015.卷十三隗嚣公孙述列传第三016.卷十四宗室四王三侯列传第四017.卷十五李王邓来列传第五018.卷十六邓寇列传第六019.卷十七冯岑贾列传第七020.卷十八吴盖陈臧列传第八021.卷十九耿弇列传第九022.卷二十铫期王霸祭遵列传第十023.卷二十一任李万邳刘耿列传第十024.卷二十二硃景王杜马刘傅坚马列025.卷二十三窦融列传第十三026.卷二十四马援列传第十四027.卷二十五卓鲁魏刘列传第十五028.卷二十六伏侯宋蔡冯赵牟韦列传029.卷二十七宣张二王杜郭吴承郑赵030.卷二十八上桓谭冯衍列传第十八上031.卷二十八下冯衍列传第十八下032.卷二十九申屠刚鲍永郅恽列传第033.卷三十上苏竟杨厚列传第二十上034.卷三十下郎顗襄楷列传第二十下035.卷三十一郭杜孔张廉王苏羊贾陆036.卷三十二樊宏阴识列传第二十二037.卷三十三硃冯虞郑周列传第二十038.卷三十四梁统列传第二十四039.卷三十五张曹郑列传第二十五040.卷三十六郑范陈贾张列传第二十041.卷三十七桓荣丁鸿列传第二十七042.卷三十八张法滕冯度杨列传第二043.卷三十九刘赵淳于江刘周赵列传044.卷四十上班彪列传第三十上(自045.卷四十下班彪列传第三十下046.卷四十一第五钟离宋寒列传第三047.卷四十二光武十王列传第三十二048.卷四十三硃乐何列传第三十三049.卷四十四邓张徐张胡列传第三十050.卷四十五袁张韩周列传第三十五051.卷四十六郭陈列传第三十六052.卷四十七班梁列传第三十七053.卷四十八杨李翟应霍爰徐列传第054.卷四十九王充王符仲长统列传第055.卷五十孝明八王列传第四十056.卷五十一李陈庞陈桥列传第四十057.卷五十二崔骃列传第四十二058.卷五十三周黄徐姜申屠列传第四059.卷五十四杨震列传第四十四060.卷五十五章帝八王列传第四十五061.卷五十六张王种陈列传第四十六062.卷五十七杜栾刘李刘谢列传第四063.卷五十八虞傅盖臧列传第四十八064.卷五十九张衡列传第四十九065.卷六十上马融列传第五十上066.卷六十下蔡邕列传第五十下067.卷六十一左周黄列传第五十一068.卷六十二荀韩钟陈列传第五十二069.卷六十三李杜列传第五十三070.卷六十四吴延史卢赵列传第五十071.卷六十五皇甫张段列传第五十五072.卷六十六陈王列传第五十六073.卷六十七党锢列传第五十七074.卷六十八郭符许列传第五十八075.卷六十九窦何列传第五十九076.卷七十郑孔荀列传第六十077.卷七十一皇甫嵩硃俊列传第六十078.卷七十二董卓列传第六十二079.卷七十三刘虞公孙瓚陶谦列传第080.卷七十四上袁绍刘表列传第六十四081.卷七十四下袁绍刘表列传第六十四082.卷七十五刘焉袁术吕布列传第六083.卷七十六循吏列传第六十六084.卷七十七酷吏列传第六十七085.卷七十八宦者列传第六十八086.卷七十九上儒林列传第六十九上087.卷七十九下儒林列传第六十九下088.卷八十上文苑列传第七十上089.卷八十下文苑列传第七十下090.卷八十一独行列传第七十一091.卷八十二上方术列传第七十二上092.卷八十二下方术列传第七十二下093.卷八十三逸民列传第七十三094.卷八十四列女传第七十四095.卷八十五东夷列传第七十五096.卷八十六南蛮西南夷列传第七十097.卷八十七西羌传第七十七098.卷八十八西域传第七十八099.卷八十九南匈奴列传第七十九100.卷九十乌桓鲜卑列传第八十101.志第一律历上102.志第二律历中103.志第三律历下104.志第四礼仪上105.志第五礼仪中106.志第六礼仪下107.志第七祭祀上108.志第八祭祀中109.志第九祭祀下110.志第十天文上111.志第十一天文中112.志第十二天文下113.志第十三五行一114.志第十四五行二115.志第十五五行三116.志第十六五行四117.志第十七五行五118.志第十八五行六119.志第十九郡国一120.志第二十郡国二121.志第二十一郡国三122.志第二十二郡国四123.志第二十三郡国五124.志第二十四百官一125.志第二十五百官二126.志第二十六百官三127.志第二十七百官四128.志第二十八百官五129.志第二十九舆服上130.志第三十舆服下。

《后汉书》原文及翻译

《后汉书》原文及翻译

《后汉书》原文及翻译《后汉书》是一部汉代历史的重要资料,它记载了东汉末年至三国时期的历史事件和人物,具有极高的历史研究价值。

其中蕴含着大量的历史故事和文化内涵,引起了广泛的关注。

这篇文章将介绍《后汉书》的原文及翻译,以便更深入地了解它的历史意义和文化价值。

《后汉书》原文是用汉字写成的,它记录了汉代末年至三国时期的历史,其中包括许多重要的事件和人物。

原文共有十卷,详细地记录了这段历史时期的政治、军事、文化和社会情况。

例如,它详细记录了董卓篡位和三国时期的各个国家的成败衰荣,以及各种政治、军事和文化事件的细节。

《后汉书》的翻译是将原文翻译成其他语言,以便于更多的人了解其内容和价值。

有许多翻译版本可供选择,其中最著名的是裴松之所作的《后汉书》,它被认为是最好的翻译版本之一。

这本翻译版本使用了当时最先进的翻译技术,使得翻译结果非常准确和可信。

《后汉书》的翻译版本主要分为两种:直译和意译。

直译是将原文逐字逐句地翻译成其他语言,保持了原文的精髓和特点。

而意译则是采用自由的方式翻译,根据翻译者自己的理解和表达方式进行翻译。

这两种翻译方式各有优点和缺点,需要根据读者的需求来选择。

除了翻译版本外,《后汉书》还有许多注释和解读,深入地说明了其历史和文化背景。

例如,它详细解释了每个事件的背景和原因,以及每个人物的性格和思想。

这些注释和解读有助于读者更好地理解《后汉书》的内涵和意义,使得读者可以更好地认识中国历史和文化。

总之,《后汉书》是中国历史上的一部重要经典,它记录了汉代末年至三国时期的历史事件和人物,具有重要的历史价值和文化意义。

通过翻译版本和注释解读,读者可以更深入地了解其内涵和意义,并更好地认识中国历史和文化。

但是需要注意的是,翻译版本和注释解读并不能完全代替原文阅读,只有通过原文阅读才能更好地领会其魅力和价值。

后汉书卷七十五·刘焉袁术吕布列传(2)原文

后汉书卷七十五·刘焉袁术吕布列传(2)原文

后汉书卷七十五·刘焉袁术吕布列传(2)原文后汉书卷七十五·刘焉袁术吕布列传(2) 【译文】刘焉传,刘焉,字君郎,江夏竟陵人,是鲁恭王的后代。

肃宗时,刘氏搬到竟陵居住。

刘焉年轻时在州郡任职,因为是皇帝宗室而被授予郎中一职。

离任以后刘焉住在阳城山,专心学问,传授弟子。

后被举荐为贤良方正,逐步升任南阳太守、宗正、太常。

当时灵帝政治教化衰败残缺,到处发生兵乱,刘焉认为刺史的职权小,既没有能力制止,所任用的人又不胜任,因而经常增加暴乱,于是建议改设牧伯,镇抚一方,慎重挑选担任重要职位的大臣去当牧伯。

刘焉暗中谋求交趾太守,以躲避当时祸乱。

他的建议没来得及实施,赶上益州刺史郗俭施政搅扰百姓,谣言传得很远,而且并州刺史张懿、凉州刺史耿鄙均遭寇贼杀害,所以刘焉的提议得到采纳。

刘焉被派出担任监军使者,领益州牧,太仆黄琬担任豫州牧,宗正刘虞担任幽州牧,都以原先职位的俸禄当州牧。

州牧地位的重要,自这裹开始。

这时,益州贼马相也自称为黄巾,聚集起几千为劳役所苦的百姓,先杀了绵竹令,进攻雒县,杀了郗俭,接着攻打蜀郡、犍为,一个月内,就攻下毁坏了三个郡。

马相自称天子,部众达十多万人。

马相派兵攻克巴郡,杀了巴郡太守趟部。

益州从事贾龙原先带了几百士兵在犍为驻防,于是集合官吏百姓进攻马相,击败了马相,贾龙派官吏士兵迎接刘焉。

刘焉上任后,任命贾龙为校尉,将他迁到绵竹居住。

刘焉安抚收容逃跑反叛的人,极力实行宽容恩惠的政策,但内心打算反叛.沛国人张鲁,母亲长得漂亮,加上懂得神鬼邪说,和刘焉家有往来,刘焉就任命张鲁为督义司马,与别部司马张脩率兵出其不意杀了汉中太守苏固,切断斜谷,杀死来往的使者。

张鲁已经占领汉中,就又杀了张脩并且合并了他的部队。

刘焉想通过设立严厉的刑法达到妄自尊大,就以其他事为藉口杀了州内的十多个豪强,弄得士人百姓都埋怨。

初平二年,犍为太守任岐和贾龙一道反叛,被刘焉打败,反叛的人全被杀死。

自此以后,刘焉的意气渐渐强横,就制造了天子的乘车和一千多辆辎重车。

《后汉书》全文及译文

《后汉书》全文及译文

《后汉书》全文及译文《后汉书》是中国古代历史文献之一,记载了东汉末年至西晋初年的历史事件和人物。

全书共计100卷,由东汉末年的历史学家范晔主编,完成于西晋初年。

《后汉书》的译文并不是一本单独的书籍,而是由多位学者进行不同章节的翻译。

以下是《后汉书》的部分章节的译文:1. 《后汉书·光武帝纪》。

"The Book of Later Han: Emperor Guangwu"(Translated by Rafe de Crespigny)。

"The Later Han Dynasty Book: Emperor Guangwu"(Translated by John E. Hill)。

2. 《后汉书·明帝纪》。

"The Book of Later Han: Emperor Ming"(Translated by Rafe de Crespigny)。

"The Later Han Dynasty Book: Emperor Ming"(Translated by John E. Hill)。

3. 《后汉书·章帝纪》。

"The Book of Later Han: Emperor Zhang"(Translated by Rafe de Crespigny)。

"The Later Han Dynasty Book: Emperor Zhang"(Translated by John E. Hill)。

4. 《后汉书·和帝纪》。

"The Book of Later Han: Emperor He"(Translated by Rafe de Crespigny)。

"The Later Han Dynasty Book: Emperor He"(Translated by John E. Hill)。

试论杜夔艺术人生三部曲

试论杜夔艺术人生三部曲
二 、 名在曹 操 集 团 成
曹操是历史上罕见 的桢干之材。《 国志 ・ 书 - 三 魏 武帝纪》 称他是“ 运筹演谋 , 鞭挞宇 内” 非常之人 , 的“ 超 世之杰” 。鲁迅也说 :曹操是一个很有本事的人 , “ 至少 是一个英雄。 (而 已集 ’ ”《 魏晋风度及文章与药及酒之
收稿 日期 :0 5 2 9 2 0 —1 —0
大批音乐文化人士避乱逃 到襄樊。刘表素有“ 民养 爱 士, 从容 自保”对于杜夔等音乐文化人 士的到来 ,表 , “ 安慰赈赡 , 皆得资全” 。同时刘表还建立学校 , 博求儒 士, 使綦毋阔、 宋忠等撰《 五经章句》 。又广求遗书 , 形成
把握尺度 , 善定音律。杜夔善音律 , 史书记 载较 多, 隋书》 志第 十一)《 如《 ( 、晋书 - 律历志》记载 : ) 曹操 让杜夔为乐器声调。他依当时尺度 , 权各典章。于是 曹操下令 , 杜夔所制律 吕不得违之。这样 , 晋朝初年的 音律制度 , 遵循的还是曹操时期杜夔之所定。《 隋书- 乐 志》 载:定尺十五种上之, 记 “ 藏于太常寺: 、 一 周尺 , 与 《 汉志》 刘歆铜斛 尺、 后汉建武 中铜尺 、 晋前 尺同I' . …・ 五、 魏尺, 杜夔之所 用也 , 比晋前 尺为一 尺四分七毫 ; 《 晋书・ 律历志》 记载魏时杜夔所用调律之 尺比 莽尺长了四分七厘, 尺长当合今制 2 . 4 2厘米。近年来 考古发掘所得三国时的尺数支, 尺度在 2 . —2 . 38 4 2厘 米之间, 与东汉后期尺度相差无几。把握尺度, 善定音
一挥。 、源自军阀剖 据称 雄 , 相互攻 城 夺地 , 展开 激烈 争 战 。北 方 百 姓和士人为躲避战乱 , 大量涌入襄樊地区 , 单从关 中地 区迁徙到襄樊 的就达十 宗万家。“ 关中、 、 兖 豫学 二 归 【 : 者盖有千数”《 (后汉书》 卷七十四下 )其中有许多当时 , 全国第一流的学者 、 儒宗 、 书法家、 音乐 家、 学家等。 文 襄樊一度成为全国政治文化中心集散地。 汉末灵帝 中平初 年在宫 中任雅乐 郎的杜夔 , 因不 满当时现状 , 中平 5 ( 年 公元 18 因病辞宫 , 8 年) 后来随

《后汉书—袁绍刘表列传》“袁绍字本初”文言文阅读理解及译文

《后汉书—袁绍刘表列传》“袁绍字本初”文言文阅读理解及译文

《后汉书—袁绍刘表列传》“袁绍字本初”文言文阅读理解及译文阅读下面的文言文,完成下面小题。

袁绍字本初,少为郎,除濮阳长,遭母忧..去官。

绍有姿貌威容,爱士养名。

既累世台司①,宾客所归,加倾心折节,莫不争赴其庭,士无贵贱,与之抗礼,锱軿柴毂,填接街陌。

初平元年,绍遂以勃海起兵,众各数万,以讨卓为名。

董卓闻绍起山东,乃诛绍叔父隗,及宗族在京师者,尽灭之。

是时,豪杰既多附绍,且感其家祸,人思为报,州郡蜂起,莫不以袁氏为名。

绍为太尉,封邺侯.。

时曹操自为大将军,绍耻为之下,伪表辞不受。

操大惧,乃让位于绍。

二年,使将作大匠孔融持节.拜绍大将军,锡弓矢节钱,虎贲百人,兼督冀、青、幽、并四州,然后受之。

绍每得诏书,患有不便于己,使说操宜徒都甄城,操拒之。

田丰说绍曰:“宜早图许,奉迎天子,动托诏令,响号海内。

不尔,终为人所禽,虽悔无益也。

”绍不从。

绍既并四州之地,众数十万,而骄心转盛,贡御稀简。

五年,左将军刘备据沛以背曹操。

操惧,乃自将征备。

田丰说绍曰:“今举军而袭其后,可一往而定。

”绍辞以子疾,未得行。

丰举杖击地曰:“嗟乎,事去矣!惜哉!”曹操乃急击备,遂破之。

备奔绍,绍于是进军攻许。

田丰以既失前几,不宜便行,谏绍曰:“今不如久持之,不及三年,可坐克也。

”绍不从。

丰强谏忤绍,绍以为沮众,遂械系之。

绍性矜愎自高,短于从善,故至于败。

及军还,或谓田丰曰:“君必见重。

”丰曰:“公貌宽而内忌不亮吾忠而吾数以至言忤之若胜而喜必能赦我战败而怨内忌将发今既败矣吾不望生”绍还遂杀之。

绍自军败后发病,七年夏,薨.。

(《后汉书·袁绍刘表列传》)【注释】①台司指三公等宰辅大臣。

1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是()A.公貌宽/而内忌/不亮/吾忠而吾数以至言许之/若胜而喜/必能赦我/战败而怨/内忌将发/今既败矣/吾不望生/B.公貌宽而内忌/不亮吾忠/而吾数以至言许之/若胜而喜/必能赦我/战败而怨/内忌将发/今既败矣/吾不望生/C.公貌宽/而内忌/不亮/吾忠而吾数以至言许之/若胜而喜/必能赦我战败/而怨内忌将发/今既败矣/吾不望生/D.公貌宽而内忌/不亮吾忠/而吾数以至言许之/若胜而喜/必能赦我战败/而怨内忌将发/今既败矣/吾不望生/2.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是()A.母忧,为母亲守丧。

后汉书卷七十四下袁绍刘表列传

后汉书卷七十四下袁绍刘表列传

后汉书卷七十四下袁绍刘表列传*绍子谭*谭自称车骑将军,出军黎阳。

尚少与其兵,而使逢纪随之。

谭求益兵,审配等又议不与。

谭怒,杀逢纪。

曹操度河攻谭,谭告急于尚,尚乃留审配守邺,自将助谭,与操相拒于黎阳。

自九月至明年二月,大战城下,[一]谭、尚败退。

操将围之,乃夜遁还邺。

操进军,尚逆击破操,操军还许,谭谓尚曰:“我铠甲不精,故前为曹操所败。

今操军退,人怀归志,及其未济,出兵掩之,可令大溃,此策不可失也。

”尚疑而不许,既不益兵,又不易甲。

谭大怒,郭图、辛评因此谓谭曰:“使先公出将军为兄后者,皆是审配之所构也。

”谭然之。

遂引兵攻尚,战于外门。

[二]谭败,乃引兵还南皮。

[三]注[一]郭缘生述征记曰:“黎阳城西袁谭城,城南又有一城,是曹公攻谭之所筑。

”注[二]郛郭之门。

注[三]南皮,今沧州县也。

章武有北皮亭,故此曰南皮。

别驾王修率吏人自青州往救谭,谭还欲更攻尚,问修曰:“计将安出?”修曰:“兄弟者,左右手也。

譬人将□而断其右手,曰‘我必胜若’,如是者可乎?夫□兄弟而不亲,天下其谁亲之?属有谗人交□其闲,以求一朝之利,愿塞耳勿听也。

若斩佞臣数人,复相亲睦,以御四方,可横行于天下。

”谭不从。

尚复自将攻谭,谭战大败,婴城固守。

[一]尚围之急,谭奔平原,而遣颍川辛毗诣曹操请救。

[二]注[一]前书蒯通曰:“必将婴城固守。

”音义曰:“婴谓以城自绕也。

”注[二]魏志曰:“辛毗,颍川阳翟人也。

谭使毗诣太祖求和,毗见太祖致谭意。

太祖悦,谓毗曰:‘谭可信,尚必可克不?’毗对曰:‘明公无问信与诈也,直*(言)*当论其埶耳。

袁氏本兄弟相伐,非谓他人能闲其闲,乃谓天下可定于己也。

一旦天降灾害,祸难殷流,初交殊族,卒成同盟,使王室震荡,彝伦攸斁。

[一]是以智达之士,莫不痛心入骨,伤时人不能相忍也。

然孤与太公,志同愿等,[二]虽楚魏绝邈,山河迥远,[三]戮力乃心,共銟王室,[四]使非族不干吾盟,异类不绝吾好,此孤与太公无贰之所致也。

功绩未卒,太公殂陨,贤胤承统,以继洪业。

《后汉书列传第二》原文参考及译文解析

《后汉书列传第二》原文参考及译文解析

《后汉书列传第二*》原文参考*及译文解析第1篇:《后汉书列传第二*》原文参考*及译文解析冯绲字鸿卿,巴郡宕渠人也,少学《春秋》、《司马兵法》。

家富好施,赈赴穷急,为州里所归爱。

初举孝廉,七迁为广汉属国都尉,征拜御史中丞。

顺帝末,以绲持节督扬州诸郡*事,与中郎将滕抚击破群贼,迁陇西太守。

后鲜卑寇边,以绲为辽东太守,晓喻降服,虏皆弭散。

征拜京兆尹,转司隶校尉,所在立威刑。

迁廷尉、太常。

时长沙蛮寇益阳,屯聚积久,至延熹五年,众转盛,而零陵蛮贼复反应之,合二万余人,攻烧城郭,杀伤长吏。

又武陵蛮夷悉反,寇掠*陵间,荆州刺史刘度、南郡太守李肃并奔走荆南,皆没。

于是拜绲为车骑将*,将兵十余万讨之。

时天下饥馑,帑藏虚尽,每出征伐,常减公卿俸禄,假王侯租赋,前后所遣将帅,宦官辄陷以折耗*资,往往抵罪。

绲*烈直不行贿赂惧为所中乃上疏曰势得容奸伯夷可疑苟曰无猜盗跖可信故乐羊陈功文侯示以谤书愿请中常侍一人监*财费尚书朱穆奏绲以财自嫌,失大臣之节。

有诏勿劾。

绲*至长沙,贼闻,悉诣营道乞降。

进击武陵蛮夷,斩首四千余级,受降十余万人,荆州平定。

诏书赐钱一亿,固让不受。

振旅还京师,推功于从事中郎应奉,荐以为司隶校尉,而上书乞骸骨,朝廷不许。

监*使者张敞承宦官旨,奏绲将傅婢二人戎服自随,又辄于*陵刻石纪功,请下吏案理。

尚书令黄俊奏议,以为罪无*,不合致纠。

会长沙贼复起,攻桂阳、武陵,绲以*还盗贼复发未完,继续阅读 >第2篇:《后汉书》列传第二*原文及译文解析杨?传①杨?字机平,会稽乌伤人也。

高祖父茂,本河东人,从光武征伐,为威寇将*,封乌伤新阳乡侯。

建武中就国,传封三世,有罪国除,因而家焉。

父扶,交址刺史,有理能名。

兄乔,为尚书,容仪伟丽,数上言政事。

桓帝爱其才貌,诏妻以公主。

乔固辞不听,遂闭口不食,七日而死。

②?初举孝廉,稍迁,灵帝时为零陵太守。

是时,苍梧、桂阳猾贼相聚,攻郡县,贼众多而?力弱,吏人忧恐。

?乃特制马车数十乘,以排囊盛石灰于车上,系布索于马尾,又为兵车,专彀弓*,克期会战。

《后汉书·刘般传》原文及翻译译文

《后汉书·刘般传》原文及翻译译文

《后汉书·刘般传》原文及翻译译文1、《后汉书·刘般传》原文及翻译译文《后汉书·刘般传》原文及翻译后汉书原文:刘般字伯兴,宣帝之玄孙也。

般数岁而孤,独与母居。

王莽败,天下乱,太夫人闻更始即位,乃将般俱奔长安。

会更始败,复与般转侧兵革中,西行上陇,遂流至武威。

般虽尚少,而笃志修行,讲诵不怠。

其母及诸舅,以为身寄绝域,死生未必,不宜苦精若此。

数以晓般,般犹不改其业。

建武八年,隗嚣败,河西始通,般即将家属东至洛阳,修经学于师门。

明年,光武下诏,封般为菑丘侯,奉孝王祀,使就国。

后以国属楚王,徙封杼秋侯。

十九年,行幸沛,诏问郡中诸侯行能。

太守荐言般束修至行,为诸侯师。

帝闻而嘉之,乃赐般绶,钱百万,缯二百匹。

永平元年,以国属沛,徙封居巢侯,复随诸侯就国。

数年,杨州刺史观恂荐般在国口无择言,行元怨恶,宜蒙旌显。

显宗嘉之。

十年,征般行执金吾事,从至南阳,还为朝侯。

明年,兼屯骑校尉。

每行幸郡国,般常将长水胡骑从。

帝曾欲置常平仓公卿议者多以为便般对以常平仓外有利民之名而内实侵刻百姓豪右因缘为奸小民不能得其平置之不便帝乃止。

是时下令禁民二业,又以郡国牛疫,通使区种增耕,而吏下检结,多失其实,百姓患之。

般上言:“郡国以官禁二业,至有田者不得渔捕。

今滨江湖郡率少蚕桑,民资渔采以助口实,且以冬春闲月,不妨农事。

夫渔猎之利,为田除害,有助谷食,无关二业也。

又郡国以牛疫、水旱,垦田多减,故诏敕区种,增进顷亩,以为民也。

而吏举度田,欲令多前,至于不种之处,亦通为租。

可申敕刺史、二千石,务令实核,其有增加,皆使与夺田同罪。

”帝悉从之。

肃宗即位,以为长乐少府。

建初二年,迁宗正。

般在位数言政事。

其收恤九族,行义尤著,时人称之。

年六十,建初三年卒。

(节选自《后汉书·刘般传》)译文:刘般字伯兴,宣帝的玄孙。

刘般数岁就死了父亲,独与母亲住在一起。

王莽失败,天下大乱,太夫人听说更始帝即位,于是和刘般一同到了长安。

刘表字景升山阳高平人也原文及译文赏析

刘表字景升山阳高平人也原文及译文赏析

刘表字景升山阳高平人也原文及译文赏析刘表字景升山阳高平人也原文及译文赏析刘表字景升,山阳高平人也。

少知名,号八俊。

长八尺余,姿貌甚伟。

以大将军掾为北军中侯。

灵帝崩,代王叡为荆州刺史。

是时山东兵起,表亦合兵军襄阳。

袁术之在南阳也,与孙坚合从,欲袭夺表州,使坚攻表。

坚为流矢所中死,军败,术遂不能胜表。

李傕、郭汜入长安,欲连表为援,乃以表为镇南将军、荆州牧,封成武侯,假节。

天子都许,表虽遣使贡献,然北与袁绍相结。

治中邓羲谏表,表不听。

羲辞疾而退,终表之世。

张济引兵入荆州界,攻穰城,为流矢所中死。

荆州官属皆贺,表曰:“济以穷来,主人无礼,至于交锋,此非牧意,牧受吊,不受贺也。

”使人纳其众,众闻之喜,遂服从。

长沙太守张羡叛表,表围之,连年不下。

羡病死,长沙复立其子怿,表遂攻并怿。

南收零、桂,北据汉川,地方数千里,带甲十余万。

太祖与袁绍方相持于官渡,绍遣人求助,表许之而不至,亦不佐太祖,欲保江汉间,观天下变。

从事中郎韩嵩、别驾刘先说表曰:“豪杰并争,两雄相持,天下之重在于将军,将军若欲有为,起乘其弊可也;若不然,固将择所从,将军拥十万之众,安坐而观望,夫见贤而不能助,请和而不得,此两怨必集于将军,将军不得中立矣。

夫以曹公之明哲,天下贤俊皆归之,其势必举袁绍,然后称兵以向江汉,恐将军不能御也。

故为将军计者,不若举州以附曹公,曹公必重德将军。

长享福祚,垂之后嗣,此万全之策也。

” 表大将蒯越亦劝表。

表狐疑,乃遣嵩诣太祖以观虚实。

嵩还,深陈太祖威德,说表遣子入质。

表疑嵩反为太祖说,大怒,欲杀嵩。

考杀随嵩行者,知嵩无他意,乃止。

刘备奔表,表厚待之,然不能用。

表虽外貌儒雅,而心多疑忌,皆此类也。

建安十三年,太祖征表,未至,表病死。

(选自陈寿《三国志》有删改)4.对下列句中加点词的解释,不正确的一项是()(3分)A.表亦合兵军襄阳军:军队B.封成武侯,假节假:给予C.济以穷来,主人无礼穷:困厄,走投无路D.长享福祚,垂之后嗣垂:流传5.以下几组句子全都能体现刘表“狐疑”的一组是()(3分)①天子都许,表虽遣使贡献,然北与袁绍相结。

后汉书文言文翻译

后汉书文言文翻译

后汉书文言文翻译后汉书是一部叙述东汉晚期历史的文献作品,被称为“后汉史”。

以下是一篇关于后汉书的文言文翻译,共700字。

汉朝自刘邦起,经过近二百年的历史,已逐渐走向衰落。

汉宣帝时,宦官专权,权臣慢慢地侵蚀了皇权,使得朝政腐败。

后来的汉桓帝和汉灵帝在位期间更是政治不顾,朝政更加混乱不堪。

特此所立后汉书,以记载东汉晚期的历史事件。

我所记载的后汉史,以刘科斯为始。

刘科斯,字子度,他在当朝掌权的宦官的庇护下,以言辞巧妙,得到了官职。

他深深地嫉妒那些才能之士,每每以讲论深奥的经典为名,对他们进行排挤斥责。

因此,朝中的忠诚之士们,对他也颇为忌惮。

汉桓帝即位后,权臣王邑(Du Yihang)成为了丞相,他之后引进了一位叫曹操的年轻人。

曹操聪明机智,善于驾驭奸邪之人,王邑看见了他的才华,便引用了他,给予了他官职。

但曹操并不满足于表面的功名,他有志于振兴国家,为国家做出贡献。

于是,他默默忍受王邑的指挥,等待振兴国家的机会。

汉灵帝时,王邑之子王沈成为了权臣,朝政更加腐败。

王沈专横跋扈,轻视法度,不听朝议。

国家之政务,完全被他操纵,使得政治更加混乱不堪。

幸好,曹操以聪明才智和忍耐力,成为了权臣王沈能够利用的工具,曹操欲以智力克国家于危难之时。

汉灵帝去世后,其长子汉献帝即位。

献帝聪明机智,明察事理,但因权臣的压制和削弱,他不能够发挥出自己的才华,只能深深地忍受权臣的摆布。

曹操则深深地明白献帝的智慧和才能,他恭敬地谦虚退让,试图保护并提拔献帝。

在我所记载的后汉史中,记载了许多政治腐败和权臣专横的事件。

虽然晚汉政权的衰败不可避免,但其中仍然有许多忠诚之士,如曹操,他们默默忍受权臣的摆布,试图保护和振兴国家。

他们的智慧和才华,对历史的记载来说,将不会被忽略。

以上就是我所记载的后汉书的文言文翻译,希望能够对读者有所帮助。

后汉书卷七十四下·刘表列传(2)原文

后汉书卷七十四下·刘表列传(2)原文

后汉书卷七十四下·刘表列传(2)原文后汉书卷七十四下·刘表列传(2) 操后败于赤壁,刘备表琦为荆州刺史。

明年卒。

论曰:袁绍初以豪侠得众,遂怀雄霸之图,天下胜兵举旗者,莫不假以为名。

及临场决敌,则悍夫争命;深筹高议,则智士倾心。

盛哉乎,其所资也!《韩非》曰:佷刚而不和,愎过而好胜,嫡子轻而庶子重,斯之谓亡征。

刘表道不相越,而欲卧收天运,拟踪三分,其犹木禺之于人也。

选曰:绍姿弘雅,表亦长者。

称雄河外,擅强南夏。

鱼俪汉舳,云屯冀马。

窥图讯鼎,禋天类社。

既云天工,亦资人亮。

矜强少成,坐谈奚望。

回皇冢嬖,身穨业丧。

【译文】刘表传,刘表,字景升,山阳高平人,是鲁恭王的后代。

刘表身高有八尺多,容貌温和,体态魁梧。

他与同郡的张俭等人一道被人诽谤议论,称为八顾。

皇帝下诏书逮捕党人加以治罪,刘表逃走没被捉住。

党禁解除以后,刘表被大将军何进召为佐吏。

初平元年,长沙太守孙坚杀了荆州刺史王叙,诏书任命刘表为荆州刺史。

当时长江以南同宗族结为贼寇的很多,袁术的部队又驻守鲁阳拦住道路,刘表无法到达荆州,于是只身骑马进入宜城,请南郡人蒯越、襄阳人蔡瑁一同商议对策。

刘表对蒯越说:同宗族结成的盗贼虽然多但大家并不归附,如果被袁街利用,灾难必然来临。

我想征兵,担心结合不起来,得采用什么计策? 蒯越回答说:治理太平的时候就以仁义为先,治理战乱的时候就首先要用权变的计谋。

军队不在人多,重要的是得到合适的人才。

袁术骄傲而且没有谋略,同族聚成的盗贼大多贪婪残暴。

其中有我平时供养的人,要是派人告诉他们好处,他们必定率领部众过来。

您杀掉其中残暴的人,任用其中有才能的人,您的声威和恩德一旦树立,人们就会用襁褓背负着孩子来投奔您。

兵众聚集,人们归附,南部占领江陵,北部守住襄阳,荆州所辖八郡用一道檄文就可平定。

袁公路即使来到,也无能为力了。

刘表说:对。

于是要蒯越派人去招诱同族聚成的盗贼的头目,来的有十五个人,将他们全部杀掉并且出其不意攻取他们的部众。

《后汉书》卷七十四下·袁绍刘表列传第六十四下(3)

《后汉书》卷七十四下·袁绍刘表列传第六十四下(3)

袁术与其从兄绍有隙,而绍与表相结,故术共孙坚合从袭表。

表败,坚遂围襄阳。

会表将黄祖救至,坚为流箭所中死,馀众退走。

及李傕等入长安,冬,表遣使奉贡。

傕以表为镇南将军、荆州牧,封成武侯,假节,以为己援。

建安元年,骠骑将军张济自关中走南阳,因攻穰城,中飞矢而死。

荆州官属皆贺。

表曰“济以穷来,主人无礼,至于交锋,此非牧意,牧受吊不受贺也”使人纳其众,众闻之喜,遂皆服从。

三年,长沙太守张羡率零陵、桂阳三郡畔表,表遣兵攻围,破羡,平之。

于是开土遂广,南接五领,北据汉川,地方数千里,带甲十馀万。

初,荆州人情好扰,加四方骇震,寇贼相扇,处处麋沸。

表招诱有方,威怀兼洽,其奸猾宿贼更为效用,万里肃清,大小咸悦而服之。

关西、兖、豫学士归者盖有千数,表安尉赈赡,皆得资全。

遂起立学校,博求儒术,綦母闿、宋忠等撰立《五经》章句,谓之《后定》。

爱民养士,从容自保。

及曹操与袁绍相持于官度,绍遣人求助,表许之,不至,亦不援曹操,且欲观天下之变。

从事中郎南阳韩嵩、别驾刘先说表曰“今豪桀并争,两雄相持,天下之重在于将军。

若欲有为,起乘其敝可也。

如其不然,固将择所宜从。

岂可拥甲十万,坐观成败,求援而不能助,见贤而不肯归。

此两怨必集于将军,恐不得中立矣。

曹操善用兵,且贤俊多归之,其势必举袁绍,然后移兵以向江汉,恐将军不能御也。

今之胜计,莫若举荆州以附曹操,操必重德将军,长享福祚,垂之后嗣,此万全之策也”蒯越亦劝之。

表狐疑不断,乃遣嵩诣操,观望虚实。

谓嵩曰“今天下未知所定,而曹操拥天子都许,君为我观其衅”嵩对曰“嵩观曹公之明,必得志于天下。

将军若欲归之,使嵩可也。

如其犹豫,嵩至京师,天子假嵩一职,不获辞命,则成天子之臣,将军之故吏耳。

在君为君,不复为将军死也。

惟加重思”表以为惮使,强之。

至许,果拜嵩侍中、零陵太守。

及还,盛称朝廷曹操之德,劝遣子入侍。

表大怒,以为怀贰,陈兵诟嵩,将斩之。

嵩不为动容,徐陈临行之言。

表妻蔡氏知嵩贤,谏止之。

表犹怒,乃考杀从行者。

后汉书卷七十四下·刘表列传(3)原文

后汉书卷七十四下·刘表列传(3)原文

后汉书卷七十四下·刘表列传(3)原文后汉书卷七十四下·刘表列传(3) 六年,刘备从袁绍那裹来投奔荆州,刘表厚待刘备,与他结交,但不能用他。

十三年,曹操亲自率军征讨刘表,未到荆州。

八月份,刘表背上生恶疮而去世。

刘表在荆州近二十年,家中没有多余的积蓄。

刘表有两个儿子:刘琦和刘琮。

起初,刘表认为刘琦相貌长得像自己,非常喜欢他,后来为刘琮娶后妻蔡氏的侄女为妻,蔡氏于是喜欢刘琮而讨厌刘琦,刘表每天都听到诋毁刘琦称赞刘琮的话。

刘表深深宠幸后妻,所以每次都相信接受这些话。

另外,刘表的妻弟蔡瑁和外甥张允一并被刘表重用,他们又同刘琮要好。

刘琦感觉自己不安全,曾经同琅邪人诸葛亮商量保住自己的办法。

诸葛亮开始不回答。

后来两人一起登上高楼,接着刘琦就要人拿走梯子,他对诸葛亮说:今天顶上见不着天,下面见不着地,话从您口中说出就进了我的耳朵,您可以讲了吗? 诸葛亮说:您没有看到申生在国内反而危险,重耳居住国外反而安全吗? 刘琦心中感悟,暗中谋划出去的办法,正好刘表部将江夏太守黄祖被孙权杀死,刘琦就要求接任这个职位。

到刘表病重时,刘琦回来探视疾病。

由于刘琦素性仁慈孝顺,张允等人害怕他见到刘表以后两人动了父子之情,刘表重新有让他继位的意思,就对刘琦说:将军命令您统理江夏,这责任至关重大。

现在您丢下部众擅自前来,一定会受到怒责。

破坏父亲的兴致,加重他的疾病,这不合孝敬的道理。

于是将他挡在门外,不让他见到刘表。

刘琦流着眼泪离去,许多人听到后都为之伤叹。

这样就以刘琮继位。

刘琮以诸侯印授给刘琦,刘琦发怒,将印摔到地上,准备藉奔丧发难。

恰好曹操大军到达新野,刘琦逃奔江南。

蒯越、韩嵩以及东曹掾傅巽等人劝说刘琮归顺投降曹操。

刘琮说:现在与各位拥有整个楚国的地盘,保住先君的事业,用来观望天下局势,为什么不可以呢? 傅巽说:反叛和归顺存在重要的原则,强大和弱小存在确定的形势。

以人臣的身份去同天子对抗,这是悖逆之道;凭藉刚刚创成的楚地去抵挡中央大国,必定危险;为了刘备而同曹公敌对,不值得。

后汉书·卷七十四·列传·袁绍刘表列传(华夏文明公元25-公元220年)

后汉书·卷七十四·列传·袁绍刘表列传(华夏文明公元25-公元220年)

后汉书·卷七十四·列传·袁绍刘表列传(华夏文明公元25-公元220年)团队专注领域构建系统思维袁绍字本初,汝南阳人,司徒汤之孙。

父成,五官中郎将,壮健好交结,大将军梁冀以下莫不善之。

绍少为郎,除濮阳长,遭母忧去官。

三年礼竟,追感幼孤,又行父服。

服阕,徙居洛阳。

绍有姿貌威容,爱士养名。

既累世台司,宾客所归,加倾心折节,莫不争赴其庭,士无贵贱,与之抗礼,辎軿柴毂,填接街陌。

内官皆恶之。

中常侍赵忠言于省内曰:'袁本初坐作声价,好养死士,不知此儿终欲何作。

'叔父太傅隗闻而呼绍,以忠言责之,绍终不改。

后辟大将军何进掾,为侍御史、虎贲中郎将。

中平五年,初置西园八校尉,以绍为佐军校尉。

灵帝崩,绍劝何进征董卓等众军,胁太后诛诸宦官,转绍司隶校尉。

语已见《何进传》。

及卓将兵至,骑都尉太山鲍信说绍曰:'董卓拥制强兵,将有异志,今不早图,必为所制。

及其新至疲劳,袭之可禽也。

'绍畏卓,不敢发。

顷之,卓议欲废立,谓绍曰:'天下之主,宜得贤明,每念灵帝,令人愤毒。

董侯似可,今当立之。

'绍曰:'今上富于春秋,未有不善宣于天下。

若公违礼任情,废嫡立庶,恐众议未安。

'卓案剑吆绍曰:'竖子敢然!天下之事,岂不在我?我欲为之,谁敢不从!'绍诡对曰:'此国之大事,请出与太傅议之'。

卓复言'刘氏种不足复遗。

'绍勃然曰:'天下健者,岂惟董公!'横刀长揖径出。

悬节于上东门,而奔冀州。

董卓购募求绍。

时,侍中周珌、城门校尉伍琼为卓所信待,琼等阴为绍说卓曰:'夫废立大事,非常人所及。

袁绍不达大体,恐惧出奔,非有它志。

今急购之,势必为变。

袁氏树恩四世,门生故吏遍于天下,若收豪杰以聚徒众,英雄因之而起,则山东非公之有也。

不如赦之,拜一郡守,绍喜于免罪,必无患矣。

'卓以为然,乃遣授绍勃海太守,封邟乡侯。

后汉书卷七十四上·袁绍传(10)原文

后汉书卷七十四上·袁绍传(10)原文

后汉书卷七十四上·袁绍传(10)原文后汉书卷七十四上·袁绍传(10) 刘表写信规劝袁谭说:上天降下灾害,祸难大肆泛滥。

当初结交不同族姓,匆匆结成同盟,结果使朝廷动荡,伦常败坏,因此有才智有远见的人,无不痛心入骨,感伤同代人不能相互忍让。

然而我与您父亲,志同道合,虽然楚魏两地隔绝,山河遥远,但我们尽心合力,共同辅助朝廷,不让非同族的人干犯我们的同盟,断送我们的友好,这是我与您父亲共同一心的结果。

可惜功绩没有完成,您父亲陨落归天,贤明的后嗣继承世统,继续父亲的大业。

普施累代的恩德,登上大位,在邺都摧毁威武的敌军,在北方光大盛美的事业,转身平定境内地区,虎视黄河以南,凡是加入我同盟的人,无不如影随附。

何曾想到青蝇飞上旗竿,费无忌一类的谄谀之人在两军之间游说,把同一个人的胳膊和大腿、前胸和脊背切断成两个身子。

最初听说这个消息,尚以为不会如此,后来得到确实的消息,才知道板伯和实沈之间的怨恨已经形成,抛弃亲人投靠敌人的主张已经决定,两军的战旗在中原交会,裸露的尸体堆满城下。

听到这些情况,我哽咽不能成声,悲痛得死去活来。

从前三王、五霸,到后来的战国,国君和臣下之间、父亲和儿子之间互相谋杀,兄弟相残,亲戚之间灭掉对方,似乎经常发生。

然而有的人想成就称王的大业,有的人想奠定霸主的功绩,都是以武力夺取天下,以文德治理天下,从而谋求一代的富强。

没有抛弃至亲,和外族亲近,动摇自己的根本,而又能在世间长久保持住的。

从前齐襄公为报九世之仇,晋国的士勾完成荀偃所做的事情,《春秋》因此赞美他们行为合义,君子称道他们守信。

荀偃对齐国的事情抱恨,比不上您父亲对曹操的痛恨;士勾继承荀偃的事业,比不上您继承大统。

而且有才德的人纵然逃避灾难也不逃奔有仇的国家,纵然与人绝交也不诉说对方的坏话,何况忘掉先人的仇恨,抛弃亲戚的亲爱,而去做万代忌讳的事情,给同盟的人留下羞耻呢!蛮夷戎狄之人将会出言谴责,何况我同一族类,能不感到痛心吗?打算建立功业而被当时史书记载,打算一生保全祖宗祭祀的人,难道应该同胞手足间互相诽谤,计较得失吗?要是袁冀州傲慢,不合为弟的身份,没有知愧顺从的操守,您应当贬抑意气,降低身份,以助成大业为重。

刘表

刘表

刘表(142年-208年),字景升,山阳郡高平(今山东微山)人。

汉鲁恭王刘余之后,东汉末年名士,汉末群雄之一。

他身长八尺余,姿貌温厚伟壮,少时知名于世,与七位贤士同号为“八俊”。

为大将军何进辟为掾,出任北军中候。

后代王睿为荆州刺史,用蒯氏兄弟、蔡瑁等人为辅。

李傕等入长安,刘表遣使奉贡。

李傕任命刘表为镇南将军、荆州牧,封成武侯,假节,以为己援。

在荆州期间,刘表恩威并著,招诱有方,使得万里肃清、群民悦服。

又开经立学,爱民养士,从容自保。

远交袁绍,近结张绣,内纳刘备,据地数千里,带甲十余万,称雄荆江,先杀孙坚,后又常抗曹操。

然而刘表为人性多疑忌,好于坐谈,立意自守,而无四方之志,后更宠溺后妻蔡氏,使妻族蔡瑁等得权。

刘表死后,蔡瑁等人废长立幼,奉表次子刘琮为主;曹操南征,刘琮举州投降,荆州遂没。

党锢清流刘表年轻时受到良好的儒家教育,他参加过太学生运动,被称为“八俊”之一(《张璠汉纪》曰:表与同郡人张隐、薛郁、王访、宣靖、公褚〔绪〕恭、刘祗、田林为八交,或谓之八顾。

《汉末名士录》云:表与汝南陈翔字仲麟、范滂字孟博、鲁国孔昱字世元、勃海苑康字仲真、山阳檀敷字文友、张俭字符节、南阳岑晊字公孝为八友。

《后汉书》亦载刘表与同郡张俭等号为“八顾”,又指与张俭、岑晊、陈翔、孔昱、苑康、檀敷、翟超等称为“八及”。

《三国演义》取后者),于第二次党锢之祸时与同郡张俭等受到讪议,被迫逃亡。

公元184年(光和七年),党禁解除后刘表受大将军何进征辟为掾属,推荐再次入朝,出任北军中候。

单骑入荆公元190年(初平元年),荆州刺史王叡为孙坚所杀,董卓上书派刘表继任。

由于当时江南宗贼甚盛,袁术屯于鲁阳,手下拥有所有南阳之众。

吴人苏代为长沙太守,贝羽为华容县长,各据民兵而于当地称霸。

导致刘表无法直接上任,于是他匿名独身赴荆州,方才得以上任。

刘表至荆州,单马进入宜城,与延中庐县人蒯良、蒯越、襄阳人蔡瑁等共谋大略。

刘表问道:“此间宗贼甚盛,群众不附,袁术因而取乱,祸事如今已至了啊!我希望在这里征兵,但恐其不能聚集,众位有何对策呢?”蒯良道:“群众不附的原因,是出于仁之不足,群众依附而不能兴治的原因,是出于义之不足;如果仁义之道能行,则百姓来归如水势之向下,何必担忧来者之不从而要问兴兵之策呢?”刘表又问蒯越,蒯越说:“治平者以仁义为先,治乱者以权谋为先。

《三国志》文言文翻译

《三国志》文言文翻译

《三国志》文言文翻译《三国志》文言文翻译 1原文:关羽字云长,河东解人也,亡命奔涿郡。

与先主寝则同床,恩若兄弟。

而稠人广坐,侍立终日,随先主周旋,不避艰险。

建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。

曹公擒羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。

绍遣大将军颜良攻东郡太守刘延于白马,曹公使张辽及羽为先锋击之。

羽望见良麾盖,策马剌良于万众之中,斩其首还,绍诸将莫能当者,遂解白马围。

曹公即表封羽为汉寿亭侯。

初,曹公壮羽为人,而察其心神无久留之意,谓张辽曰:“卿试以情问之。

”既而辽以问羽,羽叹曰:“吾极知曹公待我厚,然吾受刘将军厚恩,誓以共死,不可背之。

吾终不留,吾要当立效以报曹公乃去。

”辽以羽言报曹公,曹公义之。

羽尝为流矢所中,贯其左臂。

医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。

”羽便伸臂令医劈之。

时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。

(节选自《三国志·关羽传》,有删改)翻译:关羽字云长,本字长生,河东解县人。

逃命到涿郡时,正碰上刘备在里集合兵马,关羽与张飞替他抵御侵侮。

刘备任平原相时,以关羽、张飞为别部司马,分管属下士兵。

刘备与他们两人同床共寝,亲如兄弟。

在人多广众的场合,他们两人整天侍立在刘备左右,跟随刘备应酬交接,不避艰险。

刘备刺杀徐州刺史车胄后,得到徐州让关羽执行太守之事,自己又回到了沛县。

建安五年,曹操东征,刘备投奔袁绍。

曹操活捉关羽而回,任命关羽为偏将军,待他非常客气。

袁绍派遣大将军颜良到白马进攻东郡太守刘延,曹操让张辽和关羽作先锋迎击颜良。

关羽远远望见了颜良的旗帜和车盖,便策马驰入千军万马之中刺杀颜良,割下颜良首级回到营中,袁绍的众多将领没有人能够抵挡他,于是解了白马之围。

曹操当即上表奏请朝廷封关羽为汉寿亭侯。

当初,曹操佩服关羽的为人,而观察他的心情神态并无久留之意,对张辽说:“你凭私人感情去试着问问他。

”不久张辽询问关羽,关羽感叹地说:“我非常清楚曹公待我情义深厚,但是我受刘将军的深恩,发誓与他同生死,不能背弃他。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

后汉书卷七十四下·刘表列传(2)原文
后汉书卷七十四下·刘表列传(2) 操后败于赤壁,刘备表琦为荆州刺史。

明年卒。

论曰:袁绍初以豪侠得众,遂怀雄霸之图,天下胜兵举旗者,莫不假以为名。

及临场决敌,则悍夫争命;深筹高议,则智士倾心。

盛哉乎,其所资也!《韩非》曰:佷刚而不和,愎过而好胜,嫡子轻而庶子重,斯之谓亡征。

刘表道不相越,而欲卧收天运,拟踪三分,其犹木禺之于人也。

选曰:绍姿弘雅,表亦长者。

称雄河外,擅强南夏。

鱼俪汉舳,云屯冀马。

窥图讯鼎,禋天类社。

既云天工,亦资人亮。

矜强少成,坐谈奚望。

回皇冢嬖,身穨业丧。

【译文】
刘表传,刘表,字景升,山阳高平人,是鲁恭王的后代。

刘表身高有八尺多,容貌温和,体态魁梧。

他与同郡的张俭等人一道被人诽谤议论,称为八顾。

皇帝下诏书逮捕党人加以治罪,刘表逃走没被捉住。

党禁解除以后,刘表被大将军何进召为佐吏。

初平元年,长沙太守孙坚杀了荆州刺史王叙,诏书任命刘表为荆州刺史。

当时长江以南同宗族结为贼寇的很多,袁术的部队又驻守鲁阳拦住道路,刘表无法到达荆州,于是只身骑马进入宜城,请南郡人蒯越、襄阳人蔡瑁一同商议对策。

刘表对蒯越说:同宗族结成的
盗贼虽然多但大家并不归附,如果被袁街利用,灾难必然来临。

我想征兵,担心结合不起来,得采用什么计策? 蒯越回答说:治理太平的时候就以仁义为先,治理战乱的时候就首先要用权变的计谋。

军队不在人多,重要的是得到合适的人才。

袁术骄傲而且没有谋略,同族聚成的盗贼大多贪婪残暴。

其中有我平时供养的人,要是派人告诉他们好处,他们必定率领部众过来。

您杀掉其中残暴的人,任用其中有才能的人,您的声威和恩德一旦树立,人们就会用襁褓背负着孩子来投奔您。

兵众聚集,人们归附,南部占领江陵,北部守住襄阳,荆州所辖八郡用一道檄文就可平定。

袁公路即使来到,也无能为力了。

刘表说:对。

于是要蒯越派人去招诱同族聚成的盗贼的头目,来的有十五个人,将他们全部杀掉并且出其不意攻取他们的部众。

祇有江夏的盗贼张虎、陈坐聚集人马占据襄阳城,刘表派蒯越与庞季前去晓谕二人,他们才投降。

长江以南全部平定。

许多太守县令听到刘表的威名,不少人解下印绶离去。

刘壶于是在塞区整治军队,用以观察时局的变化。

袁术与其堂兄袁绍有隔阂,而且袁绍同刘表相结交,所以袁术同孙坚南北联合袭击刘表。

刘表战败,孙坚接着包围襄阳。

正好刘表的部将黄祖前来援救,孙坚被流箭射中而死,剩下的人全都退走了。

到李催等人进入长安,冬天,刘表派使者向天子进贡。

李催任命刘表为镇南将军、荆州牧,封他为成武侯,持天子符节,作为自己的援助力量。

建安元年,骠骑将军张济从关中逃奔南阳,顺道进攻穣城,被
飞箭射中而死。

荆州的官员部属都来庆贺。

刘表说:张济由于窘迫而来,主人没有以礼相待,造成交战,遣不是我的想法,我接受吊唁而不接受庆贺。

派人接收张济的部队,士兵们听了很高兴,于是都归顺了刘表。

三年,长沙太守张羡率领零陵、桂阳三个郡背叛刘表,刘表派军队围攻,打败了张羡,平定了这些地区。

这样刘表拓展的地区很广,南部和五岭相接,北部拥有汉Jl[,方圆有几千里,披甲的战士有十多万。

起初,荆州的民情容易骚扰,加上四方到处震动恐惧,寇贼猖獗,所以处处动荡不安。

刘表召唤劝导有方,武力和安抚协调并用,盗贼中奸恶狡猾的老贼更是为他出力,万里之内全部削平,无论年老的年少的对他都心悦诚服。

关西、兖州、豫州的学者文人来投奔的有几千人,刘表给予安抚周济,这些人都得到资助周全。

于是刘表建立学校,广泛访求身怀儒术的人,像綦母阖、宋忠等人撰成《五经》章句,称为后定。

刘表爱护百姓,供养士人,从容守住荆州。

曹操和袁绍在官度互相对峙时,袁绍派人要求援助,刘表答应了,但没派兵去,也不增援曹操,而且想静观天下的变化。

从事中郎南阳人韩嵩、别驾刘先劝说刘表:现在豪杰互相较量,两个强有力的人互相对峙,天下的关键在您身上。

若是想有所作为,趁着他们疲惫时起兵,遣是可行的办法;如果不想这样,一定得选择合宜的措施,怎么能够拥有十万军队,坐观他人的成败,别人要求援助而不去援救,见到贤明的人又不愿归顺呢!这样,两方的怨恨一定集中到您身上,恐怕您不可能得到中立了。

曹操善于用兵,而且贤明杰出的人大多投奔曹操,这种形势一定能击败袁绍,而后调动部队攻向长江、汉水一
带,恐怕将军抵抗不了。

眼下最好的办法,不如将整个荆州归顺曹操,曹操必然看重感激将军,您可以长久地享有福禄地位,传给后代,这是万分完善的计策。

蒯越也造么劝刘表。

但刘表迟疑不决,就派韩嵩到曹操那裹观望虚实。

刘表对韩嵩说:现在天下不知道谁能平定,但曹操拥戴天子定都许县,您替我去看看虚实。

韩嵩回答说:据我看以曹公的贤明,一定能够实现统一天下的心愿。

将军如果想归顺曹操,派我去可以;如果犹豫不决,我到京师,天子送给我一个官职,我的推辞没被同意,那我就成了天子的大臣、将军过去的部下。

在天子身边就为天子尽忠,不再为您献身了。

希望您重新考虑。

刘表认为他害怕出使,强迫他去。

到许县以后,天子果然任命韩嵩为侍中、零陵太守。

回来以后,韩嵩极力称赞天子和曹操的恩德,劝说刘表派儿子入侍。

刘表大怒,认为韩嵩怀有二心,就陈列军队,辱骂韩嵩,准备杀他。

韩嵩面不改色,慢慢讲述临走时说过的话。

刘表的妻子蔡氏知道韩嵩的贤德,劝阻了刘表。

刘表仍然怒火未息,就拷问打死了韩嵩的随行人员。

刘表了解到韩嵩没有其他意图,衹将他囚禁而已。

相关文档
最新文档