雅思《肖申克的救赎解析》超详细学习笔记

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【看电影学雅思】《肖申克的救赎解析》超详细学习笔记

这个故事发生在1947年,银行家安迪(在屏幕左边的那位帅哥)被指控枪杀了妻子及其情人,安迪被判无期徒刑,这意味着他将在肖恩克监狱中渡过余生。瑞德(屏幕右边的那位帅哥)1927年因谋杀罪被判无期徙刑,数次假释都未获成功。他成为了肖恩克监狱中的“权威人物”,只要你付得起钱,他几乎有办法搞到任何你想要的东西。以上对白发生在Andy刚入狱不久,而结尾处的 Get busy living... or get busy dying (忙着活,忙着死)这两种生活态度也引发了观影者们无限地深思。此段对话发生在Andy越狱之前......

肖申克的救赎电影经典对白解析:(红色划线词语or句子会有B老师的详细解析哦!)Andy: No. I didn’t. Somebody else did, and I wound up in here. Bad luck, I guess.

安迪:是的,我没有开枪。别人开的枪,可结果是我进了监狱。我想可能是运气太差了吧。

Red: Yeah.

瑞德:是啊。

Andy: It floats around. Has to land on somebody. It was my turn, that’s as I was in the path of the tornado①. I didn’t expect the storm would last as long as it has. You think you ‘II ever get out of here?

安迪:那晦气到处闲逛,总会落到某人的头上。结果那个人是我,就这样。我在这旋涡的中心,只是没有想到倒霉会持续这么长时间。你有没有想过离开这里的?

Red: Me? Yeah. One day when I got a long, white beard and two or three marbles rolling around upstairs②. They ‘II let me out.

瑞德:我?有啊,当我老得满脸胡须、脑子不正常的时候,他们就该让我出去了。

Andy: Tell you where l’d go. Zihuatanejo.

安迪:告诉你我如果出去会去哪里,芝华塔尼欧。

Red: Zihua...?

瑞德:芝什么t?

Andy: Zihuatanejo. lt’s in Mexico. A little place on the Pacific Ocean. You know what the Mexicans say about the Pacific? They say it has no memory. That’s where t want to live the rest of my life. A warm place with no memory. Op8n up a little hotel right on the beach. Buy some worthless old boat and fix it up new. Take my guests

out charter③ fishing.

安迪:芝华塔尼欧。在墨西哥。太平洋上的一个小地方。你知道墨西哥人怎么说太平洋吗’他们说那是没有记忆的海洋。我要在那里度过余生。没有回忆的温暖所在。在海边开个小旅馆,买条破船整饬一新。载客出海,包船海钓。

Red : Zihuatanejo ?

瑞德:芝华塔尼欧?

Andy: in a place like that, i could use a man that knows how to get things.

安迪:你在这种地方也大有可为,因为你有办法搞到各种玩意儿。

Red: I don’t think I could make it on the outside, Andy. l’ve been in here most of my life. l’m an institutional man now. Just like Brooks was.

瑞德:我在外头吃不开了。我一生大部分时间都耗在这儿了。我现在也被体制化了,跟老布一样。(老布是曾经监狱图书管理员)

Andy: Well, you underestimate yourself.

安迪:别小看自己。

Red: I don’t think so. In here l’m the guy who can get things for Vou, sure but outside all you need is the Yellow Pages④. Hell, I wouldn’t even know where to begin. Pacific Ocean? Shit! About to scare me to death⑤, somethin’ that big.

瑞德:我不这么看。我在牢里对你有求必应,但是一岁入社会你想要什么查查电话号码簿就行了。其实我连查都不会啊,太平洋?放屁。那么大个玩意儿得把我吓个半死。

Andy: Not me. I didn’t shoot my wife and I didn’t shoot her lover, and whatever mistakes I made l’ve paid for them and then some. That hotel, that boat... I don ‘t think that’s too much to ask.

安迪:我可不。我没有杀死我老婆和她的情夫,即使我犯了铡已经偿清了。一间旅馆,一叶扁舟,这一点儿也不过分。

Red: I don’t think you ought’o be doing this to yourself, Andy This is shitty pipe dreams⑥! I mean Mexico’s in the way the hell down there, and you’re in hera, and that’s the way it is!

瑞德:你不该这么妄想。这完全是痴人说梦。墨西哥和这里天地北,就这么简单。

相关文档
最新文档