诗经.唐风.山有枢 诗经.小雅.大东 诗经.郑风.将仲子 诗经.周南.汉广 注音

合集下载

诗经目录

诗经目录

《诗经》目录:诗经》目录:国风:国风:第一节周南关雎、葛覃、卷耳、樛木、螽斯、桃夭、兔罝、芣苢、汉广、汝坟、麟之趾;第二节召南鹊巢、采蘩、草虫、采苹、甘棠、行露、羔羊、殷其雷、摽有梅、小星、江有汜、野有死麕、何彼秾矣、驺虞;第三节邶风柏舟、绿衣、燕燕、日月、终风、击鼓、凯风、雄雉、匏有苦叶、谷风、式微、旄丘、简兮、泉水、北门、北风、静女、新台、二子乘舟;第四节鄘风柏舟、墙有茨、君子偕老、桑中、鹑之奔奔、定之方中、蝃蝀、相鼠、干旄、载驰;第五节卫风淇奥、考盘、硕人、氓、竹竿、芄兰、河广、伯兮、有狐、木瓜;第六节王风黍离、君子于役、君子阳阳、扬之水、中谷有蓷、兔爰、葛藟、采葛、大车、丘中有麻;第七节郑风缁衣、将仲子、叔于田、大叔于田、清人、羔裘、遵大路、女曰鸡鸣、有女同车、山有扶苏、萚兮、狡童、褰裳、丰、东门之墠、风雨、子衿、扬之水、出其东门、野有蔓草、溱洧;第八节齐风鸡鸣、还、著、东方之日、东方未明、南山、甫田、卢令、敝笱、载驱、猗嗟;第九节魏风葛屦、汾沮洳、园有桃、陟岵、十亩之间、伐檀、硕鼠;第一〇节唐风蟋蟀、山有枢、扬之水、椒聊、绸缪、杕杜、羔裘、鸨羽、无衣、有杕之杜、葛生、采苓;第一一节秦风车邻、驷驖、小戎、蒹葭、终南、黄鸟、晨风、无衣、渭阳、权舆;第一二节陈风宛丘、东门之枌、衡门、东门之池、东门之杨、墓门、防有鹊巢、月出、株林、泽陂;第一三节桧风羔裘、素冠、隰有苌楚、匪风;第一四节曹风蜉蝣、候人、鸤鸠、下泉;第一五节豳风七月、鸱鸮、东山、破斧、伐柯、九罭、狼跋;小雅:小雅:第一节鹿鸣之什鹿鸣、四牡、皇皇者华、常棣、伐木、天保、采薇、出车、杕杜、鱼丽;第二节南有嘉鱼之什南有嘉鱼、南山有台、蓼萧、湛露、彤弓、菁菁者莪、六月、采芑、车攻、吉日;第三节鸿雁之什鸿雁、庭燎、沔水、鹤鸣、祈父、白驹、黄鸟、我行其野、斯干、无羊;第四节节南山之什节南山、正月、十月之交、雨无正、小旻、小宛、小弁、巧言、何人斯、巷伯;第五节谷风之什谷风、蓼莪、大东、四月、北山、无将大车、小明、鼓钟、楚茨、信南山;第六节甫田之什甫田、大田、瞻彼洛矣、裳裳者华、桑扈、鸳鸯、頍弁、车舝、青蝇、宾之初筵;第七节鱼藻之什鱼藻、采菽、角弓、菀柳、都人士、采绿、黍苗、隰桑、白华、緜蛮、瓠叶、渐渐之石、苕之华、何草不黄;大雅:大雅:第一节文王之什文王、大明、緜、棫朴、旱麓、思齐、皇矣、灵台、下武、文王有声;第二节生民之什生民、行苇、既醉、凫鹥、假乐、公刘、泂酌、卷阿、民劳、板;第三节荡之什荡、抑、桑柔、云汉、崧高、烝民、韩奕、江汉、常武、瞻昂、召旻;颂:周颂·第一节周颂·清庙之什清庙、维天之命、维清、烈文、天作、昊天有成命、我将、时迈、执竞、思文周颂·第二节周颂·臣工之什臣工、噫嘻、振鹭、丰年、有瞽、潜、雝、载见、有客、武周颂·第三节周颂·闵予小子之什闵予小子、访落、敬之、小毖、载芟、良耜、丝衣、酌、桓、赉、般鲁颂·第四节鲁颂·駉之什駉、有駜、泮水、閟宫;第五节商颂那、烈祖、玄鸟、长髪、殷武。

山有枢唐风国风诗经注释译文赏析注音版

山有枢唐风国风诗经注释译文赏析注音版

注释二
• 7.愉:(yú于)《论语·乡党》:“愉愉如也。”《礼记·祭义》: “其进之也,敬之愉。”《庄子》:“桀之治天也,使天下瘁瘁焉, 人苦其性,是不愉也。”《吕氏春秋》:“上称三皇五帝之业,以愉 其意。”《史记·司马相如传》:“心愉于内。”《说文》:“愉, 乐也。”《广雅》:“愉,喜也,说也。”这里用为愉快之意。
• 10.考:假借为“攷”。《庄子·天地》:“金石有声,不考不鸣。” 宋苏轼《石钟山记》:“而陋者乃以斧斤考击而求之。”这里用为敲、 击之意。
• 11.保:通“宝”。《淮南子·俶真》:“其形虽有所小用哉然未可以 保于周室之九鼎也。”《史记·周本纪》:“展九鼎保玉。”这里用 为珍贵之物之意。
译文
• 山上长着刺榆树,榆树长在洼地中。 你又有衣又有裳,为何不穿在身上? 你又有车又有马,为何不乘又不坐? 到你死去那一天,别人占有尽享乐。
赏析
• 《花凋》里,川嫦把脚伸入皮鞋里试了试,说:“这种皮看上去倒很 牢,总可以穿两三年。”她死在三个星期后。就算没有突如其来的灾 难,相对于人类的愿望,生命还是太短。死亡是一个早晚过不去的关 隘,等在生命的正前方。在这事实面前,“将来”这样的词是无力的。 假如将来是一个虚拟存在,“眼下”的委曲求全是多么荒谬,善于审 时度势的我们当然得调转头去,关怀可以确定的现在了。 从这个角度来说,意识到死亡并不是件坏事,它使你自由了, “将来”是一个无形的镣铐,挂在驴子鼻子前的那串胡萝卜,意识到 死亡,使你终于能够将那虚妄的诱惑一脚踢开,放肆地活在现在。 《诗经》里那首《山有枢》,就嘲笑那些想不开的人: 山有枢,隰有 榆。子有衣裳,弗曳弗娄。
唐风 山有枢
—诗经 国风
山有枢

山有枢,隰有榆。

子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。

诗经三十首

诗经三十首

诗经三十首1.《国风·周南·关雎》关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

2.《国风·秦风·无衣》岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。

与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。

与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。

与子偕行!3.《国风·秦风·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

4.《国风·郑风·子衿》青青子衿,悠悠我心。

纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。

纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。

一日不见,如三月兮。

5.《国风·周南·桃夭》桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

6.《国风·邶风·二子乘舟》二子乘舟,泛泛其景。

愿言思子,中心养养!二子乘舟,泛泛其逝。

愿言思子,不瑕有害!7.《周颂·清庙》於穆清庙,肃雍显相。

济济多士,秉文之德。

对越在天,骏奔走在庙。

不显不承,无射于人斯!8.《国风·郑风·有女同车》有女同车,颜如舜华,将翱将翔,佩玉琼琚。

彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英,将翱将翔,佩玉将将。

彼美孟姜,德音不忘。

9.《周颂·有客》有客有客,亦白其马。

有萋有且,敦琢其旅。

有客宿宿,有客信信。

言授之絷,以絷其马。

薄言追之,左右绥之。

既有淫威,降福孔夷。

诗经古韵30部

诗经古韵30部

诗经古韵30部诗经是中国古代最早的诗歌总集,它包含了约305篇的诗歌作品,被分为15个部分。

其中有30篇诗歌作品被誉为诗经古韵30部。

这些作品以其古朴的风格、深刻的情感和丰富的意象而闻名于世。

下面我们将逐一介绍诗经古韵30部的精髓。

1.《关雎》这是一首描述爱情和失落的诗歌,引发了人们对爱情的思考和追求。

它以流畅的句子和优美的韵律展现出古代的爱情观。

2.《七月》这首诗歌描绘了夏季的美景和人们对丰收的欢庆。

它以婉转动人的语言表达了人们对自然的敬畏和感激之情。

3.《卷耳》这首诗歌描述了古代人们对天灾的恐惧与祈祷。

它表达了人们对未知力量的敬畏和对希望的追求。

4.《国风·郑风》这首诗歌描写了古代人们对家乡的眷恋和思念。

它以质朴的语言传达了人们对家庭和乡土的深情。

5.《国风·唐风》这首诗歌描绘了古代人们对友谊的珍视和追求。

它以深沉的情感和简洁的语言展现了友谊的真挚和美好。

6.《国风·秦风》这首诗歌描述了古代人们对力量和尊严的追求。

它以饱满的热情和雄浑的气势展现了人们对自由和平等的追求。

7.《国风·魏风》这首诗歌描绘了古代人们对战争的痛苦和反思。

它以悲壮的语言表达了人们对和平的渴望和对战争的警醒。

8.《国风·赵风》这首诗歌描述了古代人们对正义和公平的追求。

它以明快的语言和坚定的态度展示了人们对社会道德的坚守和追求。

9.《国风·齐风》这首诗歌描绘了古代人们对美好生活的向往和追求。

它以细腻的描写和充满憧憬的语言展现了人们对幸福和安宁的渴望。

10.《国风·楚风》这首诗歌描述了古代人们对自由和个人尊严的追求。

它以激情四溢的语言和深沉的情感展示了人们对权力和压迫的反抗。

11.《国风·豳风》这首诗歌描绘了古代人们对信仰和神秘力量的追求。

它以神秘的语言和奇特的意象展现了人们对宇宙和生命的思考。

12.《国风·邶风》这首诗歌描述了古代人们对爱情和婚姻的追求。

诗经小雅74篇原文及译文

诗经小雅74篇原文及译文

诗经小雅74篇原文及译文1.《关雎》:关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

2.《桃夭》:桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

3.《南陔》:南陔之原,埸莽茫茫。

霜雪悲风,旁闻哀响。

4.《汉广》:汉之广矣,不肯一日暴。

自西徂东,尔民何忧。

5.《巷伯》:巷伯之馆,在垣之端。

寤寐无为,有孚执言。

6.《车舝》:车辚辚,马萧萧。

行人弓箭,各在其右。

7.《车遄》:车之遄遄,马之疾趋。

骤发而驰,中道而阻。

8.《汝坟》:汝坟既荒,竹路斯幽。

言采其葛,实绩其鬱。

9.《丰年》:丰年多黍,饱食自得。

谁知我者,天子之嘉。

10.《黍离》:黍离之子,于归之娣。

言怀安之,实绩之历。

11.《曹衣》:曹衣其罘,维锜其裳。

之子于归,宜其室家。

12.《大东》:大东于蕃,既见君子。

乘肥马之首,有酒盈樽。

13.《大难》:大难涉兮,山川困。

车不可以乘兮,徒不可以行。

14.《公卿》:公卿于蓬,天子于降。

车服半双,君如不容。

15.《鹿鸣》:鹿鸣食野,鱼在于沼。

享福之家,必有余庆。

16.《鹿鸣之什》:饮彼旨酒,犹及肥羮。

无庶无饔,我心欢畅。

17.《南山》:南山有台,北山有石。

愿为此戴,长不相负。

18.《崧高》:崧高维岳,鲁侯之峯。

于以为岳,方将南行。

19.《任风子》:任风子兮,南山伊阿。

易水寒兮,冀与子同。

20.《鹤鸣》:鹤鸣九皋,声闻于野。

系彼竹帛,谁从者说。

21.《将仲子》:将仲子兮,宜戎于莒。

东家之女,畀我妻子。

22.《青门》:青门之牙,悠悠我思。

谁之矛矢,筑寝在庐。

23.《卫风》:蓼莪之猷,於戏前王。

於嗟徵夫!抱布贸丝。

24.《甫田》:甫田之荣,麦秀成行。

於嗟乎田,云雨其吉。

25.《东篱》:东篱菹兮,南浦之滨。

畀君君子,乐思今始。

26.《柏舟》:柏舟饰兮,载菇车。

秋风肃兮,木叶舞。

27.《蓼莪》:蓼莪之菹,在彼青莎。

乘彼四骆,驾言东行。

28.《卫风》:维天之命,于穆不已。

钦此匪人,谁谓荼苦。

29.《麟之趾》:麟之趾,振振公子。

于嗟麟兮,龙舒一指。

《诗经》之《国风?郑风?将仲子》赏析

《诗经》之《国风?郑风?将仲子》赏析

《诗经》之《国风•郑风•将仲子》赏析【原文】将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。

岂敢爱之?畏我父母。

仲可怀也,父母之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。

岂敢爱之?畏我诸兄。

仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。

岂敢爱之?畏人之多言。

仲可怀也,人之多言,亦可畏也。

【注释】将(qiāng枪):愿,请。

一说发语词。

仲子:男子的字。

一说,兄弟排行第二称“仲”,“仲子”犹言老二,指那个男子。

逾:翻越。

里:闾,即里门。

上古二十五家所居为里。

杞(qǐ起):木名,即杞柳。

又名榉。

落叶乔木,树如柳叶,木质坚实。

树:种植。

一说树桑、树檀,即桑树、檀树,倒文以协韵。

爱:吝惜。

这里指舍不得。

【参考译文】求求你,我的仲子,别翻越我家门户,别折了我种的杞树。

哪是舍不得杞树呵,我是害怕父母。

仲子你实在让我牵挂,但父母的话,也让我害怕。

求求你,我的仲子,别翻越我家围墙,别折了我种的绿桑。

哪是舍不得桑树呵,我是害怕兄长。

仲子你实在让我牵挂,但兄长的话,也让我害怕。

求求你,我的仲子,别越过我家菜园,别折了我种的青檀。

哪是舍不得檀树呵,我是害怕邻人的毁谗。

仲子你实在让我牵挂,但邻人的毁谗,也让我害怕。

【仙泉新译】哥呀你听我说,请你千万莫跨入我的住地,小心折断杞树暴露了踪迹。

外面的杞树我并不在意,我只怕父母生气。

哥呀你已经在我心里,爹娘的责骂我也难以抵御。

哥呀你听我说,请你千万不要翻墙,小心折断桑树声音太响。

我哪是心疼桑树啊,我只怕惊动了我的兄长。

哥呀我真的很爱你,可兄长的怪罪会让我发慌。

哥呀你听我说,请你千万不可潜入我的家园,小心折断檀树真相难以隐瞒。

我真不是吝惜院子里的檀树,我只担心邻居们悄悄的议论。

哥呀我也很想很想你,但乡亲们的话语也将伤我的脸面。

【仙泉赏析】周朝男女虽然可以自由恋爱,但是也要遵循风俗。

《周礼·地官·媒氏》称:“中春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁。

”三月三就是相亲大会。

诗经·卷十·国风·唐风·十二篇

诗经·卷十·国风·唐风·十二篇

诗经·卷十·国风·唐风·十二篇诗经·卷十·国风·唐风·十二篇国风·卷十·唐风·第一篇·蟋蟀国风·卷十·唐风·第二篇·山有枢国风·卷十·唐风·第三篇·扬之水国风·卷十·唐风·第四篇·椒聊国风·卷十·唐风·第五篇·绸缪国风·卷十·唐风·第六篇·杕杜国风·卷十·唐风·第七篇·羔裘国风·卷十·唐风·第八篇·鸨羽国风·卷十·唐风·第九篇·无衣国风·卷十·唐风·第十篇·有杕之杜国风·卷十·唐风·第十一篇·葛生国风·卷十·唐风·第十二篇·采苓01·蟋蟀蟋蟀在堂,岁聿其莫。

今我不乐,日月其除。

无已大康,职思其居。

好乐无荒,良士瞿瞿。

蟋蟀在堂,岁聿其逝。

今我不乐,日月其迈。

无已大康,职思其外。

好乐无荒,良士蹶蹶。

蟋蟀在堂,役车其休。

今我不乐,日月其慆。

无以大康。

职思其忧。

好乐无荒,良士休休。

译文天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。

今不及时去寻乐,日月如梭留不住。

行乐不可太过度,本职事情莫耽误。

正业不废又娱乐,贤良之士多警悟。

天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。

今不及时去寻乐,日月如梭停不住。

行乐不可太过度,分外之事也不误。

正业不废又娱乐,贤良之士敏事务。

天寒蟋蟀进堂屋,行役车辆也息休。

今不及时去寻乐,日月如梭不停留。

行乐不可太过度,还有国事让人忧。

正业不废又娱乐,贤良之士乐悠悠。

国学宝典诗经《小雅·大东》译文和注释赏析

国学宝典诗经《小雅·大东》译文和注释赏析

【导语】《⼩雅·⼤东》为先秦时代的华夏诗歌。

这⾸诗所描写的是西周统治者通过“周道”给被征服的东⽅⼈民带来的压榨、劳役、困苦、怨愤和沉痛的叹息。

下⾯就和⼀起来了解下这⾸诗,欢迎阅读! ⼤东 有饛簋飧,有捄棘⼔。

周道如砥,其直如⽮。

君⼦所履,⼩⼈所视。

眷⾔顾之,潸焉出涕。

⼩东⼤东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。

佻佻公⼦,⾏彼周⾏。

既往既来,使我⼼疚。

有冽氿泉,⽆浸获薪。

契契寤叹,哀我惮⼈。

薪是获薪,尚可载也。

哀我惮⼈,亦可息也。

东⼈之⼦,职劳不来。

西⼈之⼦,粲粲⾐服。

⾈⼈之⼦,熊罴是裘。

私⼈之⼦,百僚是试。

或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。

维天有汉,监亦有光。

跂彼织⼥,终⽇七襄。

虽则七襄,不成报章。

睆彼牵⽜,不以服箱。

东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之⾏。

维南有箕,不可以簸扬。

维北有⽃,不可以挹酒浆。

维南有箕,载翕其⾆。

维北有⽃,西柄之揭。

注释 (1)饛(méng):⾷物满器貌。

簋(guǐ):古代⼀种圆⼝、圈⾜、有盖、有座的⾷器,青铜制或陶制,供统治阶级的⼈使⽤。

飧(sūn):熟⾷,晚饭。

(2)捄(qíu):曲⽽长貌。

棘⼔:酸枣⽊做的勺匙。

(3)周道:⼤路。

砥:磨⼑⽯,⽤以形容道路平坦。

(4)君⼦:统治阶级的⼈,与下句的“⼩⼈“相对。

⼩⼈指被统治的民众。

(5)睠(juàn)⾔:同“睠然”,眷恋回顾貌。

(6)潸(shān):流泪貌。

(7)⼩东⼤东:西周时代以镐京为中⼼,统称东⽅各诸侯国为东国,以远近分,近者为⼩东,远者为⼤东。

(8)杼柚(zhùzhóu):杼,织机之梭;柚,同“轴”,织机之⼤轴;合称指织布机。

(9)纠纠:缠结貌。

葛屦:葛,葛草,茎⽪可制葛布;屦,鞋。

(10)可:通“何”(⽤俞樾说)。

(11)佻(tiāo)佻:豫逸轻狂貌。

(12)周⾏(háng):同“周道”。

⾏,道路。

(13)氿(guǐ)泉:泉流受阻溢⽽⾃旁侧流出的泉⽔,狭⽽长。

诗经·小雅·小旻之什·大东

诗经·小雅·小旻之什·大东

诗经·小雅·小旻之什·大东诗经·小雅·小旻之什·大东《诗经·小雅》是《诗经》二雅之一,为先秦时代的诗歌。

它的内容十分广泛丰富,其中最突出的,是关于战争和劳役的作品。

以下是小编整理的诗经·小雅·小旻之什·大东,希望对大家有所帮助。

原文:有饛簋飧,有捄棘匕。

周道如砥,其直如矢。

君子所履,小人所视。

睠言顾之,潸焉出涕。

小东大东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。

佻佻公子,行彼周行。

既往既来,使我心疚。

有冽氿泉,无浸获薪。

契契寤叹,哀我惮人。

薪是获薪,尚可载也。

哀我惮人,亦可息也。

东人之子,职劳不来。

西人之子,粲粲衣服。

舟人之子,熊罴是裘。

私人之子,百僚是试。

或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。

维天有汉,监亦有光。

跂彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。

睆彼牵牛,不以服箱。

东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之行。

维南有箕,不可以簸扬。

维北有斗,不可以挹酒浆。

维南有箕,载翕其舌。

维北有斗,西柄之揭。

题解:这是东方诸侯之国的人困于赋役,怨刺周室的诗。

相传作者是谭国人。

谭国在今山东省历城县东南。

从第一章到第五章上半篇都是以周人的生活和东人对比,写东人的困苦和怨愤。

从第五章后半以下历举天上星宿有空名无实用,见出不合理的事无处不存在。

注释:1、饛:食物满器之貌。

2、捄:通作“觩”,角上曲而长之貌,形容匕柄的形状。

匕是饭匙或羹匙。

以上二句是说周人饮食丰足。

3、周道:大道或官路。

见《桧风·匪风》篇。

砥(抵dǐ):磨刀石,磨物使平也叫砥。

如砥:言其平。

4、君子、小人:指贵族与平民。

来往于周道的多是有公务的“君子”,他门的行动被“小人”所注视。

5、睠:“眷”的异体字。

回顾之貌。

6、潸:涕下貌。

东方的贡赋就是由这平直大道输送给周人,所以望之生悲。

7、小东大东:“东”指东方之国,远为大,近为小。

8、杼柚:是织机上的两个部分。

《诗经·周南·汉广》

《诗经·周南·汉广》

《诗经·周南·汉广》《诗经·周南·汉广》春秋南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

1.休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义。

2.汉:指汉水。

3.游女:在汉水岸上出游的女子。

4.江:指长江。

5.永:水流很长。

6.方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

7.翘翘:众也,秀起之貌。

8.错薪:杂乱的柴草。

9.楚:杂薪之中尤翘翘者。

10.秣(mò):喂马。

11.蒌(lóu):草名,即蒌蒿。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

那个女子如嫁我,快将辕马喂个饱。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

那个女子如嫁我,快饲马驹驾车迎。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

南方有乔木高大无荫,不能在树下休息;汉水一带有美丽温婉的女子,可遇而不可求。

汉水的广阔无垠,以致于不可横渡两岸;汉水的渊远流长,以致于不可以桴筏追溯其尽头。

嫁娶兴用的薪柴参差交错,用刀把它们一一割下;美丽的女子即将出嫁,赶紧喂饱她的小马。

诗经国风周南汉广的原文附读解

诗经国风周南汉广的原文附读解

诗经国风周南汉广的原文附读解《国风·周南·汉广》是先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·周南》中的一篇,是先秦时代的民歌。

下面店铺给大家整理了诗经国风周南汉广相关资料,希望可以帮到大家!诗经国风周南汉广的原文、注释及译文【原文】南有乔木,不可休思①;汉有游女②,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣③,不可方思④。

翘翘错薪⑤,言刈其楚⑥;之子于归,言秣其马⑦。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌⑧;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

【注释】①休:休息,在树下休息。

思:语气助词,没有实义。

②汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子。

③江:指长江。

永:水流很长。

④方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

⑤翘翘:树枝挺出的样子。

错薪:杂乱的柴草。

⑥楚:灌木的名称,即荆条。

⑦秣(mo):喂马。

⑧蒌(lou):草名,即蒌蒿。

【译文】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

诗经国风周南汉广读解一位砍柴的樵夫,路遇一位即将出嫁的女子,顿生爱慕之情。

他明知这是不可能如愿以偿的单相思,便以一首山歌唱出了内心的失望和痛苦。

这当中很有一些耐人寻味的东西。

性爱总是自私的,并且常常是功利的。

男子见到漂亮女子总会动心,女子见到英俊男子也会动情。

由动心、动情想到占有、嫁娶婚姻,这便是功利的态度。

再进一步,当得知自己所倾慕的人将为或已为别人占用时,便会妒忌,吃醋,甚至采取行动做出蠢事来。

单相思的心境固然可以理解,但如果换个角度,把自己所欣赏的异性对象当作审美对象;摆脱功利的目的和眼光,以欣赏的态度对待她或他,不也是一种选择吗?单相思的失望和所谓痛苦,实际上是功利欲求遭到否定后的结果。

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

【导语】《诗经》时代,汉语已有丰富的词汇和修辞⼿段,为诗⼈创作提供了很好的条件。

下⾯是⽆忧考分享的诗经:《国风·周南·汉⼴》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《国风·周南·汉⼴》 先秦:佚名 南有乔⽊,不可休思。

汉有游⼥,不可求思。

汉之⼴矣,不可泳思。

江之永矣,不可⽅思。

翘翘错薪,⾔刈其楚。

之⼦于归,⾔秣其马。

汉之⼴矣,不可泳思。

江之永矣,不可⽅思。

翘翘错薪,⾔刈其蒌。

之⼦于归,⾔秣其驹。

汉之⼴矣,不可泳思。

江之永矣,不可⽅思。

【译⽂】 南⼭乔⽊⼤⼜⾼,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游⼥,想去追求不可能。

汉江滔滔宽⼜⼴,想要渡过不可能。

江⽔悠悠长⼜长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂⽣,⽤⼑割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽⼜⼴,想要渡过不可能。

江⽔悠悠长⼜长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂⽣,⽤⼑割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱⼩马驹。

汉江滔滔宽⼜⼴,想要渡过不可能。

江⽔悠悠长⼜长,乘筏渡过不可能。

【注释】 休思:休思。

休:⽌息也;思:语⽓助词,没有实义。

汉:指汉⽔。

游⼥:在汉⽔岸上出游的⼥⼦。

江:指长江。

永:⽔流很长。

⽅:渡河的⽊排。

这⾥指乘筏渡河。

翘翘:众也,秀起之貌。

错薪:杂乱的柴草。

楚:杂薪之中尤翘翘者 秣(mò):喂马。

蒌(lóu):草名,即蒌蒿 【赏析】 从结构形式上分析,《汉⼴》全篇三章,前⼀章独⽴,后⼆章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似⽆差异。

但从艺术意境看,三章层层相联,⾃有其诗意的内在逻辑。

可析⽽为⼆。

⾸先,全诗三章的起兴之句,传神地暗⽰了作为抒情主⼈公的青年樵夫,伐⽊刈薪的劳动过程。

⽅⽒由此把《汉⼴》诗旨概括为“江⼲樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗⽰了采樵过程,既有⽂本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,⾸章似独⽴于⼆、三两章;⽽从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主⼈公由希望到失望、由幻想到幻灭,这⼀曲折复杂的情感历程。

《诗经·小雅·大东》

《诗经·小雅·大东》

《诗经·⼩雅·⼤东》《诗经·⼩雅·⼤东》 有饛簋飧,有捄棘⼔。

周道如砥,其直如⽮。

君⼦所履,⼩⼈所视。

睠⾔顾之,潸焉出涕。

⼩东⼤东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。

佻佻公⼦,⾏彼周⾏。

既往既来,使我⼼疚。

有冽氿泉,⽆浸获薪。

契契寤叹,哀我惮⼈。

薪是获薪,尚可载也。

哀我惮⼈,亦可息也。

东⼈之⼦,职劳不来。

西⼈之⼦,粲粲⾐服。

⾈⼈之⼦,熊罴是裘。

私⼈之⼦,百僚是试。

或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。

维天有汉,监亦有光。

跂彼织⼥,终⽇七襄。

虽则七襄,不成报章。

睆彼牵⽜,不以服箱。

东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之⾏。

维南有箕,不可以簸扬。

维北有⽃,不可以挹酒浆。

维南有箕,载翕其⾆。

维北有⽃,西柄之揭。

【注释】:写周室对东⽅诸侯国的严重榨取,反映王室与诸侯的⽭盾。

饛(⾳蒙):满簋貌。

簋(⾳⿁):古⾷器。

青铜或陶制。

圆⼝,圈⾜,有⽿或⽆⽿。

捄(⾳求):长貌。

⼔(⾳⽐):勺、匙之类。

砥(⾳底):磨⼑⽯。

睠(⾳倦):同眷。

反顾也。

潸(⾳⼭):泪流貌。

⼩东⼤东:东⽅⼤⼩之国。

⼀说近东远东之国。

杼(⾳住):梭。

盛纬器。

柚(⾳轴):织机受经者也。

佻佻(⾳挑):轻薄不耐劳苦之貌。

氿(⾳⿁)泉:侧出泉。

穫:⽊名。

桦树。

⼀说刈伐。

契契:忧苦貌。

惮(⾳但):劳。

西⼈:指周京师来⼈。

⾈:周的谐⾳。

裘:⽪裘。

⼀说求。

私⼈之⼦:家庭奴⾪。

百僚:百仆。

⼀说百官。

鞙鞙(⾳捐):⽟貌。

璲(⾳遂):瑞⽟名,可以为佩。

瑞是宋⽟。

长:杂佩虽长都是普通的佩⽟。

汉:银河。

监(⾳件):视。

跂(⾳起):通歧。

分歧。

七襄:七次移动位置。

报:反复(织布)。

睆(⾳缓):明星貌。

服:负。

箱:⼤车之箱。

毕:星宿名。

共⼋星,形状象⽥猎⽤的毕⽹(带柄的⽹)。

⽃:北⽃星。

挹(⾳义):舀。

翕(⾳细):引。

⼀说敛缩。

揭:⾼举。

按本章末四句,箕星张⼝要吞咽,⽃星柄指向西⽅,⽐喻西⼈向东⽅搜刮和榨取。

【赏析】:《⼤东》控诉西周王朝对东⽅各诸侯国的掠夺,东⽅⼈劳苦倦极,却空⽆⼀物只好仰天长叹,表达他们在沉重的压榨下不堪重负的`哀怨。

《诗经·小雅·大东》

《诗经·小雅·大东》

《诗经·小雅·大东》1. 《诗经·小雅·大东》原文:有饛簋飧,有捄棘匕。

周道如砥,其直如矢。

君子所履,小人所视。

眷言顾之,潸焉出涕。

小东大东,杼柚其空。

纠纠葛屦,可以履霜。

佻佻公子,行彼周行。

既往既来,使我心疚。

有冽氿泉,无浸获薪。

契契寤叹,哀我惮人。

薪是获薪,尚可载也。

哀我惮人,亦可息也。

东人之子,职劳不来。

西人之子,粲粲衣服。

舟人之子,熊罴是裘。

私人之子,百僚是试。

或以其酒,不以其浆。

鞙鞙佩璲,不以其长。

维天有汉,监亦有光。

跂彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。

睆彼牵牛,不以服箱。

东有启明,西有长庚。

有捄天毕,载施之行。

维南有箕,不可簸扬。

维北有斗,不可挹浆。

维南有箕,载翕其舌。

维北有斗,西柄之揭。

2.《诗经·小雅·大东》译文谷雨译有饛簋飧,满满的一盘熟饭。

有捄棘匕,弯弯的酸枣木匙。

周道如砥,大路平得象磨刀石。

其直如矢,又象箭杆一样笔直。

君子所履,西方老爷们在上面行走。

小人所视,东方小民只能在旁边看视。

睠言顾之,我忍不住回头张望。

潸焉出涕,情不禁泪流衣湿。

小东大东,东方的小国大国。

杼柚其空,机上的织物被抢劫一空。

纠纠葛屦,穿着那绳索缠绕的草鞋。

可以履霜?怎能踏雪经住霜冻?佻佻公子,西人公子轻薄张狂。

行彼周行,在周道上直闯横冲。

既往既来,来来去去搜刮财物。

使我心疚,我的心里万分悲痛。

有冽酒泉,清凉侧出的泉水。

无浸获薪,不要浸湿那柴薪。

契契寤叹,睡卧不宁伤心叹气。

哀我惮人,可怜精疲力尽的人。

薪是获薪,若是把柴薪当柴薪。

尚可载也,还可以用车把它运。

哀我惮人,可怜我们这些劳苦的人。

亦可息也,也该休息把腰伸。

东人之子,东人的子弟们。

职劳不来。

劳役不停无人慰问。

西人之子,西人的公子哥儿。

粲粲衣服,鲜艳衣服天下闻。

舟人之子,便是那船夫的子弟。

熊罴是裘,也穿上熊罴制成的皮衣。

私人之子,甚至家奴的儿子。

百僚是试,有不少也当官作吏。

或以其酒,有的人饮用美酒。

诗经国风郑风将仲子

诗经国风郑风将仲子

将仲子朝代:先秦原文:将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。

岂敢爱之?畏我父母。

仲可怀也,父母之言亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。

岂敢爱之?畏我诸兄。

仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。

岂敢爱之?畏人之多言。

仲可怀也,人之多言亦可畏也。

简介:《郑风·将仲子》出自《诗经·国风·郑风》,共三章,章七句,一章一韵。

大致说一位女子为避口舌之嫌,吁求情人离自己居住的地儿远些。

语言明快,带有市井之风。

先秦时代的男女交往,大约经历了防范相对宽松,到逐渐森严的变化过程。

《将仲子》所表现的,便正是一位青年女子在这种舆论压迫下的畏惧、矛盾心理。

《毛诗序》认为此诗是“刺庄公〞之作,郑樵《诗辨妄》认为此诗是“淫奔之诗〞,今人多不取此二说。

本诗往复回环,情韵相生,读之扣人心弦,是《诗经》中描写爱情的杰作。

注释:1、将(枪qiāng):请。

见《卫风·氓》篇。

仲子:男子的表字。

2、里:五家为邻,五邻为里。

里外有墙。

“逾里〞言越过里墙。

3、无(勿wù):不要。

4、折:《毛传》:“折,言伤害也。

〞5、树杞:就是杞树,就是柜柳。

逾墙就不免攀缘墙边的树,树枝攀折了留下痕迹,逾墙的事也就瞒不了人。

所以请仲子勿折杞也就是请他勿逾里的意思。

下二章仿此。

6、爱:犹“吝惜〞。

之:指树杞。

7、母:古音“米mǐ〞。

8、兄:古音xuāng。

9、种果木菜蔬的地方有围墙者为“园〞。

“逾园〞就是逾墙。

10、檀:树名。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

shān yǒu ōu山有枢shān yǒu ōu,xí yǒu yú。

山有枢,隰有榆。

zǐ yǒu yī shang,fú yè fú lǚ。

子有衣裳,弗曳弗娄。

zǐ yǒu chē mǎ,fú chí fú qū。

子有车马,弗驰弗驱。

wǎn qí sǐ yǐ,tā rén shì yú。

宛其死矣,他人是愉。

shān yǒu kǎo,xí yǒu niǔ。

山有栲,隰有杻。

zǐ yǒu tíng nèi,fú sǎ fú sǎo。

子有廷内,弗洒弗扫。

zǐ yǒu zhōng gǔ,fú gǔ fú kǎo。

子有钟鼓,弗鼓弗考。

wǎn qí sǐ yǐ,tā rén shì bǎo。

宛其死矣,他人是保。

shān yǒu qī,xí yǒu lì。

山有漆,隰有栗。

zǐ yǒu jiǔ shí,hé bù rì gǔ sè?子有酒食,何不日鼓瑟?qiě yǐ xǐ lè,qiě yǐ yǒng rì。

且以喜乐,且以永日。

wǎn qí sǐ yǐ,tā rén rù shì。

宛其死矣,他人入室。

dà dōng大东yǒu méng guǐ sūn,yǒu qiú jí bǐ。

有饛簋飧,有捄棘匕。

zhōu dào rú dǐ,qí zhí rú shǐ。

周道如砥,其直如矢。

jūn zǐ suǒ lǚ,xiǎo rén suǒ shì。

君子所履,小人所视。

juàn yán gù zhī,shān yān chū tì。

眷言顾之,潸焉出涕。

xiǎo dōng dà dōng,zhù zhóu qí kōng。

小东大东,杼柚其空。

jiū jiū gě jù,kě yǐ lǚ shuāng。

纠纠葛屦,可以履霜。

tiāo tiāo gōng zǐ,xíng bǐ zhōu háng。

佻佻公子,行彼周行。

jì wǎng jì lái,shǐ wǒ xīn jiù。

既往既来,使我心疚。

yǒu liè guǐ quán,wú jìn huò xīn。

有冽氿泉,无浸获薪。

qìqìwùtàn,āi wǒ dàn rén。

契契寤叹,哀我惮人。

xīn shì huò xīn,shàng kě zài yě。

薪是获薪,尚可载也。

āi wǒ dàn rén,yì kě xī yě。

哀我惮人,亦可息也。

dōng rén zhī zǐ,zhíláo bùlái。

东人之子,职劳不来。

xī rén zhī zǐ,càn càn yī fú。

西人之子,粲粲衣服。

zhōu rén zhī zǐ,xióng píshìqiú。

舟人之子,熊罴是裘。

sī rén zhī zǐ,bǎi liáo shì shì。

私人之子,百僚是试。

huò yǐ qí jiǔ,bù yǐ qí jiāng。

或以其酒,不以其浆。

juān juān pèi suì,bù yǐ qí cháng。

鞙鞙佩璲,不以其长。

wéi tiān yǒu hàn,jiān yì yǒu guāng。

维天有汉,监亦有光。

qí bǐ zhī nǚ,zhōng rì qī xiāng。

跂彼织女,终日七襄。

suī zé qī xiāng,bù chéng bào zhāng。

虽则七襄,不成报章。

huǎn bǐ qiān niú,bù yǐ fú xiān g。

睆彼牵牛,不以服箱。

dōng yǒu qǐ míng,xī yǒu cháng gēng。

东有启明,西有长庚。

yǒu qiú tiān bì,zǎi shī zhī xíng。

有捄天毕,载施之行。

wéi nán yǒu jī,bù kě yǐ bò yáng。

维南有箕,不可以簸扬。

wéi běi yǒu dǒu,bù kě yǐ yì jiǔ jiāng。

维北有斗,不可以挹酒浆。

wéi nán yǒu jī,zài xī qí shé。

维南有箕,载翕其舌。

wéi běi yǒu dǒu,xī bǐng zhī jiē。

维北有斗,西柄之揭。

qiāng zhòng zǐ将仲子qiāng zhòng zǐ xī,wú yú wǒ lǐ,wú zhé wǒ shù qǐ。

将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。

qǐ gǎn ài zhī ?wèi wǒ fù mǔ 。

岂敢爱之?畏我父母。

zhòng kě huái yě,fù mǔ zhī yán yì kě wèi yě。

仲可怀也,父母之言亦可畏也。

qiāng zhòng zǐ xī,wú yú wǒ qiáng,wú zhé wǒ shù sāng。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。

qǐ gǎn ài zhī ?wèi wǒ zhū xiōng。

岂敢爱之?畏我诸兄。

zhòng kě huái yě,zhū xiōng zhī yán yì kě wèi yě。

仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。

qiāng zhòng zǐ xī,wú yú wǒ yuán,wú zhé wǒ shù tán。

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。

qǐ gǎn ài zhī ?wèi rén zhī duō yán 。

岂敢爱之?畏人之多言。

zhòng kě huái yě,rén zhī duō yán yì kě wèi yě。

仲可怀也,人之多言亦可畏也。

hàn guǎng汉广nán yǒu qiáo mù ,bù kě xiū sī 。

南有乔木,不可休思。

hàn yǒu yóu nǚ ,bù kě qiú sī 。

汉有游女,不可求思。

hàn zhī guǎng yǐ ,bù kě yǒng sī 。

汉之广矣,不可泳思。

jiāng zhī yǒng yǐ ,bù kě fāng sī 。

江之永矣,不可方思。

qiáo qiáo cuò xīn ,yán yì qí chǔ 。

翘翘错薪,言刈其楚。

zhī zǐ yú guī ,yán mò qí mǎ 。

之子于归,言秣其马。

hàn zhī guǎng yǐ ,bù kě yǒng sī。

汉之广矣,不可泳思。

jiāng zhī yǒng yǐ ,bù kě fāng sī 。

江之永矣,不可方思。

qiáo qiáo cuò xīn ,yán yìqílóu 。

翘翘错薪,言刈其蒌。

zhī zǐ yú guī ,yán mò qí jū 。

之子于归,言秣其驹。

hàn zhī guǎng yǐ ,bù kě yǒng sī 。

汉之广矣,不可泳思。

jiāng zhī yǒng yǐ ,bù kě fāng sī 。

江之永矣,不可方思。

相关文档
最新文档