Starry Starry Night(Vincent) [中英歌词]

合集下载

vincent (starry starry night)歌词

vincent (starry starry night)歌词

歌词Starry starry night - 繁星点点paint your palette blue and grey把颜料调成灰白和淡蓝look out on a summer's day往窗外看那个夏日的时光with eyes that know the darkness in my soul.你的眼,将我灵魂里的阴郁看穿Shadows on the hills山峦上的影子sketch the trees and the daffodils勾勒树丛和水仙花catch the breeze and the winter chills捕捉微风和冬日冰寒in colors on the snowy linen land.在覆盖亚麻地的雪色上呈现And now I understand现在我才明白what you tried to say to me你想告诉我什么话语and how you suffered for your sanity你为无人相知倍受摧残and how you tried to set them free.你曾多么想让他们释放They would not listen they did not know how没人愿意聆听,没人能够懂得perhaps they'll listen now.也许只有到了今天…Starry starry night繁星点点的夜晚flaming flowers that brightly blaze殷红的鲜花,恍若明亮的焰火swirling clouds in violet haze漩涡形的云彩,笼罩紫色的轻烟reflect in Vincent's eyes of China blue.映照在凡高湛蓝的瞳孔Colors changing hue色调随着颜色演变morning fields of amber grain黎明的原野,琥珀色的稻田weathered faces lined in pain风化的大地痉挛般褶皱are smoothed beneath the artist's loving hand.钟情的画笔,将它抚摸平滑And now I understand现在我才明白what you tried to say to me你想告诉我什么话语and how you suffered for your sanity你为无人相知倍受摧残and how you tried to set them free.你曾多么想让他们释放They would not listen they did not know how没人愿意聆听,没人能够懂得perhaps they'll listen now.也许只有到了今天…For they could not love you没有人曾爱戴于你but still your love was true但你的柔情始终切切and when no hope was left in sight on that看不到了希望,在那个starry starry night.繁星点点的夜晚You took your life as lovers often do,你结束自己的生命,失去爱的怨侣But I could have told you Vincent假如我在,凡高,我要对你说this world was never meant for one as beautiful as you.完美如你,这个世界从未懂得挽留Starry starry night繁星点点的夜晚portraits hung in empty halls空虚的展厅悬挂起肖像frameless heads on nameless walls无框的头像,摆在不起眼的墙头with eyes that watch the world and can't forget.眼睁睁看这世间,难以抑止的留恋Like the stranger that you've met和那些看你的陌生人没什么不同the ragged men in ragged clothes贫乏的面孔褴褛的衣裳the silver thorn of bloody rose血红的玫瑰,带着银辉的花刺lie crushed and broken on the virgin snow.弯折、压碎,覆盖上无暇的雪And now I think I know现在我才明白what you tried to say to me你想告诉我什么话语and how you suffered for your sanity你为无人相知倍受摧残and how you tried to set them free.你曾多么想将他们释放They would not listen they're not listening still没人愿意聆听,直到现在perhaps they never will.也许永远没人懂得。

Vincent歌词

Vincent歌词

Starry, starry night 繁星点点的夜晚Paint your palette blue and gray 你的画版涂满了灰蓝Look out on a summer’s day某个夏日不经意的张望是轻触我灵魂暗室的With eyes that know the darkness in my soul 双眼中透出心灵暗淡的色彩Shadows on the hills 影像重叠的层层群山Sketch the trees and the daffodils点缀着茂密的树林与美丽的水仙Catch the breeze and the winter chills颜色跳跃在雪白的亚麻布上In colors on the snowy linen land 捕捉着冬去春来的乍暖还寒Now I understand 我终于明白了What you tried to say to me 你无声的语言How you suffered for your sanity 清醒让你如此地不安How you tried to set them free 你多想把它们全部释放They would not listen 却无人倾听They did not know how 无人同感Perhaps they’ll listen now 也许人们现在已有所改变Starry, starry night 繁星点点的夜晚Flaming flowers that brightly blaze火红的花朵像燃烧的火焰,Swirling clouds in violet haze 舒卷的云朵似紫罗兰的娇颜Reflect in vincent’s eyes of china blue 映射在文森特湛蓝而忧郁的双眼Colors changing hue 色彩不断变换Morning fields of amber grain 清晨片片琥珀色的谷田Weathered faces lined in pain 张张饱受沧桑布满皱纹的脸Are soothed beneath the arti st’s 在画者充满爱心的手下Loving hand 渐渐舒展Now I understand 我终于明白了What you tried to say to me 你无声的语言How you suffered for your sanity 清醒让你如此地不安How you tried to set them free 你多想把它们全部释放They would not listen 却无人倾听They did not know how 无人同感Perhaps they’ll listen now 也许人们现在已有所改变For they could not love you 人们不可能爱上你But still your love was true 但你的爱却仍然真挚不变And when no hope was left inside 当内心的希望全部遇难On that starry, starry night 在那繁星点点的夜晚You took your life 你选择了永久的安眠As lovers often do 如盲目从动的恋人一般But I could have told you,Vincent 但我却没能告诉你,文森特This world was never meant for one 生命如你般灿烂As beautiful as you。

careless whisper-vincent-way back into love歌词

careless whisper-vincent-way back into love歌词
《Careless whisper》歌词
Careless whisper(无心快语)
I feel so unsure 我毫无把握(我很是犹豫)
As I take your hand and lead you to the dance floor 当我牵着你的手带你步入舞池。
As the music dies 舞曲消失
How you suffered for your sanity 你如何由于清醒而痛苦,
How you tried to set them free 你多想将它们释放。
They would not listen 人们却不加理会,
They did not know how 他们不懂欣赏。
Frameless heads on nameless walls 无名的墙上无框的肖像,
With eyes that watch the world ,
And can't forget 有着注视人世而无法忘怀的眼睛。
Like the strangers that you've met 就像你曾遇见的陌生人,
Weathered faces lined in pain 一张张饱经风霜与苦痛的脸,
Are smoothed beneath the artist's Loving hand 在画家充满爱的笔下渐渐舒展。
Now I understand 我终于读懂了,
What you tried to say to me 你当时的肺腑之言。
I wish that we could lose this crowd. 我希望我们远离这喧嚣的人群。
Maybe it's better this way 也许这就是最好的结局

VanGogh-星夜(歌词中英对照)

VanGogh-星夜(歌词中英对照)

音乐: Vincent (Starry, Starry Night)作曲与演唱:Don McleanV I N C E N T 文森特VAN GOGH梵高(1853-1890)请欣赏配有音乐和歌词的画面.请让幻灯片自动换页,以使画面和音乐同步.当然不要忘记接通扬声器.好了,请按空格键,或者用鼠标点击,以便开始播放。

然后坐回到椅子上,让幻灯片自动运行.Starry, starry night, 繁星满天的夜晚paint your palette blue and grey.用蓝色和灰色涂满你的调色板你在那夏日向外眺望,with eyes that know the darkness in my soul.用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼。

Shadows on the hills,小山上的阴影sketch the trees and the daffodils,勾勒出树木和黄水仙catch the breeze and the winter chills 捕捉住掠过的微风和冬季的凄冷以色彩呈现在雪白的画布上Now I understand现在我懂了你要和我说些什么how you suffered for your sanity,告诉我你怎样因清醒而备受折磨how you tried to set them free.你又怎样试图将它们解脱They would not listen, they did not know how.他们既不听你的也不知道如何解脱也许它们现在会来倾听繁星满天的夜晚怒放的花朵有如鲜明的火焰在燃烧色彩变化万千清晨里琥珀色的田野weathered faces lined in painare soothed beneath the artist's loving hand.痛苦和艰辛在面庞上蚀刻的皱纹在画家怜爱的笔下被抚平现在我终于懂得what you tried to say to me, how you suffered for your sanity, how you tried to set them free.你要和我说些什么你的清醒如何在折磨你你又如何试图解脱它们但是它们不听They did not know how.也不知道如何去解脱Perhaps they‘ll listen now.不过现在它们会来倾听了。

Starry Starry Night(Vincent) [中英歌词]

Starry Starry Night(Vincent) [中英歌词]

Starry Starry Night"Vincent" is a song by Don McLean written as a compliment to Vincent van Gogh. It is also known by its opening line, "Starry Starry Night", which refers to van Gogh's painting The Starry Night. This song also describes different paintings done by the artist.Donald McLean (born October 2, 1945) is an American singer-songwriter. He is most famous for the 1971 album “American Pie”,containing the renowned songs "Vincent". McLean wrote the lyrics in 1971 after reading a book about the life of Van Gogh. The following year, the song became the number one hit in the U.K. and No. 12 in the U.S. The only instrument used in the music is anacoustic guitar, which is able to express the natural emotion, makes the sound to be beauty of brevity. It is played in Van Gogh Museum in Amsterdam over and over, accompanied with Van Gogh’s paintings harmoniously.The song clearly demonstrates a deep-seated admiration for not only the work of Van Gogh, but also for the man himself. The song includes references to his landscape works, in lines such as "sketch the trees and the daffodils" and "morning fields of amber grain" - which describe the amber wheat that features in several paintings. There are also several lines that may imply to Van Gogh's self-portraits: perhaps in "weathered faces lined in pain / are soothed beneath the artist's loving hand", McLean is suggesting that Van Gogh may have found some sort of comfort in creating portraits of himself. There is, too, a single line describing Van Gogh's most famous set of works, Sunflowers. "Flaming flowers that brightly blaze" not only draws on the luminous orange and yellow colours of the painting, but also creates powerful images of the sun itself, flaming and blazing, being contained within the flowers and the painting.In the first two choruses, McLean pays tribute to Van Gogh by reflecting on his lack of recognition: "They would not listen / they did not know how / perhaps they'll listen now." In the final Chorus, McLean says "They would not listen / They're not listening still / Perhaps they never will." This is the story of Van Gogh: unrecognised as an artist until after his death. The lyrics suggest that Van Gogh was trying to "set [people] free" with the message in his work. McLean feels that this message was made clear to him: "And now I understand what you tried to say to me," he sings. Perhaps it is this eventual understanding that inspired McLean to write the song.There are also references to Van Gogh's sanity and his suicide. Throughout his life, Van Gogh was plagued with mental disorders, particularly depression. He "suffered for [his] sanity" and eventually "took [his] life as lovers often do."后面的先无视……梵高的《星夜》starry stary night这首歌很有渊源,初是美国民谣歌手Don McLean为纪念荷兰的伟大画家文森特.梵高而作,收录在那张为其赢来巨大声誉的专辑《American Pie》里,歌曲创作的灵感来自梵高的一幅著名的画作《Starry Night》(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美!! 据说这首《Vincent》在荷兰的梵谷纪念馆中,长年不断的播放着,以陪伴梵高和他不朽的画作。

歌剧《魅影》歌词中英对照

歌剧《魅影》歌词中英对照
Close your eyes and surrender to your darkest dreams Leave all thoughts of the world you know before Close your eyes, let your spirit start to soar And you’ll live as you’ve never lived before 闭上双眼吧 潜入你幽深的梦境 远离你熟知尘世的一切思想 闭上双眼 让灵魂翱翔 穿越余生 如获新生
Think of me, 想想我
think of me waking, 醒着的时候想想我
silent and resigned. 安静的顺从的
Imagine me, 想象我
trying too hard to put you from my mind. 很难把你从记忆中抹去
Recall those days, 想起那些日子
(The figure of the PHANTOM becomes discernible behind the mirror) CHRISTINE (ecstatic) Angel of Music! 音乐天使 Guide and guardian! 指引我,守护我 Grant to me your glory! 赐予我汝之荣耀 Angel of Music! Hide no longer! 音乐天使莫再躲藏 Come to me, strange angel... 来到我身边吧,陌生的天使
Softly, deftly 不知不觉中 music shall surround you ... 音乐将你包容 Feel it, hear it, 去感受 去聆听 closing in around you ... 让它进入你的心 Open up your mind 让你的思想翱翔 let your fantasies unwind 为你的幻想松绑 in this darkness which 在这黑暗之中 you know you cannot fight 你知道自己无力抵抗 the darkness of the music of the night ... 这黑暗的主宰 是夜的乐章

凡高作品

凡高作品

They would not listen, they did not know how
perhaps they'll listen now.
For they could not love you
but still your love was true and when no hope was left in sight
how you suffered for your sanity
how you tried to set them free.
They would not listen, they're not list'ning still...
perhaps they never will.
V IN C E N T
‫עברית‬
Wait for music to start. Enjoy the pictures with the music. Slides will advance automatically, after 10 seconds. Click or press a key to advance manually. Have Fun !
the ragged men in ragged clothes
the silver thorn of bloddy rose
lie crushed and broken on the virgin snow.
And now I think I know
what you tried to say to me
Starry, Starry night
paint your palette blue and grey
look out on a summer's day

星空歌词

星空歌词

星空歌词starry starry nightpaint your palette blue and greylook out on a summer's daywith eyes that know the darkness in my soul. shadows on the hillssketch the trees and the daffodilscatch the breeze and the winter chillsin colors on the snowy linen land.and now i understandwhat you tried to say to meand how you suffered for your sanityand how you tried to set them free.they would not listen they did not know how perhaps they'll listen now.starry starry nightflaming flowers that brightly blazeswirling clouds in violet hazereflect in vincent's eyes of china blue. colors changing huemorning fields of amber grainweathered faces lined in painare smoothed beneath the artist's loving hand. and now i understandwhat you tried to say to meand how you suffered for your sanityand how you tried to set them free.they would not listen they did not know how perhaps they'll listen now.for they could not love youbut still your love was trueand when no hope was left in sight on thatstarry starry night.you took your life as lovers often do,but i could have told you vincentthis world was never meant for one as beautiful as you.starry starry nightportraits hung in empty hallsframeless heads on nameless wallswith eyes that watch the world and can't forget.like the stranger that you've metthe ragged men in ragged clothesthe silver thorn of bloddy roselie crushed and broken on the virgin snow.and now i think i knowwhat you tried to say to meand how you suffered for your sanityand how you tried to set them free.they would not listen they're not listening stillperhaps they never will.by lunethe end这首歌是对画家梵高的名作"星月夜"及梵高本人的理解。

vincent歌词

vincent歌词

vincent(文森特)演唱者是著名民谣歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean),他用这首感人的歌献给这位“疯子”凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活,心存希望的人们...在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,她一遍一遍的放着,永远让人感动,让人怀念。

词Starry,starry night 繁星点点的夜晚,Paint your palette blue and gray 为你的调色板调上灰与蓝。

Look out on a summer's day 夏日里向外望一眼With eyes that know the darkness in my soul 用你那能洞穿我灵魂阴暗处的双眼。

Shadows on the hills 山丘上的阴影,Sketch the trees and the daffodils 描绘出树木和水仙花的轮廓,Catch the breeze and the winter chills 捕捉着微风与冬日凛冽,In colors on the snowy linen land 以色彩呈现在雪白的画布上。

Now I understand 如今我才明白,What you tried to say to me 你当时要对我说的是什么。

How you suffered for your sanity ,为你自己的清醒承受了多少痛苦How you tried to set them free 你有多努力的尝试让它们得到解脱。

They would not listen 但是人们拒绝理会,They did not know how 那时他们不知该如何倾听。

Perhaps they'll listen now 也许现在他们会愿意听……Starry,starry night 繁星点点的夜晚,Flaming flowers that brightly blaze 火红的花朵明亮灿烂Swirling clouds in violet haze 卷云在紫色的暮霭里漂浮Reflect in Vincent's eyes of china blue 映照在文森特瓷器一般湛蓝的双眼Colors changing hue 色彩变化万千,Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田,Weathered faces lined in pain 一张张饱经风霜与苦痛的脸,Are smoothed beneath the artist's Loving hand 在画家充满爱的笔下渐渐舒展。

vincentStarry night 歌词中英

vincentStarry night 歌词中英
vincent—Starry night
Starry starry night //星光 星光闪耀的夜晚
paint your palette blue and grey //让调色板描绘出你深深地忧郁和晦暗
look out on a summer's day //让那双洞察我灵魂深处的眼睛
and can't forget//注视着这个世界
Like the stranger that you've met //就像你曾遭遇到的陌生人
the ragged men Байду номын сангаасn ragged clothes //邋遢男人们穿着褴褛的衣衫
the silver thorn of bloddy rose //就像是躺在圣洁的雪地里的
but still your love was true //可你的爱却是如此真实
and when no hope was left in sight on that //在那个只有绝望的星夜
starry starry night. //你带走了自己的生命
You took your life as lovers often do //就像殉情的爱人一样
And now I understand //而此刻我才懂得
what you tried to say to me //你想对我诉说的那些故事
and how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦闷
and how you tried to set them free //你因赋予思想自由而所做的一切
They would not listen //可是,那些人不会听到

最终版星月夜中英文

最终版星月夜中英文

Starry, starry nightPaint your palette blue and grayLook out on the summer’s dayWith eyes that know the darkness in my soulShadows on the hillsSketch the trees and the daffodilsCatch the breeze and the winter chillsIn colors on the snowy linen land星空,星夜画你的调色板蓝色和灰色看看夏天的一天用眼睛知道我的灵魂的黑暗阴影在山上草绘树和水仙抓住微风和冬季寒战在多雪的亚麻土地的颜色Now I think I know what you tried to say to meHow you suffered for your sanityHow you tried to set them freeThey would not listenThey’re not listening stillPerhaps they never will现在我想我知道你试图对我说什么你如何遭受你的理智你如何尝试将其设置为免费的他们不会听他们不是静静地听van Gogh(March 30,1853-July 29,1890)is generally considered the greatest Dutch painter after Rembrandt, though he had little success during his lifetime . Van Gogh produced all of his work(some 900 paintings and 1100 drawings)during a period of only 10 years before he succumbed to mental illness(possibly bipolar disorder)and committed suicide . His fame grew rapidly after his death especially following a showing of 71 of van Gogh’s paintings in Paris on March 17,1901(111903年3月30日至1890年7月29日)通常被认为是伦勃朗后最伟大的荷兰画家,虽然他在他的一生中没有成功。

英文歌曲Vincent中文翻译及单词注释

英文歌曲Vincent中文翻译及单词注释

Starry starry nightpaint your palette blue and greylook out on a summer's daywith eyes that know the darkness in my soul.Shadows on the hillssketch the trees and the daffodilscatch the breeze and the winter chillsincolors on the snowy linen land.And now I understandwhat you tried to say to meand how you suffered for your sanityand how you tried to set them free.They would not listen they did not know howperhaps they'll listen now.Starry starry nightflaming flowers that brightly blazeswirling clouds in violet haze[heɪz]烟雾reflect in Vincent's eyes of China blue.Colors changing hue肤色morning fields of amber grainweathered faces lined in painare smoothed beneath the artist's loving hand.And now I understandwhat you tried to say to meand how you suffered for your sanityand how you tried to set them free.They would not listen they did not know howperhaps they'll listen now.For they could not love youbut still your love was trueand when no hope was left in sight on thatstarrystarry night.You took your life as lovers often do,But I could have told you Vincentthis world was never meant for one as beautiful as you. Starry starry nightportraits hung in empty halls[hɔ:l]过道frameless heads onnameless walls[ˈneɪmləs]无名的with eyes that watch the world and can't forget.Like the stranger that you've metthe ragged men in ragged clothesthe silver thorn of bloddy roselie crushed and broken on the virgin snow. [ˈvɜ:dʒɪn]纯洁And now I think I knowwhat you tried to say to meand how you suffered for your sanityand how you tried to set them free.They would not listen they're not listening stillperhaps they never will. starry[ˈstɑ:ri]adj.布满星星的paint[peɪnt]颜料、描绘pale[peɪl]苍白的grey[ɡreɪ]灰色的darkness[ˈdɑ:knəs]黑暗;阴郁;模糊;无知,soul[səʊl]灵魂shadow[ˈʃædəʊ] 阴影; 影子; 鬼sketch[sketʃ]草图,简述daffodils[ˈdæfədɪlz]水仙花复数catch[kætʃ]赶上;breeze[bri:z]微风,逃走chill[tʃɪl]变冷linen[ˈlɪnɪn]亚麻的;land[lænd]陆地,国家,地产,土地try to 设法suffer[ˈsʌfə(r)]受痛苦sanity[ˈsænəti]神志正常set free释放perhaps[pəˈhæps]或许flaming[ˈfleɪmɪŋ]燃烧的brightly['braɪtlɪ]明亮的blaze[bleɪz]火焰swirling[swɜ:lɪŋ]旋转violet[ˈvaɪələt]紫罗兰,羞怯的人reflect[rɪˈflekt]反射,考虑Vincent[ˈvinsənt]文森特(男名changing['tʃeɪndʒɪŋ]替换hue[hju:]色彩,样子;信仰field[fi:ld]场地amber[ˈæmbə(r)]琥珀色weathered['weðəd]风化的lined有皱纹的,排队s moothed[smu:ð]光滑的beneath[bɪˈni:θ]在下面artis t[ˈɑ:tɪst]艺术家suffer[ˈsʌfəfɔ:]受痛苦;受损害;sanity[ˈsænəti]神志正常in sight被看到[saɪt]视力;看见;视野;景象often[ˈɔfn]经常meant[ment]意味;打算portrait[ˈpɔ:treɪt]肖像hung [hʌŋ]悬hang的过去式和过去分词empty[ˈempti]空的frame[freɪm]框架;眼镜框,陷害,设计stranger[ˈstreɪndʒə(r)]不认识的人;外地人;局外人;门外汉ragged[ˈrægɪd]衣着破烂的,凹凸不平的;粗糙刺耳的silver[ˈsɪlvə(r)]银币,银bloddy[ˈblʌdi]血腥的,残忍的crush[krʌʃ]压破,压碎broken [ˈbroʊkən]打碎的suffer for[ˈsʌfəfɔ:]为…而受苦sanity[ˈsænəti]通情达理vincent—Starry nightStarry starry night //星光星光闪耀的夜晚paint your palette blue and grey //让调色板描绘出你深深地忧郁和晦暗look out on a summer's day //让那双洞察我灵魂深处的眼睛with eyes that know the darkness in my soul //面朝着夏日的白昼Shadows on the hills //在这如雪般的画布上sketch the trees and the daffodils //勾勒出丘陵的投影catch the breeze and the winter chills //描绘那树丛和水仙花in colors on the snowy linen land //捕捉微风和冬季的寒意And now I understand //而此刻我才懂得what you tried to say to me //你想对我诉说的那些故事and how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦闷and how you tried to set them free //你因赋予思想自由而所做的一切They would not listen //可是,那些人不会听到they did not know how // 因为他们无法体会perhaps they'll listen now //又或许他们现在才知道Starry starry night //星光星光闪耀的夜晚flaming flowers that brightly blaze //那些如烈焰般绽放的花儿swirling clouds in violet haze //那些在紫罗兰的薄雾中旋转的云朵reflect in Vincent's eyes of China blue //都在文森特瓷器一样湛蓝的眸子里Colors changing hue //变幻着色彩morning fields of amber grain //清晨琥珀色的原野weathered faces lined in pain //风化了的脸孔镌刻着的痛楚are smoothed beneath the artist's loving hand.//画家用深情手去抚慰那些忧伤And now I understand //而此刻我才懂得what you tried to say to me //你想对我诉说的那些故事and how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦闷and how you tried to set them free //你因赋予思想自由而所做的一切They would not listen //可是,那些人不会听到they did not know how // 因为他们无法体会perhaps they'll listen now //又或许他们现在才知道For they could not love you //尽管他们并不爱你but still your love was true //可你的爱却是如此真实and when no hope was left in sight on that //在那个只有绝望的星夜starrystarry night. //你带走了自己的生命You took your life as lovers often do //就像殉情的爱人一样But I could have told you Vincent //然而我必须告诉你真相文森特this world was never meant for one //这世界上不会再有什么as beautiful as you//如你一般的美好Starry starry night //星光,星光闪耀的夜portraits hung in empty halls //那些肖像悬挂在空寂的大厅里frameless heads //一幅幅没有画框的头像on nameless walls //在一面面不知名的墙壁上with eyes that watch the world //用他们那令人难忘的眼睛and can't forget//注视着这个世界Like the stranger that you've met //就像你曾遭遇到的陌生人the ragged men in ragged clothes //邋遢男人们穿着褴褛的衣衫the silver thorn of bloddy rose //就像是躺在圣洁的雪地里的lie crushed and broken on the virgin snow.// 血红的玫瑰中银白的荆刺And now I think I know //而此刻我才懂得what you tried to say to me //你想对我诉说的那些故事and how you suffered for your sanity //你因深深的思索而承受着苦闷and how you tried to set them free. //你因赋予思想自由而所做的一切They would not listen //可是,那些人不会听到they're not listening still //他们依旧不会听到perhaps they never will//又或许他们永远不会知道。

英语文化 学英语必须要知道的经典英文歌曲15 Vincent

英语文化 学英语必须要知道的经典英文歌曲15 Vincent

歌曲背景"Vincent" is a song by Don McLean written as a tribute to Vincent van Gogh. It is often erroneously titled after its opening refrain, "Starry Starry Night", a reference to Van Gogh's 1889 painting The Starry Night.McLean wrote the lyrics in 1971 after reading a book about the life of Van Gogh.[1] It was released on McLean's 1971 American Pie album, and the following year the song became the No.1 hit in the UK Singles Chart for two weeks,[2] and No. 12 in the United States,[3] where it also hit No. 2 on the Easy Listening chart.[4] Billboard ranked it as the No. 94 song for 1972.The song makes use mainly of the guitar but also includes the accordion, marimba, and strings.In July 2020, the original handwritten lyrics went up for sale for $1.5 million.[5]《文森特》(英语:Vincent)是唐·麦克林所唱的一首纪念文森特·梵高的歌曲。

文森特梵高星空(starry starry night)全英文ppt

文森特梵高星空(starry starry night)全英文ppt

And when no hope was left inside 当最后一点希望都一去不返, On that starry, starry night 在那繁星点点的夜晚, You took your life 你拿走了自己的生命, As lovers often do 如同情人们常常做的一样。 But I could have told you, Vincent 文森特,我本该告诉你。 This world was never meant for one 这个世界本就不属于。 As beautiful as you。像你这样美好的灵魂, Starry, starry night 繁星点点的晚上, Portraits hung in empty halls 空旷的大厅里挂着你的一幅幅画作。 Frameless heads on nameless walls 无名的墙上无框的肖像, With eyes that watch the world , And can't forget 有着注视人世而无法忘怀的眼睛。 Like the strangers that you've met 就像你曾遇见的陌生人, The ragged men in ragged clothes 那些衣着褴褛,境遇落魄的人。 The silver thorn of bloody rose 血红玫瑰上银刺, Lie crushed and broken , On the virgin snow饱受蹂躏后静静躺在初雪的大地上。
Now I think I know 我想我现懂了, What you tried to say to me 你当时要对我说的是什么。 How you suffered for your sanity 你为了你的清醒是多么痛苦, How you tried to set them free 你多想将它们释放。 They will not listen 而他们根本不会去听, They're not listening still 此刻,仍无人在听 Perhaps, they never will 也许,永远。

【英文歌曲】感动无数人的歌 Vincent

【英文歌曲】感动无数人的歌 Vincent

感动无数人的歌 Vincent繁星点点的夜空,你就是那颗最灿烂的星星。

今天介绍的这首歌曲《Vincent》是为纪念梵高而作的,呼应梵高的画作《The starry night》。

听起来总是很感动,我们一起来听听吧!Starry, starry night在星与星对望的夜晚paint your palette blue and grey在你的画板上涂抹蓝和灰的油彩look out on a summer's day在某个夏日里向外张望的with eyes that know the darkness in my soul.不正是那看透我灵魂的你的双眸Shadows on the hills在山与山的阴影里sketch the trees and the daffodils勾勒出树林与水仙catch the breeze and the winter chills捕捉住冬日的寒冷和拂面清风in colors on the snowy linen land.色彩即被幻化在雪白色的亚麻画布上And now I understand现在我终于明白了what you tried to say to me你究竟想对我倾诉什么and how you suffered for your sanity你的心智是怎样的饱受折磨and how you tried to set them free.你又如何竭力的摆脱这痛苦They would not listen they did not know how 但人们不会听更不会懂perhaps they'll listen now.也许此时他们想听听Starry starry night在星与星对望的夜晚flaming flowers that brightly blaze花儿盛开犹如火焰起舞swirling clouds in violet haze云朵舒卷犹如罗兰盛放reflect in Vincent's eyes of China blue.这一切都映照在文森特湛蓝色的双眸中Colors changing hue色彩幻化万千morning fields of amber grain清晨麦田里琥珀色的穗weathered faces lined in pain和那饱受风霜皱纹的脸are soothed beneath the artist's loving hand.都被文森特艺术般的手轻抚And now I understand现在我终于明白了what you tried to say to me你究竟想对我倾诉什么and how you suffered for your sanity你的心智是怎样的饱受折磨and how you tried to set them free.你又如何竭力摆脱这痛苦They would not listen they did not know how 但人们不会听更不会懂perhaps they'll listen now.但也许此刻他们想听听呢For they could not love you尽管他们不曾爱你but still your love was true但你依然热切的渴望生活and when no hope was left inside on that. 当爱和希望荡然无存starry starry night在那星子对望的夜中You took your life as lovers often do,你猝然而逝如天上的繁星相恋在夜空But I could have told you Vincent可我不得不说啊文森特this world was never meant for one as beautiful as you. 你的这般美丽本就不属于这红尘俗世Starry starry night在星与星对望的夜晚portraits hung in empty halls你的自画像悬挂在空荡荡的展厅当中frameless heads on nameless walls无框的自画像挂在世间虚空的墙上with eyes that watch the world and can't forget.你那渴望生活的双眸依然挥之不去Like the stranger that you've met如同你曾际遇过的每个陌生人the ragged men in ragged clothes那些失魂的看客挣扎在褴褛衣衫里the silver thorn of bloody rose.血色玫瑰上银色荆棘的刺lie crushed and broken on the virgin snow.被摧折粉碎化作尘埃飘向初雪的大地And now I think I know我终于明白了what you tried to say to me你究竟想对我倾诉什么and how you suffered for your sanity你的心智是怎样的饱受折磨and how you tried to set them free.你又如何竭力的摆脱这痛苦They would not listen they're not listening still 但人们不会听因为他们并不会用心倾听perhaps they never will或许他们惧怕把这一切听见Have you seen the old man你可曾见过那么老的一个人In the closed down market在市场打烊后Kicking up the papers with his worn out shoes拖着他破烂了的鞋子踢着被丢弃的报纸In his eyes you see no pride在他的眼睛里你看不到自豪的神采Hands held loosely at his side双手散漫的垂在身旁Yesterday's paper, telling yesterday's news过期的报纸上,写着过期的故事So how can you tell me you're lonely你怎么能告诉我你是孤独的呢And say for you that the sun don't shine说太阳都不肯为你散发光亮Let me take you by the handAnd lead you through the streets of London 带着你走过伦敦的街头吧I'll show you something让你看看那儿发生的事情To make you change your mind它们会把你来改变Have you seen the old girl你可见过那年华不再的女子Who walks the streets of London姗姗走过伦敦的街头Dirt in her hair and her clothes in rags 披着她灰脏的头发和碎破的衣服She's no time for talking她没有空儿停下来聊点什么She just keeps right on walking就只是一劲儿向前走着Carrying her home in two carrier bags带着两只旅行包,那是她的全部家当So how can you tell me you're lonely所以你怎么能告诉我你是孤独的呢And say for you that the sun don't shine 说连太阳都不肯把你照耀Let me take you by the handAnd lead you through the streets of London带着你走过伦敦的街头吧I'll show you something让你看看那儿发生的事情To make you change your mind它们会把你来改变In the old night cafe at a quarter past eleven十一点一刻,古旧的咖啡夜店里The same old man sitting there on his own还是那同一个老人独自坐在那儿Looking at the world over the rim of his teacup越过他茶杯的边缘看着这个世界Each tea lasts an hour, and he wanders home alone 每一杯他都会喝一个小时,然后拖着孤独的脚步回家去Have you seen the old man你见过那些老去的男人们吗Outside the seaman's mission他们结束了海上的漂泊使命Memory fading with the minor ribbons that he wears 记忆和他佩戴的缎带一起慢慢褪色In our winter city the rain cries little pity在这个城市的冬季,细雨呜咽出辛酸的惋惜For one more forgotten hero为着被遗忘的英雄And a world which doesn't care和这毫不为此牵挂的世界So how can you tell me you're lonely所以你怎么能告诉我你是孤独的呢And say for you that the sun don't shine 说连太阳都不肯把你照耀Let me take you by the hand让我牵着你的手And lead you through the streets of London 带着你走过伦敦的街头吧I'll show you something让你看看那儿发生的事情To make you change your mind它们会把你来改变。

星夜_Starry_Night

星夜_Starry_Night

bumpy the road ahead is. 4 Oh my god of fate! I know I’m trapped and dogged by misery. But I’m struggling with a wounded heart. I groan and moan. I sob and wail. Sadness fuels my life. It goads me on. I’ll fight until my soul is turned into dust. 5 Oh my god of fate! I know I’m trapped and dogged by misery. I’m inured to gory horror. I would not be scared if one day even blood evaporated like smoke going up in the air. I know there’s no way to cover up all the wounds and injuries I’ve sustained. I don’t have a soft side, and can in no way bring others comfort, much less happiness. All I’m capable of is jolt you out of your beautiful dreams, and turn your joy into everlasting sorrow. Maybe this is an inevitable payback. 6 A sumptuous banquet hall bathed in swirling lights is not the place for me. I slip out quietly into darkness. Trees in the woods stand like an army of ghosts. Stars are twinkling like teeny-tiny

超好听的英文歌曲男生

超好听的英文歌曲男生

超好听的英文歌曲男生下面是给大家整理的超好听的男生英文歌曲,供大家参阅!超好听的男生英文歌曲Vincent简介Vincent是一首民谣音乐,由美国歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean)在1971年创作并演唱,他用这首歌来纪念荷兰著名印象派画家文森特·梵高(Vincent Willem van Gogh)。

这首歌的第一句“Starry starry night......为人熟知,它描绘了梵高的著名作品《星月夜(The Starry Night)》。

同时,歌词中还穿插描绘了梵高的其他画作。

唐·麦克莱恩在1971年阅读了梵高的传记并创作了这首作品,次年便成为了英国单曲榜的冠军和美国单曲排行榜的第2名。

超好听的男生英文歌曲Vincent歌手介绍于1945年10月2日出生在纽约,是充满理想主义色彩的天秤座人。

在他十几岁的时候,他就在纽约当地的民谣俱乐部里自弹自唱了。

之后很长一段时间,他在一艘往来于美国东海岸各港口之间的帆船上继续他的弹唱生涯。

在轮船上的这段时间里,他为自己是否要跟随前辈皮特西格而自我斗争着,这也是他小有建树的一段时间。

60年代早期Don在纽约州的俱乐部中以灌制唱片开始了他的演艺生涯,大多数时间里,Don是一名游吟歌手。

1970年他曾写了一首纪念梵高的音乐献辞“vincent之后。

大约在1970年,也就是Don McLean25岁的时候,他在MediaArts旗下发表了他的首张个人专辑《Tampestry》。

超好听的男生英文歌曲Vincent歌词Starry, starry night繁星点点的夜里paint your palette blue and gray画出你调色盘里的蓝与灰。

Vincent(Starry,Starry Night)——星光满天

Vincent(Starry,Starry Night)——星光满天

Vincent(Starry,Starry Night)——星光满天
杨承松
【期刊名称】《新东方英语(中英文版)》
【年(卷),期】2009(000)001
【摘要】要怀着怎样的心情.去聆听这首伟大音乐人为伟大艺术家所做的Starry,Starry Night呢?
【总页数】2页(P56-57)
【作者】杨承松
【作者单位】无
【正文语种】中文
【中图分类】G633.41
【相关文献】
1.基于思辨能力层级理论的大学英语翻转课堂教学实践——以Unit 4 The Starry Night教学为例 [J], 石丽娜;余叶盛
2.Stellarium与Starry Night软件在“行星地球”中的教学应用 [J], 钟华;杨怡;
叶学农
3.基于思辨能力层级理论的大学英语翻转课堂教学实践——以Unit 4 The Starry Night教学为例 [J], 石丽娜;余叶盛;
4.瑰宝于心,画作深唱——歌曲Starry Starry Night与梵高 [J], 王会荣
5.创业公司Starry拟推1G网速的无线宽带服务 [J], 李红
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Starry Starry Night"Vincent" is a song by Don McLean written as a compliment to Vincent van Gogh. It is also known by its opening line, "Starry Starry Night", which refers to van Gogh's painting The Starry Night. This song also describes different paintings done by the artist.Donald McLean (born October 2, 1945) is an American singer-songwriter. He is most famous for the 1971 album “American Pie”,containing the renowned songs "Vincent". McLean wrote the lyrics in 1971 after reading a book about the life of Van Gogh. The following year, the song became the number one hit in the U.K. and No. 12 in the U.S. The only instrument used in the music is anacoustic guitar, which is able to express the natural emotion, makes the sound to be beauty of brevity. It is played in Van Gogh Museum in Amsterdam over and over, accompanied with Van Gogh’s paintings harmoniously.The song clearly demonstrates a deep-seated admiration for not only the work of Van Gogh, but also for the man himself. The song includes references to his landscape works, in lines such as "sketch the trees and the daffodils" and "morning fields of amber grain" - which describe the amber wheat that features in several paintings. There are also several lines that may imply to Van Gogh's self-portraits: perhaps in "weathered faces lined in pain / are soothed beneath the artist's loving hand", McLean is suggesting that Van Gogh may have found some sort of comfort in creating portraits of himself. There is, too, a single line describing Van Gogh's most famous set of works, Sunflowers. "Flaming flowers that brightly blaze" not only draws on the luminous orange and yellow colours of the painting, but also creates powerful images of the sun itself, flaming and blazing, being contained within the flowers and the painting.In the first two choruses, McLean pays tribute to Van Gogh by reflecting on his lack of recognition: "They would not listen / they did not know how / perhaps they'll listen now." In the final Chorus, McLean says "They would not listen / They're not listening still / Perhaps they never will." This is the story of Van Gogh: unrecognised as an artist until after his death. The lyrics suggest that Van Gogh was trying to "set [people] free" with the message in his work. McLean feels that this message was made clear to him: "And now I understand what you tried to say to me," he sings. Perhaps it is this eventual understanding that inspired McLean to write the song.There are also references to Van Gogh's sanity and his suicide. Throughout his life, Van Gogh was plagued with mental disorders, particularly depression. He "suffered for [his] sanity" and eventually "took [his] life as lovers often do."后面的先无视……梵高的《星夜》starry stary night这首歌很有渊源,初是美国民谣歌手Don McLean为纪念荷兰的伟大画家文森特.梵高而作,收录在那张为其赢来巨大声誉的专辑《American Pie》里,歌曲创作的灵感来自梵高的一幅著名的画作《Starry Night》(星夜),旋律流畅得浑如天成,词作也是如画般的唯美,让人想起德国小说家施笃姆的诗意小说中大段大段描写的空蒙月色,整首曲子的配器就是一把木吉他,极致的简约之美!! 据说这首《Vincent》在荷兰的梵谷纪念馆中,长年不断的播放着,以陪伴梵高和他不朽的画作。

Van Gogh Museum, Amsterdam, The Netherlands.在阿姆斯特丹的梵高纪念馆前,人们总能听到这首歌被一遍遍地播放---民谣歌手Don McLean为纪念荷兰的伟大画家文森特·梵高而作《Vincent》Don Mclean 一直以来是我极为喜爱的一个歌手,但他从未被国内的杂志等详细介绍过。

Don Mclean 1945年10月2日出生于美国new York,风格为纯民谣。

Don McLean脍炙人口的作品非属这首《Vincent》(文森特)不可,同其著名的《American Pie》相比,《Vincent》更像是一首借物抒情的个人小品,歌曲取材于梵高的名画《The Starry Night》(星夜),当然在唐·麦克林那轻柔的歌声中你也许已经无法将它联想到圣雷米的德莫索尔精神病院,在几近透明的木吉它和不加修饰的歌声里,你所能想到的也许只有一片点缀着莹莹星光的夜空,而绝对不会回想起在那幅画作问世13个月之后的那一声枪响,而是否每当一种宁静纯粹到绝对的程度时,也往往意味着另一种惊天动地的燥动也将随之而来,就如同梵高的悲剧一样。

歌词的第一句便直指梵高的星夜,接下来以颜色、梵高所绘过的自然景物来暗示他内心的渴望,特别是最后一段“现在我知道,你试着想告诉我的,你精神上如何受到折磨,你如何想要拋却掉他们(拯救他们),但他们不听,他们一直不听,也许他们从来不愿意”。

这样的结尾,留给听者无限的悲叹,一位伟大的艺术家便是在无人可以倾诉的情况下,被炎凉的世态给拋弃了。

我们无法肯定是否梵高所承受的(suffered)便是他创作的来源,就是因为这样的苦痛,才使得他的画作鲜活强烈,直指人心,但是在见到一位创作者面临如此的苦楚,不忍之情不油然而生。

梵高的最后一幅油画是〈麦田群鸦〉,金黄色的麦田上是阴郁沉蓝的天空,一群乌鸦低低地飞着。

这是一幅直叫人透不过来的作品,隔天,文生便结束了他的生命。

梵高是一种启发,是一种感情的投射,实在无法说明这样的感受。

梵高用他的书信和画作不断地抒发他自己,像是一做不断涌出的泉源,鼓舞了后世一代又一代的青年,是一种难以言说的魔力,一种可以让生命燃烧起来的魔力,而梵高用他自己的生命完成了这样的追求。

吉他的声音如同星光下闪动的河水,安然流过。

而安静流过的何止是音乐而已。

37年里所有的热情和天赋,对尘世、对上帝、对卑贱或高贵的生命,对亲人、对兄弟、对朋友、对明晃晃的麦田、对或鲜活或干枯的向日葵、对星光流泻的夜空……所有爱,所有恨,都已经消失了,蓝色天空下那一声决然的枪响也已消散得无影无踪。

所幸或许是身后人重新睁开讶异的眼,给了他一生终其所有想得到的一点点承认和肯定,给了他甚至比他想要得多得多的爱,于是他终于可以傲然微笑于众人之上。

可这一切还有什么意义?唯一得以见证那段岁月里所有的忧郁眼神的,只是画布上干涸了的油彩,只是那只手紧握过的木质的画笔。

画笔不会诉说,那些色彩是以怎样的激情甩在粗糙的画布上,怎样的眼睛曾经凝视过它们,并且极力想让它们重现阳光的温度;色彩也不会诉说,那个阳光灿烂的下午,那个邻居们再也无法忍受的男人,是怎样在人们的注视下走进圣雷米精神病院的马车,是怎样原谅了人们对他的恨,他的心里又是怎样的一种信念。

相关文档
最新文档