关于几个英语语法术语的辨正

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于几个英语语法术语的辨正

【摘要】对几个英语语法术语进行辨正,回顾主流术语,比较相关术语,讨论适合bar等词的术语。

【关键词】量词单位名词英语语法术语辨正

研究者已达成共识,认为英语中有些名词无论是在功能、语义和修辞效果上,还是在受语义制约方面,都与汉语的量词相当。它们既能表示物体的数量,也蕴涵事物一定的语义特征,如abarofchocolate,abucketofwater,abunchofcarrots,aloafofbread,aflockofbirds中的bar、bucket、bunch、loaf、flock等名词(以下简称bar等词)。但是,我国的英语学习者和语言工作者较少针对它们进行深入的学习和探讨,甚至不确定这些词的名称。哪怕是关注及讨论过它们的研究者或语法学家,也使用不同的术语来指称这些词。国外出现的术语分别有partitivenouns和quantifiers等,国内更是缺乏统一的名称。一方面,研究者使用不同的中文术语。有的接受了前文提到的英语术语,把它们译成相应的中文术语“部分名词”与“量词”;有的使用“英语量词”、“单位词”、“单位名词”的术语。另一方面,相同的术语出现了不同的中文或英文对应词。例如,partitivenouns不仅被译为“部分名词”,还被称为“量词”、“单位词”、“表份词”。相同的中文术语也对应着不同的英语名称,如马丽的“量词”对应partitivenouns,张道真的“量词”对应quantitatives,杨甸虹的“量词”对应unitnouns。章振邦的“单位词”既对应partitives,又对应unitnouns。可以说,用来概况bar等词的术

语使用情况非常混乱。因此,针对bar等词的正名研究工作很紧迫,它对进一步的英语学习和研究至关重要。

一、主流术语之回顾

综观现代英语语法,可发现国外及国内的主流英语语法著作中都讨论过上述bar等词用以表示事物数量的词。不同的语法学家采用不同的术语。此处介绍几个颇有影响力的术语。

(一)Partitivenouns。Partitivenouns是Quirk等人在讨论partitiveconstructions(表量结构)(partitiveconstructions即constructionsdenotingapartofawhole,也被Quirk写做partition。其对应的中文除广泛使用的“表量结构”外,还有“表份结构”)时提出的,主要被译为“部分名词”。Quirk等人认为,“部分名词”在连接上of短语后能够帮助描绘事物的数量,表示整体中的一部分。为避免重复,他们在论述过程中也用partitives一词来替代partitivenouns。

参照并结合Quirk等人对表量结构所作的分类,即种类结构(partitioninrespectofquality)、数量结构(partitioninrespectofquantity),部分名词被相应地分成三类:表示种类、数量及度量的部分名词。表示种类的部分名词主要指kind、sort、type等;表示度量的部分名词涉及精确的数量,主要帮助表明长度、面积、容积、重量等方面的量。例如metre、acre、litre、pound等词是度量部分名词。对涉及数量的部分名词,Quirk依据“部分名词”后of短语所连接的名词的种类(可

数或不可数)进一步对部分名词作了划分。首先,用于修饰不可数名词的部分词可以被细分为通用部分名词与典型部分名词。通用部分名词主要指piece、bit、item;典型部分名词在用法上更为严格并且更具描述性,主要用来修饰具体的不可数名词,如bar、blade、block、loaf等。除搭配不可数名词的部分词外,还有诸如crowd、flock、herd 等用来修饰复数可数名词的部分词。

(二)Quantifiers。Quantifiers被一些国内的语言学者译为“量词”。英国语言学家D.A.Wilkins曾在其著作中用quantifiers来解释英语中数量表达的语法现象。此处所讨论的quantifiers主要参照著名的认知语法学家Langacker的观点。

首先,Langacker认为quantifiers是用来表明事物的“量”而不是“数”(日常语言中,“数量”一词用来表示“事物的多少”;但在语法中,“数量”一词实际上包括“数”与“量”两个不同的语法范畴),他指出,Theroleofaquantifieristhereforenottospecifythenumberofinstances(whichi salwaysjustone)butrathertoindicatethesizeoftheprofiledinstance.他把quantifiers分成两大类:起语境定位作用的量词和“真正”的量词,即relativequantifiers(相对量词)和absolutequantifiers(绝对量词)。相对量词主要指的是all、most、any、every等词,它主要是逻辑式的研究对象。

Langacker对量词论述的重点放在绝对量词上。他认为,绝对量词才是真正的量词,这是因为它们仅仅给出所例举事物的数量的大小,而

没有任何隐含指称关于事物总体数量的前提。绝对量词既包括指明基本数值的数词,如one、two、three等,也包括数值模糊的many/much、several、numerous、(a)few/little等词。通过详细地认知分析,Langacker 进一步认为,一些名词,例如bucket、bunch、loaf、flock等,因为在蕴涵数量表达方面有类似于数词的作用,基于此用法的这些词也应该被看做quantifiers。Langacker依据quantifiers所修饰的名词的种类对绝对量词也作了分类。他认为,绝对量词基本上是用来修饰复数名词和没有复数形式的物质名词。

(三)单位词。“单位词”主要出现在国内一些语法及相关著作中。这一术语的主要倡导者是章振邦。在其编著的《新编英语语法》中,章振邦认为单位词是表示人或物的单位或动作行为的单位的词。之后,他进一步认为,单位词是表示事物个体性的词语:英语的可数名词可与单位词搭配表示“一群”、“一帮”等意义;不可数名词一般没有单、复数形式,不可以个数计算,要对这类名词计数也得使用单位词。在章振邦看来,“单位词”属于英语名词的范畴。因此,他也称“单位词”为“单位名词”,英语对应为unitnouns。

同样,一度被我国高校普遍采用的大学英语教材《大学英语》中,编著者也采用“单位词”的说法,但其相应的英语被写成unitwords。(四)量词。“量词”作为术语在国内不仅出现在汉语语法中,也出现在一些英语语法著作中。例如在张道真的一系列英语语法著作中,“量词”就被反复使用。张道真所用的“量词”对应的英语词是quantitatives。

相关文档
最新文档