陋室铭译文【唐】刘禹锡

合集下载

刘禹锡《陋室铭》原文译文赏析

刘禹锡《陋室铭》原文译文赏析

刘禹锡《陋室铭》原文|译文|赏析《陋室铭》一文表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。

表达了作者高洁傲岸的情操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。

下面是小编为大家整理的陋室铭原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《陋室铭》原文唐代:刘禹锡山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?《陋室铭》译文山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?《陋室铭》鉴赏铭是古代一种刻于金石上的押韵文体,多用于歌功颂德与警戒自己。

明白了铭的意思,也就明白了题意,作者托物言志,通过对居室的描绘,极力形容陋室的不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”这一中心,实际上也就是借陋室之名行歌颂道德品质之实,表达出室主人高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。

《陋室铭》即开篇以山水起兴,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居处虽然简陋,却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。

山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。

此种借力打力之技,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。

特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。

“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。

也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。

在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝对不是一时的灵感冲动。

《陋室铭》原文和翻译

《陋室铭》原文和翻译

《陋室铭》原文和翻译陋室铭刘禹锡山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?翻译:山不一定要高,只要有仙人居住就会出名;水不一定要深,只要有龙居住就有灵气了。

这是一间简陋的居室,因主人的品德好就不感到简陋了。

苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。

说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的没有平民百姓。

可以弹奏不加装饰的古琴,浏览珍贵的佛经。

没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文使我身心劳累。

它好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀杨雄的草玄亭。

孔子说:“这有什么简陋呢?”主旨:通过对陋室的描写和赞颂,极力表现陋室不陋,表达高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。

这种借助某种事物来抒发感情或志向的写法叫托物言志。

读《陋室铭》有感山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?这是一篇选入初中课本的文言文《陋室铭》,短短八十一个字,表现出了刘禹锡安贫乐道、洁身自好的高雅志趣和不与世事共沉浮的独立人格。

也正因此,《陋室铭》成为古诗的高地。

诗魔白居易称赞刘禹锡"文之神妙,莫先于诗"。

刘禹锡生活在唐代中后期,因安史之乱,多次受贬,仕途坎坷,但他并没有屈服权贵,而是以文明志,体现出他刚直不阿的品格和对达官显贵的蔑视态度。

在《陋室铭》创作的背后,我们更应该看到,他的一生,可谓是越挫越勇。

通晓古今、才华横溢的刘禹锡,即使仕途坎坷,屡次被贬,却一直保持着旷达乐观的心态,生生把中唐的诗写出盛唐的气象,无愧"诗豪"之称。

1. 刘禹锡年少有为,却中途衰落刘禹锡可说是年少有为,二十一岁,考中进士,接着通过了博学宏词科、吏部考试,可谓三科及第,风光一时。

《短文两篇》原文及翻译

《短文两篇》原文及翻译

《短文两篇》原文及翻译文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。

以下是小编整理的《短文两篇》原文及翻译,欢迎阅读!《陋室铭》作者:刘禹锡原文山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”译文:山不一定要高,有仙人(居住)就有名。

水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了,这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。

苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。

说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。

可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。

没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。

(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。

孔子说:有什么简陋的呢?《爱莲说》作者:周敦颐原文水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也。

牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

翻译水上、地上各种草木的`花,可爱的很多。

晋朝的陶渊明唯独喜欢菊花。

自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。

我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不受泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳。

(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;香气远播,更显得清芬;它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。

我认为,菊是花中的隐士,牡丹是花中的富贵者,莲是花中的君子。

唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。

对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了!。

初中语文 文言文 刘禹锡《陋室铭》原文与译文

初中语文 文言文 刘禹锡《陋室铭》原文与译文

刘禹锡《陋室铭》原文与译文
陋室铭
作者:刘禹锡
原文:
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”
译文:
山不一定要高,有了仙人就著名了。

水不一定要深,有了龙就灵异了。

这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。

青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。

与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。

可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

孔子说:“有什么简陋的呢?”。

陋室铭原文、翻译及赏析_刘禹锡文言文_古诗文网

陋室铭原文、翻译及赏析_刘禹锡文言文_古诗文网

陋室铭原⽂、翻译及赏析_刘禹锡⽂⾔⽂_古诗⽂⽹陋室铭 朝代:唐代 作者:刘禹锡 原⽂: ⼭不在⾼,有仙则名。

⽔不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草⾊⼊帘青。

谈笑有鸿儒,往来⽆⽩丁。

可以调素琴,阅⾦经。

⽆丝⽵之乱⽿,⽆案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀⼦云亭。

孔⼦云:何陋之有?写翻译 译⽂及注释 译⽂⼭不在于⾼,有了神仙就出名。

⽔不在于深,有了龙就显得有了灵⽓。

这是简陋的房⼦,只是我(住屋的⼈)▼ ⽂⾔知识 ⼀词多义⒈之:①⽤于主谓之间,取消句⼦的独⽴性:⽆案牍之劳形②结构助词,相当于“的”:近塞上之⼈,死▼ 参考赏析 写作背景 刘禹锡因在任监察御史期间,曾经参加了王叔⽂的“永贞⾰新”,反对宦官和藩镇割据势⼒。

⾰新失败后,被贬⾄▼ 经典诗句 本⽂主旨句:斯是陋室,惟吾德馨。

体现陋室环境清幽,突出景⾊之雅的句⼦:苔痕上阶绿,草⾊⼊帘青。

体现作▼ 分层评析 ⽂章内容包括三层意思。

第⼀层(从开头⾄“惟吾德馨”)以类⽐的⽅式引出⽂章主旨。

⽂章开篇即以“⼭不在⾼▼ 鉴赏 铭是古代⼀种刻于⾦⽯上的押韵⽂体,多⽤于歌功颂德与警戒⾃⼰。

明⽩了铭的意思,也就明⽩了题意,作者托物▼ 写作技法 《陋室铭》的写作技法运⽤繁杂,在区区⼋⼗⼀字内运⽤了对⽐,⽩描,隐寓,⽤典,借代类⽐等⼿法,⽽且押韵▼ 简介 《陋室铭》选⾃《全唐⽂》卷六百零⼋集。

⼀说为刘禹锡所著,另⼀说则为早于刘禹锡所著。

“铭”本是古代刻于▼ 赏析⼆ 这篇不⾜百字的室铭,含⽽不露地表现了作者安贫乐道、洁⾝⾃好的⾼雅志趣和不与世事沉浮的独⽴⼈格。

它向⼈▼ 写作⼿法 整体评析 铭是古代⼀种刻于⾦⽯上的押韵⽂体,多⽤于歌功颂德与警戒⾃⼰。

明⽩了铭的意思,也就明⽩了▼ 作者介绍 刘禹锡刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)⼈,祖籍洛阳,唐朝⽂学家,哲学家,⾃称是汉中⼭靖...。

陋室铭的原文译文

陋室铭的原文译文

陋室铭的原文译文《陋室铭》是文人刘禹锡为政清廉的真实写照,是一篇非常具有哲理性的散文。

不愿与下面是小编分享的陋室铭的原文以及译文,欢迎阅读!陋室铭的原文:山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”陋室铭的译文:译文1山不一定要高,有了仙人就著名了。

水不一定要深,有了龙就灵异了。

这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。

青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。

与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。

可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

孔子说:“有什么简陋的呢?”译文2山的名声不在于山的高低,只要有了仙人也就有了名声。

水的名声不在于水的深浅,只要有了龙的存在也就有了灵气。

虽然我所处的是一间简陋狭小的房屋,但我高尚的道德品格同样可以四处传播。

苔藓爬上了台阶,呈现一片碧绿。

小草映着门帘,室内满是青葱。

平日里谈笑的都是博学通达的大学者,来来往往的没有一个是没有文化不学无术的人。

可以随心所欲的拨弄那未经雕饰的琴,翻阅研读用泥金书写的佛经。

没有嘈杂的音乐使耳朵的听觉紊乱,也没有众多的公文需要劳心伤神。

这间简陋狭小的房屋既如同南阳诸葛亮的草庐,又如同西蜀的扬雄故居般出名。

就像孔子说的:只要是道德品格高尚的君子居住之地,有什么理由说它是简陋的呢?译文3山不在于有多高,有了仙人就有了名气;水不在于有多深,有了龙就有了灵气。

这是简陋的屋子,只是我(屋子的主人)的品德高尚(屋子就不显得简陋了)。

苔藓痕迹碧绿,长到阶上,草色青葱,映入竹帘里。

平时和我交谈的都是博学的人,来来往往没有无学问的人。

可以用来弹奏不加装饰的古琴,阅读用泥金书写的佛经。

没有嘈杂的奏乐声来扰乱我的耳朵,没有官府的公文使我的身心劳累。

《陋室铭》原文及译文

《陋室铭》原文及译文

《陋室铭》是唐代文学家刘禹锡创作的一篇骈体铭文,全文共81字,通过赞美自己的简陋居室,表达了作者志行高洁、安贫乐道、不与世俗同流合污的意趣。

这篇文章作于刘禹锡被贬至安徽和州期间,当时他因参与王叔文的“永贞革新”失败后,被贬为和州刺史。

在和州,刘禹锡经历了多次住所的变动,最终被安置在一间非常狭小的屋子里。

面对这样的境遇,刘禹锡写下了这篇《陋室铭》,以表达自己的心境和对道德品质的追求。

原文:
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”
译文:
山不一定要高,有仙人居住就出名。

水不一定要深,有龙居住就有灵气。

这虽是简陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到简陋了。

苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

说笑来往的都是学识渊博的人,没有浅薄之人。

可以弹奏不加装饰的琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有成堆的官府公文劳累身心。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:“有什么简陋的呢?”
这篇文章通过对陋室的描写,展现了刘禹锡的高尚品德和超脱世俗的情怀,同时也反映了他对于当时社会风气的批判和对个人品德的坚持。

通过引用古代贤人的居所,刘禹锡表达了自己以古代贤人为榜样,追求高尚道德品质的决心。

刘禹锡《陋室铭》原文译文文言知识赏析

刘禹锡《陋室铭》原文译文文言知识赏析

刘禹锡《陋室铭》原文|译文|文言知识|赏析《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。

作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣,也反映了作者自命清高,孤芳自赏的思想。

下面我们一起来看看吧!《陋室铭》原文唐代:刘禹锡山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?译文及注释译文山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?注释陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

在:在于,动词。

名:出名,著名,名词用作动词。

灵(líng):名词作动词,显得有灵气。

斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:长到;入:映入。

鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。

鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

白丁:平民。

最新刘禹锡 陋室铭

最新刘禹锡 陋室铭

刘禹锡陋室铭刘禹锡陋室铭陋室铭朝代:唐代作者:刘禹锡【原文】山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?【译文及注释】【译文】山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:“有什么简陋的呢?”【注释】⑴陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):神奇;灵异。

⑸斯是陋室(lòushì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóngrú):大儒,这里指博学的人。

鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

⑼白丁:平民。

这里指没有什么学问的人。

⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹(琴)。

素琴:不加装饰的琴。

⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。

《陋室铭》原文翻译及赏析

《陋室铭》原文翻译及赏析

《陋室铭》原文翻译及赏析《陋室铭》原文翻译及赏析《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。

全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣。

文章层次明晰,先以山水起兴,点出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨。

下面是小编带来的《陋室铭》原文翻译及赏析,希望对你有帮助。

《陋室铭》原文翻译及赏析篇1【原文】山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?【翻译】山不一定在于高,有仙人居住就出名。

水不一定在于深,有龙就能成为灵异的水了。

这是间简陋的房子,只因我有美好的品德而闻名。

青苔碧绿,爬上了台阶,草色青葱映入帘里。

在一起谈笑的都是渊博的学者,彼此往来的没不识字的人。

可以弹奏素朴的古琴,也可以浏览珍贵的佛经。

这里没有嘈杂的音乐扰乱两耳,也没有官府的公文劳累我的身心。

这犹如南阳诸葛亮的草庐,又像西蜀扬子云的亭子。

孔子说:“有什么简陋的呢?”【赏析】一、内容梳理段落层次内容大意课文中心(一)说明陋室之所以值得称颂,关键是身居陋室的人人品高尚。

(二)写陋室的环境、交往的人物和安贫乐道等,表达了室主人的高洁。

(三)归纳全文,说明陋室不陋。

通过对陋室的描绘,表现了主人高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。

二、重点字词句1、常用词理解(1)无丝竹之乱耳“丝竹”文中译为“音乐”。

这是根据修辞借代手法翻译的。

乐器中的琴类都是用丝线作弦的,笛子是用竹子做管的。

(2)无案牍之劳形“形”古义译作“身体”。

2、多义词辨义(1)形罔不因势象形(形体。

《核舟记》)往借,不与,归而形诸梦(表现,流露。

《黄生借书说》)魏武将见匈奴使,自以形陋(相貌。

《世说新语三则》)(2)之无丝竹之乱耳,无案牍之劳形(用在主语和谓语之间,取消句子独立性)何陋之有(表示句子结构的移位)友人惭,下车引之(他。

刘禹锡《陋室铭》原文译文

刘禹锡《陋室铭》原文译文

陋室铭山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”注释⑴在:在于,动词。

⑵名:出名,著名,因--而著名,名词作动词。

⑶灵:显得有灵气,名词作动词。

⑷斯是陋室:这是简陋的屋子。

斯:此,这。

是:表判断。

陋室:简陋的屋子。

⑸惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)惟:只。

吾:我,这里指住屋的人自己。

馨:香气,这里指品德高尚。

(6)上:动词,长到,蔓到。

⑺鸿儒:即大学问家,这里指博学而又品德高尚的人。

鸿:大。

儒:旧指读书人。

⑻白丁:平民,这里指没有什么学问的人。

⑼调素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹(琴)。

素琴:不加装饰的古琴。

⑽金经:指用泥金书写的佛经。

即《金刚经》。

⑾丝竹:指琴瑟、箫管等乐器,这里指奏乐的声音。

“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。

这里指音乐。

⑿之:助词,不译。

用在主谓间,取消句子的独立性。

⒀乱耳:扰乱双耳。

乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

⒁案牍(dú):官府的公文。

⒂劳形:使身体劳累(使动用法)。

劳:形容词的使动用法,使……劳累。

形:形体、身体。

⒃南阳:地名,今河南省南阳市西。

诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

⒄南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。

诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。

扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。

庐,简陋的小屋子。

⒅何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。

之,助词,宾语前置的标志,不译。

全句译为:有什么简陋的呢?(19)孔子云:孔子说,云在文言言中一指都指说。

译文山不在于高,有了仙人就成了名山。

水不在于深,有了龙就成为有灵力的水了。

最新唐代刘禹锡《陋室铭》原文注释译文

最新唐代刘禹锡《陋室铭》原文注释译文

唐代刘禹锡《陋室铭》原文注释译文陋室铭(刘禹锡)山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?译文山不在于高低,有仙人(居住)就出名;水不在于深浅,有了蛟龙就有灵气。

这是间简陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到简陋了)。

苔藓的痕迹碧绿,长到台阶上,青葱的小草映入竹帘里。

与我谈笑的都是博学的人,与我交往的没有知识浅薄的人。

可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱双耳,没有官府公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子(它们都很简陋,但居住的人都很有名,所以就不感到简陋了)。

孔子说:“(既然君子住在里面),又有什么简陋的呢?”注释题目:选自《全唐文》卷608。

陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,多用韵。

后来发展成一种文体。

1.在(zài):在于,动词。

2.名(míng):出名,著名,这里指因...而著名,名词用作动词。

3.灵(líng):名词用作动词,有灵气。

4.斯是陋室(lòushì):这是一间简陋的屋子。

斯:这。

是:表示判断。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

5.惟吾德馨:好在我(室主人)的品德高尚(就不觉得简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指住屋的人自己。

德馨:德行馨香。

《尚书君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”馨:香气,这里指品德高尚。

6.苔痕上阶绿,草色入帘青:苔藓的痕迹蔓到台阶,苍翠碧绿;青草的颜色映入竹帘,一片青葱。

7.鸿儒(hóngrú):这里指博学的人。

鸿:大。

8.白丁:百姓,这里指没有什么学问的人。

9.调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹奏(琴)。

素琴:不加装饰的琴。

10.金经:这里指佛经。

最新刘禹锡《陋室铭》原文及翻译

最新刘禹锡《陋室铭》原文及翻译

刘禹锡《陋室铭》原文及翻译陋室铭刘禹锡山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?【译文】山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:“有什么简陋的呢?”【注释】⑴陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):神奇;灵异。

⑸斯是陋室(lòushì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóngrú):大儒,这里指博学的人。

鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

⑼白丁:平民。

这里指没有什么学问的人。

⑽调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹(琴)。

素琴:不加装饰的琴。

⑾金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。

初二语文课本陋室铭的原文翻译

初二语文课本陋室铭的原文翻译

初二语文课本陋室铭的原文翻译初二语文课本陋室铭的原文翻译陋室铭是初二语文的一篇文言文,是一篇很重要的课文,学生一定要掌握好这篇课文的翻译。

店铺为大家力荐了初二语文陋室铭的翻译和相关资讯,给大家作为参考,欢迎阅读!初二语文陋室铭的翻译【原文】山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入廉青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”【译文】山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。

这间简陋的房子,好就好在主人有美好的德行。

苔藓给石阶铺上绿毯,芳草将帘内映得碧青。

说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。

可以弹奏素朴的古琴,浏览珍贵的佛经。

没有(嘈杂的)音乐扰乱耳朵,没有(成堆的)公文劳累身心。

(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。

孔子说:有简陋的呢?初二语文陋室铭的知识点总结一、文学常识1.作者:刘禹锡:字:梦得唐代诗人,文学家,哲学家,著有《刘宾客集》2.本文选自《全唐文》,我们学过他的诗《酬乐天扬州初逢席上见赠》,其中的名句:沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

3.“陋室”室名,意思为简陋。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字叫铭,后来成为一种文体。

特征:一般都用韵。

二、理解性默写1.文章的点题句是:斯是陋室,惟吾德馨2.全文的主旨句:斯是陋室,惟吾德馨3.写陋室环境,突出景色之雅的句子:苔痕上阶绿,草色入帘青4.写室中人,突出交往之雅的句子:谈笑有鸿儒,往来无白丁。

5.写室中事,突出情趣之雅之句:可以调素琴,阅金经,无丝竹之乱耳,无案牍之老形。

6.以古代名人自比的语句:南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

7.全文画龙点睛的句子:孔子云:“河陋之有”?8.作者认为陋室不陋的句子:惟吾德馨。

9.写陋室环境与丰富多彩的日常,表达了陋室主人雅致澹泊的生活情趣的句子:苔痕上阶绿……无案牍之劳形。

陋室铭原文、翻译及赏析_刘禹锡文言文_古诗文网

陋室铭原文、翻译及赏析_刘禹锡文言文_古诗文网

陋室铭原文、翻译及赏析_刘禹锡文言文_古诗文网陋室铭(17278人评分) 8.3朝代:唐代作者:刘禹锡原文:山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?写翻译写赏析收藏 app下载参考翻译译文及注释译文山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)▼文言知识一词多义⒈之:①用于主谓之间,取消句子的独立性:无案牍之劳形②结构助词,相当于“的”:近塞上之人,死▼参考赏析写作背景刘禹锡因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。

革新失败后,被贬至▼经典诗句本文主旨句:斯是陋室,惟吾德馨。

体现陋室环境清幽,突出景色之雅的句子:苔痕上阶绿,草色入帘青。

体现作▼分层评析文章内容包括三层意思。

第一层(从开头至“惟吾德馨”)以类比的方式引出文章主旨。

文章开篇即以“山不在高▼鉴赏铭是古代一种刻于金石上的押韵文体,多用于歌功颂德与警戒自己。

明白了铭的意思,也就明白了题意,作者托物▼写作技法《陋室铭》的写作技法运用繁杂,在区区八十一字内运用了对比,白描,隐寓,用典,借代类比等手法,而且押韵▼简介《陋室铭》选自《全唐文》卷六百零八集。

一说为刘禹锡所著,另一说则为早于刘禹锡所著。

“铭”本是古代刻于▼赏析二这篇不足百字的室铭,含而不露地表现了作者安贫乐道、洁身自好的高雅志趣和不与世事沉浮的独立人格。

它向人▼写作手法整体评析铭是古代一种刻于金石上的押韵文体,多用于歌功颂德与警戒自己。

明白了铭的意思,也就明白了▼作者介绍刘禹锡刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖...。

刘禹锡《陋室铭》原文

刘禹锡《陋室铭》原文

刘禹锡《陋室铭》原⽂刘禹锡《陋室铭》原⽂ 《陋室铭》通过对居室的描绘,极⼒形容陋室不陋,《陋室铭》⼀⽂表现了作者不与世俗同流和污,洁⾝⾃好、不慕名利的⽣活态度。

刘禹锡《陋室铭》原⽂: ⼭不在⾼,有仙则名。

⽔不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草⾊⼊帘青。

谈笑有鸿儒,往来⽆⽩丁。

可以调素琴,阅⾦经。

⽆丝⽵之乱⽿,⽆案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀⼦云亭。

孔⼦云:“何陋之有?” 译⽂ ⼭不在于⾼,有了神仙就出名。

⽔不在于深,有了龙就显得有了灵⽓。

这是简陋的房⼦,只是我(住屋的⼈)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜⾊碧绿;草⾊青葱,映⼊帘中。

到这⾥谈笑的都是知识渊博的⼤学者,交往的没有知识浅薄的⼈,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声⾳扰乱双⽿,没有官府的公⽂使⾝体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬⼦云的亭⼦。

孔⼦说:有什么简陋的呢? 注释 ⑴陋室:简陋的屋⼦。

铭:古代刻在器物上⽤来警戒⾃⼰或称述功德的⽂字,叫“铭”,后来就成为⼀种⽂体。

这种⽂体⼀般都是⽤骈句,句式较为整齐,朗朗上⼝。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词⽤作动词。

⑷灵(líng):神奇;灵异。

⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋⼦。

斯:指⽰代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋⼦,这⾥指作者⾃⼰的屋⼦。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭⽂(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这⾥是指(陋室铭)的铭⽂。

馨:散布很远的⾹⽓,这⾥指(品德)⾼尚。

《尚书·君陈》:“⿉稷⾮馨,明德惟馨。

”。

⑺苔痕上阶绿,草⾊⼊帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草⾊青葱,映⼊帘⾥。

上:长到;⼊:映⼊。

⑻鸿儒(hóng rú):⼤儒,这⾥指博学的⼈。

鸿:同“洪”,⼤。

儒,旧指读书⼈。

⑼⽩丁:平民。

刘禹锡《陋室铭》文言文原文重点句子及翻译

刘禹锡《陋室铭》文言文原文重点句子及翻译

刘禹锡《陋室铭》文言文原文重点句子及翻译文言文重点句子翻译——《陋室铭》1.山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

译:山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气。

2.斯是陋室,惟吾德馨。

译:这间是简陋的房子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

3.苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

译:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

说说笑笑的是学问渊博的人,来来往往的没有没学问的人。

4.可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

译:可以弹奏朴素的琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有公文使身体劳累。

5.南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”译:南阳的诸葛亮的草庐,西蜀子云的亭子。

孔子说:“有什么简陋的呢?”文言文中的:文言虚词文言虚词文言虚词是指文言文中那些没有明确实在意义,而偏重于语法意义的一类词。

它的基本作用是帮助实词构成句子,表达一定的意思,初中阶段要求熟悉掌握“之、以、而、其、于、者、乃、夫、且、然、盖、则、焉”13个文言虚词的基本用法。

其中“之、以、而、其、于”应重点掌握。

在学习和掌握文言虚词时,首先根据它在句中位置,弄清在句中充当什么成分,再根据特定的语言环境,词语间的相互关系,确定它的词性,辨别它的意义。

初中常见文言虚词集录之:代词,代前面出现的人、事、物。

如:渔人甚异么愿陛下亲之信之助词,用在主谓之间,无意义。

两狼之并趋如故无丝竹之乱耳结构助词,“的”。

忘路之远近小大之狱,虽不能察复指代词,译为“这样的,那样的”。

曾不能损魁父之丘动词,译为“到”。

辍耕之陇上寡助之至多助之至音节助词,无实际意义,可不译。

怅恨久之久之,目似瞑提前的标志。

孔子云“何陋之有?” 莲之爱,同予者何人于:介绍与动作发生相关的时间地点,“在”“到”。

其一犬坐于前每假借于藏书之家介绍行为动作所涉及的对象,可译为“向”“给”“对” 。

告之于帝故天将降大任于是人也万钟于我何加焉介绍比较的对象,可不译。

刘禹锡《陋室铭》译文注释及考点分析

刘禹锡《陋室铭》译文注释及考点分析

陋室铭刘禹锡(唐代)山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?译文山不在于高,有了神仙就会有名气。

水不在于深,有了龙就会有灵气。

这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。

苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。

到这里谈笑的都是博学之人,来往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。

没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?注释陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

在:在于,动词。

名:出名,名词用作动词。

灵(líng):神奇、灵异。

斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

惟吾德馨(xīn):只是因为我品德高尚就感觉不到简陋了。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。

上:长到;入:映入。

鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。

鸿:同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

白丁:平民。

这里指没有什么学问的人。

调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹(琴)。

素琴:不加装饰的琴。

金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是装饰精美的经典(《四书五经》),但就江苏教育出版社的语文书则指的是佛经(《金刚经》)而安徽考察则是后者。

陋室铭译文

陋室铭译文

陋室铭刘禹锡(唐朝)原文:山不在高,有仙则.名.;译文:山不在高,有仙就有名气。

(则,就。

名:著名)原文:水不在深,有龙则灵.。

译文:水不在深,有龙就有灵异。

(灵:灵异、有灵气)原文:斯是..陋室,惟.吾德馨.。

译文:这是简陋的居室,却由于我的思想情操而格外美好。

(斯,这。

惟,由于。

德,思想情操。

馨,芳香,这里用来赞美居室的雅洁美好。

)原文:苔痕上.阶绿,草色入.帘青。

(环境清幽)译文:苔痕爬上了石阶,绿得那么可爱;青色映入帘窗,青得那么喜人。

(上,长到。

入,映入。

)原文:谈笑有鸿儒..。

(交友高雅)..,往来无白丁译文:来这里谈笑的,都是大学问家;往来的没有不学无术的小人。

(鸿儒,大学问家,博学的人。

鸿,大。

白丁,不学无术的平庸小人。

)原文:调.素琴,阅金经..。

(生活情趣高雅)译文:(在这里)可以弹奏素雅的古琴,还可以翻阅用泥金书写的佛经。

(调,调弄,这里指弹奏。

金经,佛经。

)原文:无丝竹..之劳形.。

(生活情趣高雅)..之.乱耳,无案牍译文:没有世俗音乐的干扰,也没有官府公文劳身。

(丝竹,这里指演奏的音乐。

之,主谓间助词,无义。

案牍,指官府的公文。

形,身体。

)原文:南阳诸葛庐.,西蜀子云亭。

译文:正如南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

(庐,茅屋。

)原文:孔子云∶“何.陋之.有?”译文:孔子说:“有什么简陋呢?”(何,什么。

之,宾语前置的标志,无义。

)问题:1、主旨句是:斯是陋室,惟吾德馨。

代表结论的句子:孔子云∶“何陋之有?2、本文表现了作者怎样的思想情感?即:表现作者安贫乐道,高洁伟岸的情操和志趣。

3、本文从哪三方面表现了陋室不陋?1)(环境清幽)苔痕上阶绿,草色入帘青。

2)(交友高雅)谈笑有鸿儒,往来无白丁。

3)(生活情趣高雅)调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
书写的佛经。 丝竹: 丝,指弦乐器;竹,指管乐器。这里泛指乐器
发出的声音。 案牍: 指官府的文书。
刘禹锡(772—842),字梦得,贞元九年进士,唐代 诗人,哲学家。我们学过他的诗《酬乐天扬州初逢席上见 赠》。
刘禹锡生活在安史之乱以后的中唐时期,他关心社会 现实,忧虑国计民生。因参加王叔文的政治革新运动得罪 了当朝的权贵,被贬为安徽和州通判。按当时规定,他应 住衙门里的三间屋子。可是和州知县见他被贬而来,便多 方刁难。半年时间连搬三次家,住房一次比一次小,最后 成了一间陋室。在此背景下,刘禹锡愤然提笔写了《陋室 铭》一文。
铭:是古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的
文字,后来成为一种文体。这种文体一般都是用韵的。 文辞精炼,有韵,读来铿锵有力。
座右铭:座右铭的铭文比其他铭文更为简短,有的
只是一两句话或格言,置于座位的旁边,用以自警。 座右铭的内容是勉励自己,鞭策自己,或约束自己行 为的准则。
墓志铭:是中国古代一种悼念性的文体。一般由志
(它们虽然简陋,但因为居住的人很有名,所以受到人们 的景仰。)
8、孔子云:“何陋之有?”
“何陋之有?”是“有何陋”的倒装句,即“”“有何陋?”。 何:什么;之:助词,宾语前置的标志,不译。

译文:就像孔子所说:“有什么简陋呢?”
理解课文,体会作者的情感
这篇课文主要写的是什么? 这篇课文的主旨句是哪一句? 请找出课文描述陋室的句子,作者是从
不矛盾。题中之“陋”为房屋的形陋,尾句的 “陋”为“鄙俗”之义,指屋中主人的“德馨” 不鄙俗。
作者是拥有安贫乐道的生活情趣,保持高洁傲 岸的节操的一个人。
再读课文,探究写法
作者身居官场却保持高洁傲岸的节操,拥有安 贫乐道的生活情趣,可文章结尾写到“南阳诸 葛庐,西蜀子云亭”这是一种什么写法?这样 写的作用是什么?
苔痕/上阶/绿,草色/入帘/青。谈笑/有/ 鸿儒,往来/无/白丁。可以/调/素琴,阅/金 经。无丝竹之/乱耳,无案牍之/劳形。
南阳/诸葛庐,西蜀/子云亭。孔子云:何 陋之有?
陋室铭FLASH朗读.swf
1、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。 在:在于。 名:动词,出名。 灵:灵验,神奇。
哪几个方面描写陋室的? 这篇课文的题目为“陋室铭”,文中又
说“何陋之有”,这些矛盾吗?在作者 的眼里呢?为什么? 作者身居陋室却不嫌其简陋,并居于陋 室使生活充满情趣,可以看出作者是怎 样一个人?
陋室
斯是陋室,惟吾德馨
苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来 无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳, 无案牍之劳形。 环境清幽,交友品位 生活情 趣
比兴之法多用在旧体诗词和民歌中,一般文学 作品中极少运用或不用。 是古文创作中的主要的3 个手法。赋,比,兴。另还有风,雅,颂三种,这 六个手法被称为六艺。其问中,比是比喻的意思。 兴是烘托,寄托的意思。这些多是用在旧体诗,曲, 词中。现在一般很难见到很好的比兴手发的描写。 很早的文学作品就大量应用了这些创作手法,如 《诗经》中就颇见六艺之精彩。
【比兴】 文学创作中的两种手法。比是比喻。兴为 寄托。比、兴两法在我国诗歌创作中源远流长,从 《诗经》起就已开始运用。儒家诗论把比兴列为风、 雅、颂、赋、比、兴 “六义”的两种。郑玄说: “比”是“见今之失,不敢斥言,取比类以言之”。 “兴”是见今美,嫌于媚谀.取善事以喻劝之”(见 《周礼·春官宗伯·大师》注)。把比兴与美刺联系起 来加以解释。
译文:山不在于高,有了仙人就出名了。水不在于深,有了龙 就灵验了。
2、斯是陋室,惟吾德馨。 斯:指示代词,此:这。 惟,只:只是。 馨:这指品德高尚。
译文:这是简陋的屋子,只是我这屋子的主人的品德高尚(也 就不感到简陋了)。
3、苔痕上阶绿,草色入帘青。 上:长到,蔓到。
译文:苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。
学习目标
积累文言词汇 了解作家作品,写作背景以及“铭”的
特点 理解课文内容,感受作者安贫乐道的生
活情趣,高洁傲岸的节操 学习本文托物言志的写法
给下列红色的字注音
德馨 xīn 苔痕 tái
鸿儒 hóng rú 案牍 dú
解释下列字词
名: 有名望。 惟吾德馨:惟,只;德馨,品德高尚。 鸿儒: 指知识渊博的学者。鸿,大。 白丁:无官职的平民。这里指缺乏文化的人。 金经: 指用泥金(一种用金箔和胶水制成的金色颜料)
和铭两部分组成。志多用散文撰写,叙述死者的姓名、 籍贯、生平事略;铭则用韵文概括全篇,赞扬死者的 功业成就。可以是自己生前写的,也可以是别人写的。
感知课文内容 1、注意字音,朗读节奏
2、查找资料,逐字逐句翻译全文。
陋室铭FLASH朗读.swf
陋室铭
刘禹锡
山/不在高,有仙/则名。水/不在深,有 龙/则灵。斯是/陋室,惟吾/德馨。
4、谈笑有鸿儒,往来无白丁.。 鸿儒:大儒,学识渊博的人。鸿:通“洪”,大。 白丁:平
民,这里指没有什么学问的人。
往来:交往、来往,偏义复词,词义偏重在“来”上。
译文:到这里谈笑的都是学识渊博的人,和我交往的没有知识 浅薄的人。
5、可以调素琴,阅金经。
调:弹奏。 素琴:不加装饰的琴。 金经:佛经。
译文:可以弹奏不加装饰的琴,读读佛经。
6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
丝竹:这里指奏乐的声音。 案牍:官府的公文。之:结构 助词,取消句子独立性,不译。 劳:使…劳累。形:身体。

译文:没有奏乐的音乐扰乱耳鼓,也没有官府的公文来
使身体劳累。
7、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
译文:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
类比是用同类事物进行比较,得出论断 的方法。作用就是突出主题,增强文章的表 现力。
托物言志(借陋室以言志),表现作者不贪 恋富贵荣华,不与统治阶级同流合污,重视 自身修养的思想感情。
修辞的运用
苔痕上阶绿,草色入帘青。
拟人
谈笑有鸿儒,往来无白丁。对偶源自 调素琴,阅金经。对偶
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。 对偶
孔子云:何陋之有?
反问 引用
骈句:指的是结构相似、内容相关、行文相邻、字数 相等的两句话,跟对偶相似,只是不像对偶那样在音 韵上有严格的要求。骈句也有工整和不工整之分,不 工整的骈句在结构和字数上也可能不完全合乎要求。 散句,则是相对于骈句而言,也可以说,骈句以外的 句子都是散句。
骈句在先秦文章中就有,但不是有意而为,汉代产生 赋这一文体之后,才盛行起来,到六朝时更发展成为 骈体文,而且多用四言六言的句子排比对偶,称为 “骈四俪六”。中唐以后,骈体文衰落,但人们在文 章中仍常用骈句,而且不限于四言六言。一般的说, 一篇文章中仅使用几个骈句,算不得“骈散结合”, 必须使骈句达到一定的数量,才可以算得。
课后作业
积累刘禹锡的诗句。 归纳今天学习的知识点。 巧用今天所学知识对对联:
上联:品千古美文 下联:
请你欣赏 教室铭
分不在高,及格就行。 学不在深,作弊则灵。 斯是教室,唯我闲情。 小说传得快,杂志翻得勤。 琢磨打篮球,寻思游戏厅。 可以打瞌睡,观窗景。 无书声之乱耳,无复习之劳心。 自习说闲话,讲课听不进。 心里说,混张文凭。
山 水 喻 陋室
设喻引题
仙 龙 喻 德馨
安 贫
比兴

环境清幽(景色)

陋室不陋 交往高雅(朋友)

生活恬适(情趣)
洁 傲

古贤自喻 反问点题 托物言志
课堂检测解释下列有颜色的字, 并翻译句子
陋室铭
刘禹锡 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则 灵。斯是陋室,惟吾德馨。 苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒, 往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之 乱耳,无案牍之劳形。 南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之 有?
相关文档
最新文档