《铁道学报》对撰写中英文摘要的要求

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第12期
钟志旺等:基于C M O S 面阵的道岔缺口定位监测研究
75
控制模块[J ].铁道学报,2011,33(4):80-83.
H E T a o , F A N D u o w a n g , W E I Z o n g sh o u. A ll-e le c tr o n ic C o n tro l M o d u le o f C o m p u te r In te rlo c k in g S y s te m o f T h re e -p h a s e A C S w itc h e s [J ]. J o u rn a l o f th e C h in a R a il­w a y S o c ie ty , 2011, 33(4):80-83.
[13]赵林海,陆桥.
基于灰关联的道岔故障诊断方法[J ].铁道
学报,2014,36(2):69-74.
Z H A O L in h a i, L U Q iao. M e th o d o f T u r n o u t F a u lt D ia g ­no sis Based o n G re y C o rre la tio n A n a ly s is [J ]. J o u rn a l o f th e C h in a R a ilw a y S o c ie ty , 2011, 33(4): 69-74.
(责任编辑田甜)
《铁道学报》对撰写中英文摘要的要求
为读者提供检素服务的国内外各类检素数据库,属于二次 文献数据库,其入编论文的条目内容有题名、作者、文摘、参考 文献等等,无全文信息,所以文摘的质量非常重要。

一方面这 些检素数据库要依据文摘的质量来决定该文章是否被收录;另 一方面读者要根据文摘提供的信息考虑是否阅读、引用原文。

文章如能被利用,才能体现文章的发表价值,提高原文的被引 用频次、扩大原文的传播范围。

因此希望作者按照规范认真撰 写中英文摘要,使读者在没有看到全文的情况下,能够很清楚 地了解该篇论文的中心内容。

摘要是以提供论文内容梗概为目的,不加评论和补充解 释,简明、准确地记述论文主要内容的短文。

摘要的撰写必须 符合“拥有与论文同等量的主要信息”的原则,即信息量一定要 完整。

重点应包括以下要素,即研究目的、过程及方法、结果和 结论。

其中:
(1) 研究目的:说明该文的研究目的、内容,要解决的问题;
(2)
过程及方法:说明主要工作过程及采用的方法、原理,
也包括仪器设备、边界条件及必要的数据;
(3)
结果和结论:说明得出的研究结果和主要结论及结论 的应用范围。

如有可能,结论的内容应具体到数字。

在执行上述原则时,在有些情况下,摘要可包括研究工作 的主要对象和范围,以及具有情报价值的其他重要信息。

摘要不应含有引言中出现的内容,也不要对论文内容作诠 释和评论,不得简单重复题名中已有的信息;不用非公知公用 的符号和术语;不用引文,除非该论文证实或否定了他人已发 表的论文;缩略语、略称、代号,除了相邻专业的读者也能清楚 理解的以外,在首次出现时必须加以说明;科技论文写作时应 注意的其它事项,如采用法定计量单位、准确使用专业术语和 标点符号等,也同样适用于摘要的撰写。

中文摘要宜控制在250〜300字。

英文摘要要能完整准确 地表达中文摘要的内容,信息量不能少于中文摘要。

英文摘要 的长度一般不超过250 w o r d s ,不少于130 w o r d s 。

美国工程素引E i 为二次文献,属检素数据库,对摘要的写 法有具体要求。

现根据E i 的有关要求,提出翻译撰写英文摘要 的注意事项如下,请作者参照。

1.缩





(1)语言简洁。

不加评论语句,如“
相当满意”、“令人可喜”
等。

不使用多余的词语,如“据报道……”、“大量的调查表明 ……”、“本文所谈的有关研究工作是对过去老工艺的一个极大
的改进”、“本工作首次实现了……”、“经检素尚未发现与本文 类似的文献”等。

应尽量删去的不必要字句有:“I t is re p o rte d ”,
“E x te n s iv e in v e s tig a tio n s h o w th a t ’’,“T h e a u th o r d iscu sse s ’’, “T h is p a per con cerne d w it h ,?, ^ based o n th e analyses c o n d u c­te d ^, ^o n th e above b a s is ”,“in d e ta il”,“ b r ie f ly ”,“ m a in ly ’’, “h e re ”,“in a d d itio n ”
,文摘开头的“in th is p a p e r”,等等。

(2)尽量简化一些措辞和重复的单元,删繁从简,如

不用
而用
a t a te m p e ra tu re o f 250〇C to 300°C a t 250〜300°C a t a h ig h p re ssu re o f 2 000 Pa a t 2 kP a a t a h ig h te m p e ra tu re o f 1 500°C a t 1 500°C discusse d and s tu d ie d in d e ta il discussed has been fo u n d to increase increased
fro m th e e x p e rim e n ta l re s u lts , th e re s u lts sh o w
it can be c o n clu d e d th a t (3 )
取消或减少背景信息。

背景信息如果过长或占文摘篇
幅的比例过大,则反映出对作者所做的工作描述过于笼统和
简单。

(4) 作者在文献中谈及的未来计划不纳入文摘。

(5)
文摘第一句应避免与题目(T i t l e )重复。

2.注








主要为以下几方面。

(1) 用过去时态叙述作者工作,用现在时态叙述作者结论。

(2)
能用名词做定语不要用动名词做定语,能用形容词
定语就不要用名词作定语。

例如:
用 m e a su re m e n t a c c u ra c y ,不用 m e a s u rin g a ccu ra cy;用 e x p e rim e n ta l re s u lts ,不用 e x p e rim e n t re s u lts 。

(3)
可直接用名词或名词短语做定语的情况下,要少用
句型,例如:
用 m e a su re m e n t a c c u ra c y ,不用 accu racy o f m e a s u re m e n t; 用 cam era c u rta in s h u tte r ,不用 c u rta in s h u tte r o f c a m e ra ; 用 e q u ip m e n t s tr u c tu r e ,不用 s tru c tu re o f e q u ip m e n t 0
(4)
可用动词的情况尽量避免用动词的名词形式,例如:
用 T h ic k n e s s o f p la s tic sheet w as m easured.
不用 M e a s u re m e n t o f th ic k n e s s o f p la s tic sheet w as m ade.
(下转第85页)
第12期王爱丽等:基于联合多特征直方图的M ean S h ift行人跟踪方法研究85出版社,2012. 出版社,2005: 260-280.
[13]R A F A E L C G, R IC H A R D E W, S T E V E N L E. D ig ita l [14]任福田,刘小明.道路通行能力手册[M].北京:人民交
Im a g e P ro ce ssin g U s in g M A T L A B[M].北京:电子工业通出版社,2008.
(责任编辑田甜) (上接第75页)
(5)注意冠词用法,不要误用、滥用或随便省略冠词。

如果 不会引起误解,可数名词尽量用复数。

(6)避免使用一长串形容词或名词来修饰名词。

可以将这 些词分成几个前置短语,用连字符连接名词组,作为单位形容
词(一个形容词)。

如应用T h e c h lo rin e-c o n ta in in g p ro p y le n e-b a s e d p o ly m e r o f
h ig h m e ld in d e x.代替T h e c h lo rin e c o n ta in in g h ig h m e lt in d e x
p ro p y le n e based p o ly m e r.
(7)尽量用主动语态代替被动语态,如:“A exceeds B”比“B is exceeded b y A”好。

(8)尽量用简短、词义清楚并为人熟知的词。

技术名词和专业用语必须谨慎推敲,保证准确无误。

(9)慎用行话和俗语。

(10)语言要简练,但不得使用电报型语言。

如A d s o r p tio n n itro b e n z e n e o n co p p e r c h ro m ite in v e s tig a-
tio n.应为A d s o r p tio n o f n itro b e n z e n e o n co p p e r c h ro m ite was
in v e s tig a te d.
(11)文词要纯朴无华,不用多姿多态的文学性描述手法。

尽量用短句子并避免句形单调,不要出现语法错误。

(12)组织好句子,使动词尽量靠近主语,例如:
M W h e n th e p ig m e n t w as d is s o lv e d in d io xa n e?d e c o lo riz a-
tio n w as irre v e rs ib le a fte r 10 h o f U V irra d ia tio n.
T h e d e c o lo riz a tio n in s o lu tio n s o f th e p ig m e n t in d io x­
an e, w h ic h w e re exposed to10 h o f U V irra d ia tio n, w as no lo n­
g e r irre v e rs ib le.(13)用重要的事实开头,尽可能避免用辅助从句开头,如:M P o w e r c o n s u m p tio n o f te le p h o n e s w itc h in g syste m s was
d e te rm in e d fro m data o b ta in e d e x p e rim e n ta lly.
不用F ro m data o b ta in e d e x p e rim e n ta lly,p o w e r co n s u m p­
tio n o f te le p h o n e s w itc h in g syste m s w as d e te rm in e d.
(14)文摘中涉及其他人的工作或研究成果时,尽量列出们的名字及文献出处。

(15)文摘词语拼写,用英美拼法都可以,但在每篇文章中须保持一致。

(16)文摘中不能出现“图X X”、“方程X X”和“参考文献
乂乂”等句子^
(17)注意中英文不同的表达方法.不要简单地逐字直译例如,不要将“because”放在句首表达“因为”这一概念,“be­cause”表7K原因语气用在文摘中过强。

不要用 “X X are ana­
lyze d and s tu d ie d(d is c u s s e d)”直译“分析研究(讨论)”这一中文
概念。

用“乂又are a n a lyze d”就可以。

尽量不要使用“n o t o n ly—
b u t a ls o”直译中文“不但…而且”这一概念,用“an d”就行D
(18)文摘中的缩写名称在第一次出现时要有全称。

(19)文摘中的特殊字符。

主要指各种数学符号、数学公式、矩阵、数列、希腊字母、上下角标等,尽量不用,改用文字叙
述。

(本刊编辑部)。

相关文档
最新文档