高中语文课外古诗文《南齐书顾欢传》原文及翻译
《南齐书—顾欢传》“顾欢,字景怡,吴郡盐官人也”文言文阅读理解及译文
《南齐书—顾欢传》“顾欢,字景怡,吴郡盐官人也”文言文阅读理解及译文阅读下面的文言文,完成小题。
顾欢,字景怡,吴郡盐官人也。
祖赳,晋隆安末,避乱徙居。
欢年二十余,从豫章雷次宗谘玄儒诸义。
母亡,水浆不入口六七日,庐于墓次,遂隐遁不仕。
于剡天台山开馆聚徒,受业者常近百人。
欢早孤,每读《诗》至“哀哀父母”,辄执书恸泣,学者由是废《蓼莪篇》不复讲。
太祖辅政,悦欢风教,征为杨州主簿,遣中使迎欢。
及践阼,乃至。
欢称“山谷臣顾欢”,上表曰:“臣闻举网提纲,振裘持领,纲领既理,毛目自张。
然则道德纲也,物势目也,上理其纲则万机时序,下张其目则庶官不旷,是以汤武得势师道,则祚延,秦项忽道任势,则身戮,伏愿稽古百王,斟酌时用,不以刍荛弃言,不以人微废道,则率土之赐也,微臣之幸也。
臣志尽幽深,无与荣势,自足云霞,不须禄养。
陛下既远见寻求,敢不尽言。
言既尽矣,请从此退。
”上诏曰:“朕思弘治道,伫梦岩滨,旰食萦怀。
吴郡顾欢,至自丘园,能献书金门,荐辞凤阙,辨章治体,有协朕心。
今出其表,外可详择所宜,以时敷奏。
”欢东归,上赐麈尾、素琴。
永明元年,诏征欢为太学博士,不就征。
佛道二家立教既异学者互相非毁欢论之曰器既殊用教亦异施佛是破恶之方道是兴善之术兴善则自然为高破恶则勇猛为贵。
佛迹光大,宜以化物;道迹密微,利用为己。
优劣之分,大略在兹。
”欢晚节服食,不与人通。
每旦出户,山鸟集其掌取食。
初元嘉末,出都寄住东府,自知将终,赋诗言志云:“精气因天行,游魂随物化。
”卒于剡山,时年六十四。
还葬旧塞,木连理出墓侧。
(节选自《南齐书·顾欢传》)1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是()A.佛道二家/立教既异/学者互相非毁/欢论之曰/器既殊用/教亦异施/佛是破恶之方/道是兴善之术/兴善则自然为高/破恶则勇猛为贵/B.佛道二家/立教既异/学者互相非毁欢/论之曰/器既殊用教/亦异施/佛是破恶之方/道是兴善之术/兴善则自然为高/破恶则勇猛为贵/C.佛道二家立/教既异/学者互相非毁/欢论之曰/器既殊用教/亦异施/佛是破恶之方/道是兴善之术/兴善则自然为高/破恶则勇猛为贵/D.佛道二家立/教既异/学者互相非毁欢/论之曰/器既殊用/教亦异施/佛是破恶之方/道是兴善之术/兴善则自然为高/破恶则勇猛为贵/2.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是()A.主簿,古官名,各级主官属下掌管文书的佐吏。
过关的文言文翻译
昔者秦王政,雄才大略,统一六国,威震四海。
其时,天下归心,民望归附,秦王政遂以天子之尊,坐拥天下。
然而,秦王政好大喜功,暴虐无道,民怨沸腾,天下大乱。
秦王政自恃其强,大兴土木,筑长城以拒胡,修阿房宫以夸富。
然其时,民力凋敝,国库空虚,百姓疾苦,怨声载道。
秦王政不以为意,反以为天下莫能与己匹敌。
于是,征兵无数,役使百姓,民不聊生。
秦王政以严刑峻法治国,天下莫敢违抗。
然其法度严苛,民不聊生,盗贼蜂起,盗贼四起。
秦王政又以严刑峻法镇压盗贼,使得民不聊生,盗贼愈演愈烈。
秦王政以为天下已定,遂自高自大,不思进取。
及至秦王政崩,胡亥即位,赵高擅权,朝政日非。
胡亥不修德政,荒淫无度,百姓离心离德。
赵高为相,专权跋扈,欺君罔上,天下大乱。
于是,陈胜、吴广揭竿而起,天下豪杰响应,纷纷起兵反秦。
秦王政之子胡亥,昏庸无能,不能挽救国家危亡。
赵高见时机已到,遂与李斯合谋,篡改遗诏,立胡亥为帝。
胡亥即位后,赵高更加专权,残害忠良,天下大乱。
陈胜、吴广起义军势如破竹,攻城掠地,直指咸阳。
秦二世胡亥惊慌失措,赵高束手无策。
李斯为救国家危亡,献计赵高,假意与起义军议和,趁机刺杀胡亥,以安民心。
赵高犹豫不决,李斯遂与陈胜、吴广密谋,准备刺杀赵高。
此时,刘邦、项羽亦起兵反秦,势力日益壮大。
赵高见秦室已衰,遂欲自立为帝。
然其势单力薄,难以成事。
赵高密谋篡位,却被李斯识破。
李斯与刘邦、项羽联手,击败赵高,赵高自杀身亡。
胡亥死后,秦朝灭亡。
刘邦、项羽争霸天下,最终刘邦胜出,建立汉朝。
天下归心,百姓安居乐业。
然而,汉初统治者未能吸取秦朝灭亡的教训,继续实行暴政,使得民不聊生。
古之人云:“得民心者得天下,失民心者失天下。
”秦王政之所以失天下,乃因其暴政无道,失民心也。
后世君主,宜以此为鉴,修德政,安民心,方能使国家长治久安。
夫天下者,天下人之天下也。
非一人之天下,而一家之天下。
故天下兴亡,匹夫有责。
天下兴,匹夫亦兴;天下亡,匹夫亦亡。
是以,君子务本,本立而道生。
古诗南齐书翻译赏析
古诗南齐书翻译赏析《南齐书》,南朝梁萧子显撰,记述南朝萧齐王朝自齐高帝建元元年(479年)至齐和帝中兴二年(502年),共二十三年史事,是现存关于南齐最早的纪传体断代史。
南齐书六十卷,见于梁书萧子显传。
到了旧唐书经籍志著录这部书,就只有五十九卷了。
刘知几史通序例曾说过南齐书原有序录,后人从而推论南齐书佚失的一卷就是。
萧子显虽然是以封建史臣的观点来修史的,但他以当代人记当代事,在南齐书里保留了一定数量的比较原始的史料。
关于统治者对人民的残酷压榨及统治阶级集团内部的倾轧残杀,书中都有所记载。
对当时唐禹之领导的农民起义,在豫章文献王嶷传、竟陵文宣王子良传、沈文季传等里,也提供了材料。
此外对南齐一代的文学史、思想史、科学史方面的情况也有一定的反映。
如科学家祖冲之,在南齐书里就有一篇比较详细的传。
总的来说,南齐书是一部研究南齐历史的重要史书。
《南齐书》同《宋书》一样,都宣扬神秘的思想、佛法的深远,又都过分讲究华丽的辞藻,这是它们的缺点,也是那个时代留下的印记。
《南齐书》文字比较简洁,文笔流畅,叙事完备。
列传的撰写,继承了班固《汉书》的类叙法,又借鉴沈约《宋书》的代叙法,能于一传中列述较多人物,避免人各一传不胜其繁的弊病。
又书中各志及类传,除少数外,大都写有序文,借以概括全篇内容,提示写作主旨。
蛮传宗测传顾欢传虞愿传傅琰传良政传序祖冲之传卞彬传檀超传张欣泰传崔慧景传张冲传刘绘传袁彖传萧惠基传陆慧晓传王秀之传沈文季传徐孝嗣传王思远传谢瀹传江礻石传萧坦之传萧谌传王晏传竟陵文宣王萧子良传桂阳王萧铄传鄱阳王萧锵传安成恭王萧皓传武陵昭王萧晔传长沙威王萧晃传临川献王萧映传王谌传庾杲之传沈冲传刘休传张绪传王僧虔传王延之传何戢传褚炫传张岱传王琨传江谧传焦度传桓康传戴僧静传薛渊传周盘龙传吕安国传王玄载传李安民传刘怀珍传陈显达传王敬则传张敬儿传垣崇祖传张瑰传柳世隆传王俭传褚渊传豫章文献王传文惠太子传皇后传和帝本纪东昏侯本纪明帝本纪海陵王本纪郁林王本纪武帝本纪高帝本纪《南齐书》简介---来源网络整理,仅供参考。
高中语文课外古诗文《南齐书虞愿传》原文及翻译
高中语文课外古诗文《南齐书虞愿传》原文及翻译原文:虞愿字士恭,会稽余姚人也。
年数岁,中庭橘树冬熟,子孙竞来取之。
愿独不取,家人皆异之。
元嘉末,为国子生,再迁湘东王国常侍,转浔阳王府墨曹参军。
明帝立,以愿儒吏学涉,兼蕃国旧恩,意遇甚厚。
帝性猜忌,星文灾变,不信太史,不听外奏,敕灵台知星二人给愿,常直内省,有异先启,以相检验。
帝以故宅起湘宫寺,费极奢侈。
以孝武庄严刹七层,帝欲起十层。
不可立,分为两刹,各五层。
新安太守巢尚之罢郡还,见帝,曰:“卿至湘宫寺未?我起此寺,是大功德。
”愿在侧曰:“陛下起此寺,皆是百姓卖儿贴妇钱,佛若有知,当悲哭哀愍,罪高浮图,有何功德?”尚书令袁粲在坐,为之失色。
帝乃怒,使人驱下殿。
愿徐去无异容。
以旧恩,少日中,已复召入。
帝好围棋,甚拙,去格七八道,物议共欺为第三品。
与第一品王抗围棋,依品赌戏。
抗每饶借之,曰:“皇帝飞棋,臣抗不能断。
”帝终不觉,以为信然,好之愈笃。
愿又曰:“尧以此教丹朱[注],非人主所宜好也。
”虽数忤旨,而蒙赏赐,犹异余人。
迁兼中书郎。
出为晋平太守,在郡不治生产。
前政与民交关,质录其儿妇。
愿遣人于道夺取将还。
在郡立学堂教授。
郡旧出蚺蛇,胆可为药。
有饷愿蛇者,愿不忍杀,放二十里外山中,一夜蛇还床下。
复送四十里外山,经宿,复还故处。
愿更令远,乃不复归,论者以为仁心所致也。
海边有越王石,常隐云雾,相传云:“清廉太守乃得见。
”愿往观视,清澈无隐蔽。
后琅铘王秀之为郡,与朝士书曰:“此郡承虞公之后,善政犹存,遗风易遵,差得无事。
”以母老解职,除后军将军,褚渊尝诣愿,不在,见其眠床上积尘埃,有书数帙。
渊叹曰:“虞君之清,一至于此。
”令人扫地拂床而去。
(《南齐书·虞愿传》节选)[注]丹朱:尧的儿子。
尧认为他不肖,不足以授天下。
译文:虞愿,字士恭,会稽余姚人。
庭院中的橘树冬天果实成熟了,子孙辈都争着来摘取。
虞愿年仅数岁,却独独不来摘取,家里人对此都感到奇异。
元嘉末年,虞愿为国子生,后又迁任湘东王的常侍,转任浔阳王府墨曹参军。
高中语文课外古诗文《南齐书顾欢传》原文及翻译
课外古诗文《南齐书顾欢传》原文及翻译南齐书原文:顾欢,字景怡,吴郡盐官人也。
祖赳,晋隆安末,避乱徙居。
欢年二十余,从豫章雷次宗谘玄儒诸义。
母亡,水浆不入口六七日,庐于墓次,遂隐遁不仕。
于剡天台山开馆聚徒,受业者常近百人。
欢早孤,每读《诗》至“哀哀父母”,辄执书恸泣,学者由是废《蓼莪篇》不复讲。
太祖辅政,悦欢风教,征为杨州主簿,遣中使迎欢。
及践阼,乃至。
欢称“山谷臣顾欢”,上表曰:“臣闻举网提纲,振裘持领,纲领既理,毛目自张。
然则道德纲也物势目也上理其纲则万机时序下张其目则庶官不旷是以汤武得势师道则祚延秦项忽道任势则身戮伏愿稽古百王,斟酌时用,不以刍荛弃言,不以人微废道,则率土之赐也,微臣之幸也。
臣志尽幽深,无与荣势,自足云霞,不须禄养。
陛下既远见寻求,敢不尽言。
言既尽矣,请从此退。
”上诏曰:“朕思弘治道,伫梦岩滨,旰食萦怀。
吴郡顾欢,至自丘园,能献书金门,荐辞凤阙,辨章治体,有协朕心。
今出其表,外可详择所宜,以时敷奏。
”欢东归.上赐麈尾、素琴。
永明元年,诏征欢为太学博士,不就征。
佛道二家,立教既异,学者互相非毁。
欢论之曰:“器既殊用,教亦异施。
佛是破恶之方,道是兴善之术。
兴善则自然为高,破恶则勇猛为贵。
佛迹光大,宜以化物;道迹密微,利用为己。
优劣之分,大略在兹。
”欢晚节服食,不与人通。
每旦出户,山鸟集其掌取食。
初元嘉末,出都寄住东府,自知将终,赋诗言志云:“精气因天行,游魂随物化。
”卒于剡山,时年六十四。
还葬旧塞,木连理出墓侧。
(节选自《南齐书·顾欢传》)译文:顾欢,字景怡,是吴郡盐官人。
祖父顾赳,在晋朝隆安末年,为躲避战乱迁徙定居在吴郡盐官。
顾欢二十多岁时,跟从豫章的雷次宗学习玄学和儒学的各种道理。
母亲去世,他连续六七天一口水都没喝,在母亲的坟墓旁盖起一间草庐为母亲守墓,于是隐居起来不再走入仕途。
在剡溪边的天台山(在浙江天台县境内)开设学馆,聚徒讲学,前来接受教育的有近百人。
顾欢早就成了孤儿,每当读《诗经》读到“哀哀父母”时,总要拿着书悲痛地哭泣,学习的人因此放弃《蓼莪篇》,不再让老。
南史顾欢传文言文翻译
顾欢,字士安,吴郡吴人也。
幼而聪颖,好学不倦,博览群书,涉猎经史,于诸子百家,莫不研精。
欢少孤贫,不以外物萦怀,专以圣贤之道自砺。
年二十,举孝廉,辟为县令,政绩昭著,民怀其德。
欢性好静,不乐仕进,尝自言:“吾志在丘壑,不欲为尘劳所拘。
”遂弃官归隐,居于会稽山。
会稽山水清幽,欢乐而忘返,常与山间隐士为伍,研讨儒道,以诗书自娱。
时人咸称顾欢为“会稽逸民”。
欢所著书多,其《易林》尤为世所重。
又著《论语疏》数十卷,解释经义,条理分明,学者宗之。
欢尝谓:“《论语》圣人之言,虽片言只语,皆含至理,学者宜深思而体察之。
”其学以《论语》为本,以圣贤之道为宗。
吴郡太守顾欢之兄,见欢隐居不仕,乃荐之于朝,朝廷征为博士,欢固辞不就。
及兄卒,欢遂不复出山,终其身,矢志隐逸。
然欢不以隐逸为志,而以儒学为业,孜孜矻矻,不倦于斯。
欢居山二十余年,虽无官职,然名声远播,四方之士,争相往学。
欢教人严而不苛,诲人不倦,常曰:“学者必先立志,然后勤学,学而不思则罔,思而不学则殆。
”其教化之广,使得吴郡一带,学风日盛。
吴郡顾欢,虽隐居山林,然心怀天下,以儒学自任。
晚年,欢疾笃,自知将终,遂遗书于其子,教诲子孙,勉以儒学。
顾欢卒,年八十有二,所著书籍,流传后世,学者宗仰,称其为“会稽逸儒”。
欢子顾荣,继父遗志,亦以儒学自任,承父之学,发扬光大。
荣仕历显职,虽位至公卿,然不忘初心,以儒学为立身之本。
荣卒,年七十五,亦以儒学著称于世。
顾欢,吴郡之英也,虽隐居不仕,然其学行,影响深远。
其人其事,载于《南史》,为后世所传颂。
欢之学,虽非一时之盛,然其影响,历久弥新,至今仍为世人所推崇。
《顾欢传》阅读练习
《顾欢传》阅读练习阅读下面的文言文,完成各题。
顾欢,字景怡,吴郡盐官人也。
祖赳,晋隆安末,避乱徙居。
欢年二十余,从豫章雷次宗谘玄儒诸义。
母亡,水浆不入口六七日,庐于墓次,遂隐遁不仕。
于剡天台山开馆聚徒,受业者常近百人。
欢早孤,每读《诗》至“哀哀父母”,辄执书恸泣,学者由是废《蓼莪篇》不复讲。
太祖辅政,悦欢风教,征为杨州主簿,遣中使迎欢。
及践阼,乃至。
欢称“山谷臣顾欢”,上表曰:“臣闻举网提纲,振裘持领,纲领既理,毛目自张。
然则道德纲也物势目也上理其纲则万机时序下张其目则庶官不旷是以汤武得势师道则祚延秦项忽道任势则身戮伏愿稽古百王,斟酌时用,不以刍荛弃言,不以人微废道,则率土之赐也,微臣之幸也。
臣志尽幽深,无与荣势,自足云霞,不须禄养。
陛下既远见寻求,敢不尽言。
言既尽矣,请从此退。
”上诏曰:“朕思弘治道,伫梦岩滨,旰食萦怀。
吴郡顾欢,至自丘园,能献书金门,荐辞凤阙,辨章治体,有协朕心。
今出其表,外可详择所宜,以时敷奏。
”欢东归.上赐麈尾、素琴。
永明元年,诏征欢为太学博士,不就征。
佛道二家,立教既异,学者互相非毁。
欢论之曰:“器既殊用,教亦异施。
佛是破恶之方,道是兴善之术。
兴善则自然为高,破恶则勇猛为贵。
佛迹光大,宜以化物;道迹密微,利用为己。
优劣之分,大略在兹。
”欢晚节服食,不与人通。
每旦出户,山鸟集其掌取食。
初元嘉末,出都寄住东府,自知将终,赋诗言志云:“精气因天行,游魂随物化。
”卒于剡山,时年六十四。
还葬旧塞,木连理出墓侧。
(节选自《南齐书·顾欢传》10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)A. 然则道德/纲也/物势/目也/上理其纲/则万机时序/下张其目/则庶官不旷/是以汤武得势师道则祚延/秦项忽道任势则身戮/B. 然则道德纲也/物势目也/上理其纲则/万机时序/下张其目则/庶官不旷/是以汤武得势师道则祚延/秦项忽道任势则身戮/C. 然则道德纲也/物势目也/上理其纲/则万机时序/下张其目/则庶官不旷/是以汤武得势师/道则祚延/秦项忽道任/势则身戮/D. 然则道德纲也/物势目也/上理其纲/则万机时序/下张其目/则庶官不旷/是以汤武得势师道/则祚延秦项/忽道任势/则身戮/11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)A. 主簿,古官名,各级主官属下掌管文书的佐吏。
顾欢传_文言文翻译
顾欢,字文远,会稽乌程人也。
生于汉末,长于乱世。
幼而聪颖,好学不倦,博览群书,尤善《易经》。
年二十,游学四方,遍历名山,访求真谛。
时值魏、蜀、吴三国鼎立,天下大乱,欢遂隐于山林,以静修身,以俭养德。
欢性好施,遇贫病者,必倾囊相助。
尝有乡人,年迈多病,家贫如洗,欢闻之,即往探望,亲为煎药,日以继夜,直至其病愈。
乡人感其恩德,涕泪横流,曰:“吾何幸得遇顾先生,此生无憾矣!”欢笑而答曰:“贫贱吾所不能移,富贵吾所不能淫,此吾之志也。
”欢性刚直,不阿权贵。
有一年,郡守为政贪暴,百姓苦之。
欢乃上书直谏,言辞激切,郡守见之,怒不可遏,欲加罪于欢。
欢知事不可为,遂弃官归隐,以避祸端。
欢隐居山林,闭关自守,潜心研究《易经》。
一日,忽有异人来访,自称来自远方,欲与欢探讨《易经》。
欢欣然应允,遂与异人论道三日三夜,相谈甚欢。
异人离去时,赠欢一部秘籍,曰:“此《易经》之奥义,吾今以授君,愿君能领悟其中真谛,以造福天下。
”欢感其意,拜谢不已。
欢居山林数十年,虽隐居不仕,然名声远播,世人皆称其为“易学大师”。
晚年,欢感人生无常,遂立下遗言,愿将毕生所学传于后人。
及欢逝,弟子们遵其遗愿,将《易经》之奥义广为传播,使易学得以发扬光大。
顾欢一生,清贫而高洁,虽无显赫功名,然其德行高尚,为后世楷模。
其人其事,流传千古,成为后世学子追求道德、学问的典范。
译文:顾欢,字文远,会稽乌程人。
生于汉朝末年,成长于乱世之中。
自幼聪慧,勤奋好学,广泛阅读各种书籍,尤其擅长研究《易经》。
二十岁时,四处游学,遍访名山,寻求真理。
那时,魏、蜀、吴三国鼎立,天下大乱,顾欢于是隐居山林,静心修身,节俭养德。
顾欢性好施舍,遇到贫穷生病的人,必定慷慨解囊。
曾经有一位同乡,年老多病,家境贫困,顾欢听说后,立刻前往探望,亲自为他煎药,日夜不停,直到他病愈。
同乡感激他的恩德,泪流满面,说:“我何幸能遇到顾先生,这一生无憾了!”顾欢笑着回答:“贫穷我无法改变,富贵我无法沉迷,这是我的人生志向。
《南齐书·明僧绍传》原文及翻译译文
《南齐书·明僧绍传》原文及翻译译文1、《南齐书·明僧绍传》原文及翻译译文《南齐书·明僧绍传》原文及翻译南齐书原文:明僧绍,字承烈,平原鬲人也。
祖玩,州治中。
父略,给事中。
僧绍宋元嘉中再举秀才,明经有儒术。
永光中,镇北府辟功曹,并不就。
隐长广郡崂山,聚徒立学。
淮北没虏,乃南渡江。
明帝泰始六年,征通直郎,不就。
升明中太祖为太傅,教辟僧绍及顾欢、臧荣绪以旍币之礼,征为记室参军,不至。
僧绍弟庆符为青州,僧绍乏粮食,随庆符之郁洲,住弇榆山,栖云精舍,欣玩水石,竟不一入州城。
建元元年冬,诏曰:"朕侧席思士,载怀尘外。
齐郡明僧绍标志高栖,耽情坟素,幽贞之操,宜加贲饰。
"征为正员外郎,称疾不就。
其后与崔祖思书曰:"明居士标意可重,吾前旨竟未达邪?小凉欲有讲事,卿可至彼,具述吾意,令与庆符俱归。
"又曰:"不食周粟而食周薇,古犹发议。
在今宁得息谈邪?聊以为笑。
"庆符罢任,僧绍随归,住江乘摄山。
太祖谓庆符曰:"卿兄高尚其事,亦尧之外臣。
朕虽不相接,有时通梦。
"遗僧绍竹根如意,笋箨冠。
僧绍闻沙门释僧远风德,往候定林寺,太祖欲出寺见之。
僧远问僧绍曰:"天子若来,居士若为相对?"僧绍曰:"山薮之人,正当凿坏①以遁。
若辞不获命,便当依戴公②故事耳。
"永明元年,世祖敕召僧绍,称疾不肯见。
诏征国子博士,不就,卒。
子元琳,字仲璋,亦传家业。
僧绍长兄僧胤能玄言宋世为冀州刺史弟僧暠亦好学宋孝武见之迎颂其名时人以为荣。
泰始初,为青州刺史。
庆符,建元初为黄门。
僧胤子惠照,元徽中为太祖平南主簿,从拒桂阳,累至骠骑中兵,与荀伯玉对领直。
建元元年为巴州刺史,绥怀蛮蜒,上许为益州,未迁,卒。
(选自《南齐书·明僧绍传》,有删改)注:①坏:同“坯”,屋的后墙;②戴公,宋元嘉年间的隐士。
译文:明僧绍字承烈,平原郡鬲县人。
《南齐书·虞悰传》原文及翻译译文
《南齐书·虞悰传》原文及翻译译文1、《南齐书·虞悰传》原文及翻译译文《南齐书·虞悰传》原文及翻译南齐书原文:虞悰,字景豫,会稽余姚人也。
父秀之,黄门郎。
悰少而谨敕,有至性。
秀之于都亡,悰东出奔丧,水浆不入口。
初,世祖始从官,家尚贫薄。
悰推国士之眷,数相分与;每行,必呼上同载。
上甚德之。
升明中,世祖为中军,引悰为谘议参军,遣吏部郎江谧持手书谓悰曰:“今因江吏郎有白,以君情顾,意欲相屈。
”悰治家富殖,奴婢无游手,虽在南土,而会稽海味无不毕致焉。
悰善为滋味,和齐皆有方法。
豫章王嶷盛馔享宾,谓悰曰:“今日肴羞,宁有所遗不?”悰曰:“恨无黄颔臛,何曾《食疏》所载也。
”迁散骑常侍、太子右率。
永明八年,大水,百官戎服救太庙,悰朱衣乘车卤簿①,于宣阳门外行马②。
内驱打人,为有司所奏,见原。
上以悰布衣之旧,从容谓悰曰:“我当令卿复祖业。
”转侍中朝廷咸惊其美拜迁祠部尚书世祖字芳林园就悰求扁米粣悰献粣及杂肴数十與太官鼎味不及也上就悰求诸饮食方,悰秘不肯出。
上醉后体不快,悰乃献醒酒鲭鲊一方而已。
郁林立,兼大匠卿。
起体安陵,于陵所受局下牛酒,坐免官。
隆昌元年,以白衣领职。
郁林废,悰窃叹曰:“王、徐遂缚袴废天子,天下岂有此理邪?”明帝立,悰称疾不陪位。
帝使尚书令王晏赍废立事示悰,以悰旧人,引参佐命。
悰谓晏曰:“主上圣明,公卿戮力,宁假朽老以匡赞惟新乎?不敢闻命。
”朝议欲纠之,仆射徐孝嗣曰:“此亦古之遗直。
”众议乃止。
惊称疾笃还东,诏赐假百日。
永元元年,卒。
时年六十五。
悰性敦实,与人知识,必相存访,亲疏皆有终始,世以此称之。
(节选自《南齐书·虞悰传》)[注]①卤簿:皇帝出行时的仪仗队。
②行马,官府门前阻拦人马通行的木架子。
译文:虞悰,字景豫,是会稽余姚人。
父亲虞秀之,担任黄门郎。
虞悰少年时就谨慎自饬,自身要求严格,天生有卓绝的品性。
父亲虞秀之在京城去世,虞悰从东部家里出发,前去奔丧,水浆都不入口。
《南齐书·江敩传》原文及翻译译文
《南齐书·江敩传》原文及翻译译文1、《南齐书·江敩传》原文及翻译译文《南齐书·江敩传》原文及翻译南齐书原文:江敩,字叔文,济阳考城人也。
敩母,文帝女淮阳公主。
幼以戚属召见,孝武谓谢庄曰:“此小儿方当为名器。
”少有美誉。
桂阳王休范临州,辟迎主薄,不就。
尚孝武女临汝公主,拜驸马都尉。
除著作郎太子舍人丹阳丞时袁粲为尹见敩叹曰风流不坠政在江郎数与宴赏留连日夜迁安成王抚军记室、秘书丞、中书郎。
敩庶祖母王氏老疾,敩视膳尝药,七十余日不解衣。
及累居内官,每以侍养陈请,朝廷优其朝直。
寻转安成王骠骑从事中郎。
顺帝立,随府转司空长史,领临淮太守,将军如故。
转太尉从事中郎。
齐台建,为吏部郎。
太祖即位,敩以祖母久疾连年,台阁之职,永废温清,启乞自解。
永明初,仍为豫章王太尉谘议,领录事,迁南郡王友,竟陵王司徒司马。
敩好文辞,围棋第五品,为朝贵中最。
迁侍中,领本州中正。
司徒左长史,中正如故。
五年,迁五兵尚书。
明年,出为辅国将军、东海太守,加秩中二千石,行南徐州事。
七年,徒为侍中,寻转都官尚书,领骁骑将军。
王晏启世祖曰:“江敩令重登礼阁,兼掌六军,慈渥所覃,实有优忝。
但语其事任,殆同闲辈。
天旨既欲升其名位,愚谓以侍中领骁骑,望实清显,有殊纳言。
”上曰:“敩常启吾,为其鼻中恶。
今既以何胤、王莹还门下,故有此回换耳。
”郁林即位,迁掌吏部。
隆昌元年,为侍中,领国子祭酒。
郁林废,朝臣皆被召入宫,敩至云龙门,托药醉吐车中而去。
明帝即位,改领秘书监,又改领晋安王师。
建武二年,卒,年四十四。
遗令俭约葬,不受赙赠。
诏赙钱三万,布百匹。
子蒨启遵敩令,让不受。
诏曰:“敩贻厥之训,送终以俭,立言归善,益有嘉伤,可从所请。
”赠散骑常侍、太常,谥曰敬子。
(节选自《南齐书·列传第二十四》)译文:江敩,字叔文,是济阳考城人。
江敩的母亲,是宋文帝的女儿淮阳公主。
江敩小时候因为是外戚被皇上召见,孝武帝对谢庄说:“这个小孩子将来会是个大人物。
顾欢好学译文
顾欢好学译文原文:顾欢字景怡,吴郡盐官人。
欢年六七岁,父使驱田中雀,欢作《黄雀赋》而归,雀食过半,父怒,欲挞之,见赋乃止。
乡中有学舍,欢贫,无以受业,于舍壁后倚听,无遗亡者。
八岁,诵《孝经》、《诗》、《论》。
及长,笃志好学。
母年老,躬耕读书,夜则然糠自照。
同郡顾恺之临县,见而异之,遣诸子与游,及孙宪之,并受经句。
译文:话说有个叫顾欢的人,字景怡,是吴郡盐官那个地方的人。
顾欢在六七岁的时候,他爹让他去田里驱赶那些雀儿。
嘿,这顾欢呢,回来的时候居然写了一篇叫《黄雀赋》的东西。
结果呀,雀儿吃掉了大半的庄稼,他爹气得不行,想要揍他一顿。
可一看到他写的这篇赋,火气就消了,也就不打他啦。
在他们那乡下有个学堂,顾欢家里穷,没钱去学堂读书。
但他有招儿,就在学堂的墙壁后面偷偷听,一个字都没落下。
到了八岁的时候,就能背诵《孝经》、《诗》、《论》这些书啦。
等他长大了,那可是一心想着好好学习。
他老妈年纪大了,他一边种地一边读书,晚上就点着糠照明。
同郡有个叫顾恺之的到他们县来,瞧见顾欢觉得很奇特。
就派自己的几个孩子跟顾欢一起玩耍,还有孙宪之,都跟着顾欢学习经文和句子。
这故事出自《南齐书·顾欢传》。
您瞧瞧,这顾欢多好学呀,家里穷也挡不住他学习的劲头,真是值得咱们好好学习学习!您说是不是这个理儿?就像咱们,条件可比他好多了,要是还不好好学习,那可就说不过去啦。
说不定咱们努努力,也能像顾欢似的,被人称赞呢!所以呀,咱们可别偷懒,得加把劲,向着知识的海洋奋勇前进!。
南齐书虞悰传翻译
南齐书虞悰传翻译《南齐书》是唐代文学家、史学家韩愈所著的一部历史著作,共计200卷。
其中卷九十三至一百三十八是聚焦于南齐时期的历史记载。
而其中的卷一百一十六则是关于虞悰的传记,下面将为大家翻译虞悰传。
虞悰(Yú Méng)名赵悰,字逵渊(Kuí Yuān),南齐晋陵郡人。
他是南齐孝武帝追赠高官驸马都尉虞暠(Yú Gǒu)的后代。
虞悰从小聪敏好学,被誉为南齐一代才子。
他在南齐的历史中留下了许多卓越的贡献。
虞悰曾于南齐建元五年(479年)中举进士,后任吴兴内史。
当时南齐国力较弱,国内政局动荡不安。
虞悰深感国家的困境,他立志要努力学习,为南齐的兴盛尽一份力量。
虞悰在担任吴兴内史期间,充分发挥自己的才华和能力,积极推动吴兴地区的经济发展和治理改革。
他提倡农耕生产,推动农民种植经济作物。
他还鼓励商业发展,积极引进外地商人,促进南齐与外界的交流与贸易。
虞悰的这些举措在一定程度上推动了南齐社会的稳定与繁荣。
虞悰在治理吴兴的同时,还致力于教育事业的发展。
他积极支持建设学校,招聘优秀的教师,提倡普及教育。
他认为只有培养更多优秀的人才,才能够更好地推动国家的发展和进步。
虞悰的这一举措,得到了广大民众的支持和认可。
在南齐政权存在的时间里,虞悰坚持以德治国,以礼治理。
他重视道德与人伦之道,积极倡导儒家思想。
他致力于提高官员的素质和能力,注重选拔贤良能干之士。
他还积极加强与各派势力的沟通与交流,力图建立和谐稳定的社会秩序。
虞悰的在南齐的政务工作中表现出色,得到了孝武帝的高度赏识与信任。
南齐皇帝亲自任命虞悰为尚书左丞,可见他的才干与能力备受认可。
而虞悰在担任尚书左丞期间,继续深入推动南齐的改革与发展。
然而,南齐政权在历史洪流中犹如一瞬即逝的星光。
南齐孝昭帝即位不久后,全国范围爆发了多起民众起义。
这些起义军很快攻入了建业(南京),并俘虏了南齐的皇帝与南齐朝廷的高级官员。
虞悰也在此时被俘,成为起义军的战利品。
《南齐书顾宪之传》译文
顾宪之,字士思,吴郡吴县人。
他的祖父顾恺之曾任南朝宋的镇军将军和湘州刺史。
顾宪之在十七八岁时,被州府征召为议曹从事,考中秀才,并连续升迁为太子舍人、尚书比部郎、抚军主簿等职。
在宋元徽年间,他被任命为建康县令。
当时发生了一起盗窃案件,有人偷了别人的牛,被牛的主人认了出来,但偷牛的人坚称这牛是自己的。
两家的讼词和证据都一样,前任县令无法判决。
顾宪之到任后,翻转了状纸,对两家说:“不要再说了,我知道该怎么处理了。
”然后下令解开牛绳,任随牛走往何处。
牛直接走回到原来主人宅室,偷窃者才伏地认罪。
顾宪之揭发奸邪或藏匿的罪犯大都采用这类的方法,当时的人专称他为“神明”。
至于有权势的人的请托、官吏们的贪残,他都根据法律公正处理(拒绝请托、打击贪残),从不偏袒和放纵。
他品性清廉节俭,尽力治政,得到了百姓的拥护。
齐高帝(萧道成)即位后,顾宪之被授予衡阳内史官职。
行前,衡阳连年瘟疫流行,很多人染病而死,棺木价格昂贵,人们只好用苇席包裹尸首,丢在路旁。
顾宪之从车上下来,分别告诉所在的县官,寻找死者的亲属或族人,埋葬死者。
有的人家全部死亡,顾宪之便拿出公款让纲纪营办理丧事。
原来旧俗,活人有病就说是他们的祖先在作祟,都挖开坟墓、打开棺盖、用水冲洗死者的尸骨,意思是除去鬼祟。
顾宪之传下命令通知各地:活人与死人是有区别的,疾病与死人无关,这一风习才改掉。
当时刺史王奂刚到任,只有衡阳县没有诉讼案件,便感叹地说:“顾衡阳教化民众极好。
若九郡都像他一样,我还有什么事情可做呢!”后来顾宪之又升任太尉从事中郎、东中郎长史、行太稽郡事。
山阴人吕文度受到齐武帝的宠信,在余姚建了官邸,横行乡里,很霸道。
顾宪之到任后,就上表请求罢黜他。
吕文度后来回家安葬他的母亲,郡县官民争相前去吊唁,顾宪之对此不闻不问。
吕文度很忌恨他,但最终也不能伤害他。
顾宪之又改任中郎巴陵王长史、加封建武将军、代理婺州郡守。
当时司徒竟陵王在宣城、临成、定陵三县交界处设屯垦地、封锁山林河湖几百里、禁止人民砍伐、捕鱼。
顾传文言文翻译
顾传者,吾乡人也。
少时聪颖异常,好学不倦。
及长,博览群书,尤善经史,为乡里所称道。
顾传生于一个普通的家庭,自幼便展现出非凡的才华。
他勤奋好学,从不懈怠。
随着年龄的增长,他开始广泛阅读各种书籍,尤其擅长经史之学。
因此,他在乡里受到了众人的赞誉。
顾传不仅学识渊博,而且为人正直,乐于助人。
他对待朋友坦诚相待,关心他人的疾苦。
每当邻里之间发生纠纷,他总是尽力调解,使得双方化干戈为玉帛。
一日,乡里有一老者因家庭琐事与邻居发生争执,双方互不相让,矛盾日益激化。
顾传闻讯后,主动前往调解。
他耐心倾听双方的诉求,分析事情的来龙去脉,最终使双方达成和解。
老者感激不已,称赞顾传为“活菩萨”。
顾传不仅在乡里享有盛誉,还关心国家大事。
他关注民生,痛恨贪官污吏。
他曾对友人说道:“为官者当以民为本,为民请命,方可称得上是好官。
”他的一言一行,都体现出了他的高尚品质。
某年,朝廷选拔官员,顾传毅然决定参加科举。
他日夜苦读,终于中了进士。
入仕后,他廉洁奉公,为官一任,造福一方。
他深知权力来之不易,因此不敢懈怠,兢兢业业地为百姓谋福祉。
然而,好景不长。
顾传在任期间,遭遇了贪污腐败的官场风气。
他虽力图改变,但终究无法改变现实。
在无奈之下,他选择了辞官归隐。
归隐后,他仍关心国家大事,撰写了许多关于政治、经济、文化等方面的文章,为后世留下了宝贵的财富。
顾传一生,可谓是一部传奇。
他学识渊博,品行高尚,关爱民生,为官清廉。
他的事迹,成为了后世子孙学习的榜样。
如今,他的事迹已流传千古,成为了一笔宝贵的文化遗产。
综上所述,顾传是一位伟大的文人、政治家。
他的生平事迹,展现了我国古代士人的风貌。
他的品德、才华和贡献,将永远镌刻在历史的长河中,为后人所敬仰。
《南齐书·戴僧静传》原文及翻译译文
《南齐书·戴僧静传》原文及翻译译文1、《南齐书·戴僧静传》原文及翻译译文《南齐书·戴僧静传》原文及翻译南齐书原文:戴僧静,会稽永兴人也。
少有胆力,便弓马。
事刺史沈文秀,俱没虏。
后将家属叛还淮阴,太祖抚畜之,常在左右。
僧静于都载锦出,为欧阳戍所得,系兖州狱,太祖遣薛渊饷僧静酒食,以刀子置鱼腹中。
僧静与狱吏饮酒,既醉,以刀刻械,手自折锁,发屋而出。
归,太祖匿之斋内。
以其家贫,年给谷千斛。
随还京师。
沈攸之事起,太祖入朝堂,僧静为军主从。
袁粲据石头,太祖遣僧静将腹心先至石头。
时苏烈据仓城,僧静射书与烈,夜缒入城。
粲登城西南门,列烛火处分,台军至,射之,火乃灭,回登东门。
其党辅国将军孙昙瓘骁勇善战,每荡一合辄大杀伤官军死者百余人军主王天生殊死拒战故得相持自亥至丑僧静率力攻仓门身先士卒众溃僧静手斩粲于是外军烧门入僧静以功除前军将军,宁朔将军。
将士战亡者,太祖为敛祭焉。
升明二年,除游击将军。
沈攸之平,论封诸将,以僧静为兴平县侯,邑千户。
世祖践阼,出为北徐州刺史。
买牛给贫民令耕种,甚得荒情。
永明五年,隶护军陈显达,讨荒贼桓天生于比阳。
僧静未至比阳四十里,顿深桥。
天生引虏步骑十万奄至,僧静合战大破之,杀获万计。
天生退还比阳,僧静进围之。
天生军出城外,僧静又击破之。
天生闭门不复出,僧静力疲乃退。
八年,巴东王子响杀僚佐,世祖召僧静使领军向江陵,僧静面启上曰:’巴东王年少,长史捉之太急,忿不思难故耳。
官忽遣军西上,人情惶惧,无所不至,僧静不敢奉敕。
”上不答而心善之。
九年,卒。
诏曰:“僧静志怀贞果,诚著艰难。
克殄西墉,勋彰运始。
奄致殒丧,恻怆伤怀。
赙钱五万,布百匹。
谥壮侯。
”译文:戴僧静,是会稽永兴县人。
从小有胆量勇力,擅长骑马射箭。
曾是刺史沈文秀的手下,一同被北虏俘去。
后来带着家眷叛逃回到淮阴,太祖收留了他,常在太祖左右。
僧静从都中载锦出城,被欧阳戍抓获,关在充州狱中,太祖派薛渊给僧静送酒食,将刀子置于鱼腹中。
高中语文课外古诗文《南齐书张融传》原文及翻译
《南齐书·张融传》原文及翻译南齐书原文:张融字思光,吴郡吴人也。
融年弱冠,道士同郡陆修静以白鹭羽麈尾扇遗融,曰:“此既异物,以奉异人。
”宋孝武闻融有早誉,解褐为新安王北中郎参军。
孝武起新安寺,傣佐多覯钱帛,融独觀百钱。
帝日:“融殊贫,当序以佳禄。
’出为封溪令。
广越嶂险,獠賊执融,将杀食之,融神色不动,方作洛生咏,賊异之而不害也。
举秀才,对策中第,为尚书殿中郎,不就,为仪曹郎。
泰始五年,明帝取荆、郢、湘、雍四州射手,叛者斩亡身及家长者,家口没奚官。
元徽初,郢州射手有叛者,融议家人家长罪所不及,亡身刑五年。
辟太祖太傅椽,迁中书郎,非所好,乞为中散大夫,不许。
融风止诡越,坐常危膝,行则曳步,翘身仰首,意制甚多。
随例同行,常稽迟不进。
太祖素奇爱融,为太尉时,时与融款接,见融常笑曰:“此人不可无一,不可有二。
”即位后,手诏赐融衣日:“见卿衣服粗故诚乃素怀有本交尔蓝缕亦亏朝望今送一通故衣意谓虽故乃胜新也是吾所著已令裁减称卿之体并履一量。
”高帝出太极殿西室,融入问讯,弥时方登阶。
及就席,上曰:“何乃迟为?”对曰:“自地升天,理不得速。
”时魏主至淮而退,帝问:“何意忽来忽去。
”未有答者,融时下坐,抗声曰:“以无道而来,见有道而去。
”公卿咸以为捷。
融与吏部尚书何戢善,往诣戢,误通尚书刘澄。
融下车入门,乃曰:“非是。
”至户外,望澄,又曰:“非是。
”既造席,视澄曰:“都自非是。
”乃去。
其为异如此。
融假东出,世祖问融住在何处?融答曰:“臣陆处无屋,舟居非水。
”后日上以问融从兄绪,绪曰:“融近东出,未有居止,权牵小船,于岸上住。
”上大笑。
建武四年,病卒。
年五十四。
(摘编自《南齐书》《南史》)译文:张融字思光,是吴郡吴人。
张融二十岁的时候,同郡的道士陆修静把一柄白鹭羽毛、塵尾的扇子赠给张融,说:“这既然是不同寻常的东西,就拿来送给不同寻常的人物。
”宋孝武帝听说张融早有声誉,賜官为新安王北中郎参军。
孝武帝兴建新安寺,官僚们都大量施舍钱帛,唯独张融只施舍了一百钱。
高中语文 课外古诗文《南齐书 禇炫传》原文及翻译
《南齐书·禇炫传》原文及翻译南齐书原文:褚炫,字彦绪,河南阳翟人也。
祖秀之,宋太常。
父法显,鄱阳太守。
兄炤,字彦宣,少秉高节,一目眇,官至国子博士,不拜。
常非从兄渊身事二代闻渊拜司徒叹曰使渊作中书郎而死不当是一名士邪名德不昌遂令有期颐之寿。
炫少清简,为从舅王景文所知。
从兄渊谓人曰:“从弟廉胜独立,乃十倍于我也。
”宋义阳王昶为太常,板炫补五官,累迁太子舍人,正员郎。
从宋明帝射雉,至日中,无所得。
帝甚猜羞,召问侍臣曰:“吾旦来如皋,遂空行,可笑。
”座者莫答。
炫独曰:“今节候虽适,而云雾尚凝,故斯翚之禽,骄心未警。
但得神驾游豫,群情便为载欢。
”帝意解,乃于雉场置酒。
迁中书侍郎,司徒右长史。
升明初,炫以清尚,与刘俣、谢朏、江斅入殿侍文义,号为“四友”。
迁黄门郎,太祖骠骑长史,迁侍中,复为长史。
齐台建,复为侍中,领步兵校尉。
以家贫,建元初,出补东阳太守,加秩中二千石。
还,复为侍中,领步兵。
凡三为侍中。
出为竟陵王征北长史,加辅国将军,寻徙为冠军长史、江夏内史,将军如故。
永明元年,为吏部尚书。
炫居身清立,非吊问不杂交游,论者以为美。
及在选部,门庭萧索,宾客罕至。
出行,左右捧黄纸帽箱,风吹纸剥殆尽。
罢江夏还,得钱十七万,于石头并分与亲族,病无以市药。
表自陈解,改授散骑常侍,领安成王师。
国学建,以本官领博士,未拜,卒,无以殡敛。
时年四十一。
赠太常,谥曰贞子。
(选自《南齐书·禇炫传》,有删改)译文:褚炫,字彦绪,河南阳翟人。
他的祖父褚秀之,曾在宋朝任太常。
他的父亲褚法显,曾任鄱阳太守。
他的哥哥褚炤,字彦宣,年轻时就有高尚节操,一只眼睛失明,官至国子博士,没有接受任职命令。
常常指责堂兄褚渊一身事奉二朝,听说褚渊拜受司徒之职,叹息说:“假使让褚渊在中书郎任上死去,不正是一名名士了吗!声名德行不能昌达,才使他能长命百岁啊。
”褚炫少年时就很清廉简约,被堂舅王景文赏识。
他的堂兄褚渊对人说:“堂弟清廉超群,胜我十倍。
高中语文 课外古诗文《南齐书 江谧传》原文及翻译
《南齐书·江谧传》原文及翻译南齐书原文:江谧字令和,济阳考域人也。
祖秉之,临海太守,宋世清吏。
父徽,尚书都官郎,吴令,为太初所杀。
谧系尚方,孝武乎京邑,乃得出。
解褐奉朝请,辅国行参军,于湖令,强济称职.宋明帝为南豫州,谧倾身奉之,为帝所亲待。
即位,以为骠骑参军。
谧转尚书度支郎,俄迁右丞,兼比部郎。
泰始四年,江夏王义恭第十五女卒,年十九,未笄。
礼官议从成人服,诸王服大功。
左丞孙夐重奏:《礼记》女子十五而笄,郑云应年许嫁者也。
其未许嫁者,则二十而笄。
射慈云十九犹为殇.礼官违越经典,于礼无据。
"博士太常以下结免赎论;谧坐杖督五十,夺劳百日,谧又奏:“夐先不研辨,混同谬议。
准以事例,亦宜及咎。
”诏“可".出为建平王景素冠军长史、长沙内史,行湘州事。
政治苛刻。
僧遵道人与谧情款,随谧莅郡,犯小事,饿系郡狱。
僧遵裂三衣食之,既尽而死。
为有司所奏,征还。
明帝崩,遇赦得免.为正员郎,右军将军。
太祖领南兖州,谧为镇军长史、广陵太守,入为游击将军。
性流俗,善趋势利。
元徽末朝野咸属意建平王景素谧深自委结景素事败仅得免祸苍梧王废后物情尚怀疑惑谧独竭诚归事太祖以本官领尚书左丞。
建元三年,为左民尚书。
诸皇子出阁用文武主帅,皆以委谧。
寻敕曰:“江谧寒士,诚当不得竞等华侪。
然甚有才干,堪为委遇,可迁掌吏部。
"谧才长刀笔,所在事办。
太祖崩,谧称疾不入,众颇疑其怨不豫顾命也。
世祖即位,谧又不迁官,以此怨望.时世祖不豫,谧诣豫章王嶷请间曰:“至尊非起疾,东宫又非才,公今欲作何计?"世祖知之,出谧为征虏将军、镇北长史、南东海太守.未发,上使御史中丞沈冲奏谧前后罪,诏赐死,时年五十二.《南齐书·列传十二》译文:江谧字令和,济阳考城人.他祖父名秉之,做过临海太守,是宋时的清官。
他父亲名徽,做过尚书都官郎,吴县县令,被太初皇帝杀害。
江谧也被拘押在掌管制造供应帝王用的器物的官署,即名为尚方的地方,待到孝武帝平定京城后才得脱身出来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课外古诗文《南齐书顾欢传》原文及翻译
南齐书
原文:
顾欢,字景怡,吴郡盐官人也。
祖赳,晋隆安末,避乱徙居。
欢年二十余,从豫章雷次宗谘玄儒诸义。
母亡,水浆不入口六七日,庐于墓次,遂隐遁不仕。
于剡天台山开馆聚徒,受业者常近百人。
欢早孤,每读《诗》至“哀哀父母”,辄执书恸泣,学者由是废《蓼莪篇》不复讲。
太祖辅政,悦欢风教,征为杨州主簿,遣中使迎欢。
及践阼,乃至。
欢称“山谷臣顾欢”,上表曰:“臣闻举网提纲,振裘持领,纲领既理,毛目自张。
然则道德纲也物势目也上理其纲则万机时序下张其目则庶官不旷是以汤武得势师道则祚延秦项忽道任势则身戮伏愿稽古百王,斟酌时用,不以刍荛弃言,不以人微废道,则率土之赐也,微臣之幸也。
臣志尽幽深,无与荣势,自足云霞,不须禄养。
陛下既远见寻求,敢不尽言。
言既尽矣,请从此退。
”上诏曰:“朕思弘治道,伫梦岩滨,旰食萦怀。
吴郡顾欢,至自丘园,能献书金门,荐辞凤阙,辨章治体,有协朕心。
今出其表,外可详择所宜,以时敷奏。
”欢东归.上赐麈尾、素琴。
永明元年,诏征欢为太学博士,不就征。
佛道二家,立教既异,学者互相非毁。
欢论之曰:“器既殊用,教亦异施。
佛是破恶之方,道是兴善之术。
兴善则自然为高,破恶则勇猛为贵。
佛迹光大,宜以化物;道迹密微,利用为己。
优劣之分,大略在兹。
”
欢晚节服食,不与人通。
每旦出户,山鸟集其掌取食。
初元嘉末,出都寄住东府,自知将终,赋诗言志云:“精气因天行,游魂随物化。
”卒于剡山,时年六十四。
还葬旧塞,木连理出墓侧。
(节选自《南齐书·顾欢传》)
译文:
顾欢,字景怡,是吴郡盐官人。
祖父顾赳,在晋朝隆安末年,为躲避战乱迁徙定居在吴郡盐官。
顾欢二十多岁时,跟从豫章的雷次宗学习玄学和儒学的各种道理。
母亲去世,他连续六七天一口水都没喝,在母亲的坟墓旁盖起一间草庐为母亲守墓,于是隐居起来不再走入仕途。
在剡溪边的天台山(在浙江天台县境内)开设学馆,聚徒讲学,前来接受教育的有近百人。
顾欢早就成了孤儿,每当读《诗经》读到“哀哀父母”时,总要拿着书悲痛地哭泣,学习的人因此放弃《蓼莪篇》,不再让老。
太祖(萧道成)辅佐政事,对顾欢通过诗歌教育教化百姓的方式非常喜欢,征召他担任扬州主簿,派宫中的特使迎接顾欢。
他到太祖登上皇位时,才到任。
顾欢称自己为“山谷臣顾欢”,上表说:“臣听说想拉起渔网要提渔网的总绳,抖动皮大衣要抓住大衣的领子,总绳、衣领处理好了,皮衣上的毛、渔网上的细孔自然就会张开。
既然这样,那么道德就是纲,事物的具体表现及发展趋势就是目。
上面理顺其纲领性的东西,那么各种事务就会按照合理的顺序进行;下面处理好具体的事物,那么百姓和官员就不会荒废自己的事业。
因此商汤王、周武王得到天下而师从正道,那么他们的基业就会绵延不绝。
秦始皇、项羽不重视正道,任意使用手中的权势,结果身遭杀戮。
臣希望陛下查考历代先王的治国之道,仔细斟酌运用到当今的治理中。
不因为是割草打柴人说的而废弃他的意见,也不因进言者身份低微而废弃他讲的道理,那么这就是天下百姓的福分,微臣的万幸了。
臣的志向全在深山幽谷之中,不想参与获得荣耀和权势的事情,自己满足于云霞辉映的山间野食,不需要俸禄的供养,陛下既然从很远的地方寻到我,并召见我,我怎敢不全部说出我的真心话?臣的话说完了,请求就此退隐。
”皇上下诏说:“朕思考着光大治国之道,长期以来梦想着能像武丁在傅岩遇到傅说,
周文王在渭河边遇到姜尚那样遇到贤臣,这件事情始终萦绕心头,以至于吃不下饭。
吴郡的顾欢来自乡村,能够献书于天子之门,进言于朝廷之上,辩析明白了治国之道,对朕的想法很有帮助。
现将他的奏表发往各处,朝外官员可以详细地选择认为适宜的内容选用,按时上奏给朕。
”顾欢东归,皇上赐给他麈尾、素琴。
永明元年,皇上下诏征召顾欢担任太学博士,没有应征。
佛道两家确立的教义不同,两派的学者互相否定诋毁对方。
顾欢论述这件事说:“既然器具都有不同的用途,宗教也有不同的功用。
佛教是破除邪恶的方法,道教是兴盛良善的法术。
兴盛良善,则将取法自然作为最高准则,破除邪恶,则将勇猛进取作为最可贵的品质,佛教的事业公开宏大,适宜教化万物,道教的事业邃密而微妙,利于自己修身养性。
二者孰优孰劣,大体上就在于此。
”
顾欢晚年按道教方式进行修炼,不与人交往。
每天早上出门,山中的鸟儿就聚集在他的手掌上啄食。
当初元嘉末年离开都城时,就寄住在东府。
他知道自己将不久于人世,就赋诗言志道:“精气因天行,游魂随物化。
”在剡山去世,时年六十四岁。
归葬在旧坟中,有连理树长出在坟墓旁。