2020届高三文言文阅读-文言文翻译课件(共28张PPT)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
牛刀小试
3、便可白公姥,(及时相遣归) 译文:(你)就可以去告诉婆婆(补、删) 4、灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。( 《宋史·何灌传》) (2011年黑龙江高考语文试题第七题)
译文:何灌来到,请求入见,(皇上)不允许,而命令他把守 西部边角。(换 、 补 )
挑战高考
翻译文中划线的句子。 孙膑脱险
文言文翻译的三标准
1、“信” 2、“达” 3、“雅”
(严复提出)
信:就是准确,即译文忠实于原文,译文
要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不 增减。
例:
原文:斩木为兵,揭竿为旗
译文:砍下树木作武器,举起竹竿当战旗
达:就是通顺,即译文明白流畅,符合现
代汉语的表达要求和习惯,无语ห้องสมุดไป่ตู้。(文从 句顺)
第五招:
补出文句中省略的内容(主语、谓语、宾语、 “之”、“于”等)
补出下面句子中省略的内容。 1、竖子不足与(之 )谋。(省略介词的宾语 ) 2、将军战(于 )河南,臣战( 于 )河北。(省 略介词 )
第六招:
要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 在翻译时需要特别注意运用比喻、夸张、 借代、 互文、委婉、 用典等修辞的句子,应注意采用灵活贯通即“意译”的方式
例:
原文:以牛十二犒师
译文:用十二头牛慰劳军队
雅:就是优美,译文用词考究,简明优雅
原文: 沙鸥翔集,锦鳞游泳。
下面两个译文哪句翻译得较好,说明理由 译文一: 沙鸥飞散开来又聚拢来,鳞片闪光的大鱼游来游去。
译文二:自在的沙鸥飞翔群集,美丽的鱼儿游来游去。( 雅 )
(对于高考来说,只要达到前两个标准即可,雅不作要求)
(字字落实)
意译
意译:是指在直译有困难的地方,要根据原文表达
的基本意思来进行翻译,不必拘泥于字字句句的落实, 重在使句子读起来通顺。
(文从句顺)
原文: “衡下车,治威严”,“视事三年,上书乞骸 骨”
译文:“张衡走下车子,就树立威信” “视察事情三 年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体”
正确译文:“张衡一到任,就树立威信”,“任职三年, 就给朝廷写信,请求告老还乡(退休)”
(两原则、三标准、七方法)
牛刀小试
翻译下列句子,注意翻译的方法 1、晋侯秦伯围郑,以其无礼于晋。《烛之武退秦师》
译文:晋侯秦伯围攻郑国,因为郑国对晋国没有礼貌。 (留、换、调) 2、蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。 译文:蔺相如只凭借几句言辞立了些功劳,可是他的 职位却在我之上。 (意译、借代、贯)
文言文翻译的两原则
直译为主,意译为辅。
直译
直译:指译文要与原文保持对应关系,句子中的每一个 字词都必须落实到位,要尽力保持原文遣词造句的特点,力 求语言风格也和原文一致。 例如:
原文:齐宣王 问曰:“ 汤 放 桀, 武 王 伐 纣, 有 诸?”
译文:齐宣王问道:“商汤流放夏桀, 武王讨伐 殷纣, 有这回事吗?
(宾语前置的标志) (表停顿、判断)
第三招:
将单音节词换成双音节词,词类活用词换成活用后的 词,通假字换成本字,注意古今异义词语的转换。
如: 1、原文:率妻子邑人来此绝境。
译文:率领妻子儿女和乡邻来到这个与世隔绝的地方。(古 今异义词)(单、双音节词的变化) 2、原文:天下云集响应,赢粮而景从。 译文:天下人如同云一样聚集起来,回声似的应和他,都带 着粮食,像影子似地跟着他 (通假字、名词作状语)
孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以
为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,
则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如梁,孙膑以刑徒
阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
参考译文:
孙膑脱险
孙膑曾经跟庞涓一起学习兵法。庞涓在魏国做官,成为魏惠王的 将军,自己认为才能比不上孙膑,就暗中派人把孙膑叫到魏国来。孙 膑到了(魏国),庞涓害怕他才能超过自己,嫉妒他,就用办法惩罚 (他),弄残了他两条腿,并在他脸上刺了字,想让他埋没不被发现。 齐国的使者到了魏国,孙膑以受刑者的身份暗中拜见(使者),说服
第四招:
把文言句中的倒装句式,按现代汉语的表达习惯调 整过来。
1.蚓无爪牙之利,筋骨之强。 译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强劲的筋骨(定语后置) 2.大王来何操? 译文:大王来的时候带了什么东西? (宾语前置) 3.谨痒序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣 译文:认真地兴办学校教育,把孝悌的道理反复讲给百姓听。头 发花白的老人不会在路上背着或者顶着东西了。(状语后置)
燕人卖马
参考译文:
有个卖骏马的人,连续三个早晨站在集市上卖马,没有人识得这 是一匹好马。这个人就去拜见伯乐,说:“我有千里马想要卖,连 续三个早晨站在集市上,没有人和我交谈,希望您环绕着马看它, 离开的时候再回头看它,我会付你一天(或:一个早晨)的费用。” 伯乐就环绕着马看它,离开的时候回头看它。一天马价涨了十倍。
文言句子翻译七方法
第一招:
凡朝代、年号、 官职、地名、人名等专有名词或现代汉
语也通用的词,皆保留不动。
如: 原文:景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。(《史记·辕固 列传》) 译文:景帝认为辕固清廉正直,任命他为清河王太傅。
第二招:
把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。
1、孔子云:何陋之有? 2、廉颇者,赵之良将也。
文言文翻译必备的文言知识:
1.文言实词120个(古今异义、词类活用、通假字、偏 义复词等) 2.文言虚词18个( 而、何、乎、乃、其、且、若、 所、为、焉、也、以、因、于、与、则、者、之 )
3.文言句式5种(省略句、判断句、被动句、倒装句、固定句)
4.《语文考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为
主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式 的特点。”
齐国使者。齐国使者认为(他)才能出众,偷偷的用车把他带到齐国。
齐国的将军田忌对(孙膑)很友好,以宾客的待遇来接待他。
挑战高考
翻译文中划线的句子。
燕人卖马
人有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往 见伯乐,曰:“臣有骏马欲卖之,比三旦立于市, 人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝 之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价 十倍。
1、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译文:于是让蒙恬在北方筑建长城来守卫边疆(比喻)
2 、哙遂入,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂 译文:樊哙于是进来,瞪大眼睛看着项王,头发要竖起来,眼
角快要裂开。( 夸张)
第七招:
遇到疑难句子时,不妨根据语言环境、根据所学知识来 进行合理推断。
1、 狼度简子之去远。(《中山狼传》)(估计 ) 课内:沛公谓张良曰:“度我至军中,公乃入。”
2 、及得召见,遂见亲信(08高考江苏卷)( 表被动 ) 课内: 欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺 (《廉颇蔺相如列传》)
文言文翻译七方法
字字落实留删换, 文从句顺调补贯。 遇到疑难不要慌, 最后一招猜猜看。
课堂小结:本节课学习的内容
1、文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅 2、文言文翻译的标准:信 达 雅 3、文言文翻译的方法:留删换调补贯猜
老师寄语
莫道古文难上天, 愚公矢志可移山。 圣贤妙手著佳作, 吾辈专心学名篇。 之乎者也乐读诵, 墨儒道法勤钻研。 学无定法贵得法, 厚积薄发闯题关。
作业:
把今天所学知识,完整地整理在语 文积累本上。