高中文言文翻译优秀课件
合集下载
文言文语句翻译PPT课件

子,白色的花纹。(蛇)碰到草木,(草木)都会 死掉。
例8、夫战,勇气也。 译文: 作战,(靠的是)勇气。
补——增补
规律 总结
量词省略——填上适当量词 成分省略——补出省略成分 文意跳跃——增加恰当词语
练习三:
1、客从外来,与坐谈。 译文:客人从外面来了,(邹忌)和(他)坐
着说话。
2、今以钟磬置水中。 译文: 现在把钟磬放(在)水中。
者、也 —无法用现代汉语对译的
结: 虚词,删去不译。
练习二:
1、死生,昼夜事也。 译文:死亡是早晚的事。
2、夫战,勇气也。 译文:作战(靠的是)勇气。
例6:铸以为金人十二。 译文:铸成十二(个)铁人。
例7、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,尽死。
译文:永州的野外,出产一种奇怪的蛇,(蛇)黑色的底
例2:此地有崇山峻岭,茂林修竹。
译文:这里有高大峭拔的山岭,茂密的树林 和高高的竹子。
规律总结:专有名词和基本词汇保留不译。
练习一:
1、楚左尹项伯者,项羽季父也。 译文:楚国左尹项伯,是项羽的叔父。 2、今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。 译文:此刻项庄拔剑起舞,他的主意时时在沛公身上。
3、今齐地方千里,百二十城。 译文:现在齐国土地方圆千里,(有)一百二十座
城。
例3:夫祸患常积于忽微。
译文:人生的祸患常常在极细微的事情上积累 而成。
例4:昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
译文:日日夜夜尽力劳作,孤孤单单受尽折磨。 例5:子瑜者,亮兄瑾也。
译文:子瑜是诸葛亮的哥哥诸葛瑾。
删——删除
规 忽微 —同义词连用,删去一个,
律
只译一个。
作息 —偏义复词,删去作陪衬的。
总
例8、夫战,勇气也。 译文: 作战,(靠的是)勇气。
补——增补
规律 总结
量词省略——填上适当量词 成分省略——补出省略成分 文意跳跃——增加恰当词语
练习三:
1、客从外来,与坐谈。 译文:客人从外面来了,(邹忌)和(他)坐
着说话。
2、今以钟磬置水中。 译文: 现在把钟磬放(在)水中。
者、也 —无法用现代汉语对译的
结: 虚词,删去不译。
练习二:
1、死生,昼夜事也。 译文:死亡是早晚的事。
2、夫战,勇气也。 译文:作战(靠的是)勇气。
例6:铸以为金人十二。 译文:铸成十二(个)铁人。
例7、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,尽死。
译文:永州的野外,出产一种奇怪的蛇,(蛇)黑色的底
例2:此地有崇山峻岭,茂林修竹。
译文:这里有高大峭拔的山岭,茂密的树林 和高高的竹子。
规律总结:专有名词和基本词汇保留不译。
练习一:
1、楚左尹项伯者,项羽季父也。 译文:楚国左尹项伯,是项羽的叔父。 2、今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。 译文:此刻项庄拔剑起舞,他的主意时时在沛公身上。
3、今齐地方千里,百二十城。 译文:现在齐国土地方圆千里,(有)一百二十座
城。
例3:夫祸患常积于忽微。
译文:人生的祸患常常在极细微的事情上积累 而成。
例4:昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
译文:日日夜夜尽力劳作,孤孤单单受尽折磨。 例5:子瑜者,亮兄瑾也。
译文:子瑜是诸葛亮的哥哥诸葛瑾。
删——删除
规 忽微 —同义词连用,删去一个,
律
只译一个。
作息 —偏义复词,删去作陪衬的。
总
高考二轮复习《文言文翻译》优秀课件PPT _

❖
8.全 诗 三 章 , 每章 四句, 全是重 章叠句 ,仅仅 只变换 了少数 几个动 词,其 余一概 不变, 反复地 表达劳 动的过 程,劳 动成果 的由少 至多也 就表达 出来, 充满了 劳动的 欢欣, 洋溢着 劳动的 热情。
换
❖ 就是替换法。用现代汉语相应的词语去替 换原文的词语,把古义词语换成现代汉语 词,把单音词换成双音词。
典例分析
❖ 1、、公募善泅者,持利锯匿上流水中 ❖ 2、、求木之长者,必固其根本
1 、“公”应该用“罗公或罗提督”替换, “持”换成“拿着” 2 、想要树木生长,一定要使它的根牢固
留
❖ 就是保留法。在翻译文言文时,遇到一些国 名、地名、年号、谥号、官职等专有名词时, 完全可以不翻译。这些名词有其固定特殊的 指称意义,现代汉语难以表达。强行翻译, 难免画蛇添足。
❖
2特写式,侧重于写人物的一时一事或 某一侧 面。虽 然比一 般的特 写涉及 的范围 大得多 ,但属 于集中 于一事 、一个 侧面的 写法。 真正写 一时一 事的人 物通讯 ,也很 常见。
❖
3.寻 找 诗 词 中 的标 志性语 言。如 在以时 空为序 的诗词 中要注 意寻找 表示时 空转换 的词语 ,句子 ;写景 抒情或 托物言 志的诗 词中要 注意末 尾卒章 显志的 抒情议 论句。
❖ 1、夫战,勇气也 ❖ 2、藉第令毋斩,而戍死者固十六七 ❖ 3、其母从旁诟骂,夺其剑而逐之 ❖ 4、陟罚臧否,不宜异同 ❖ 5、谨庠序之教
补
❖ 就是增补法。古汉语常见主语、谓语、宾 语及介词等成分省略的现象,如果我们翻 译时该补不补,整句话的意思就不能清晰 连贯。
典例分析
❖ 1、公之视廉将军孰与秦王 ❖ 2、今以钟磬置水中 ❖ 3、竖子不足与谋。
文言文翻译公开课PPT课件

(3)得分点: “安”(使动用法)、“以”
究 (虚词)、则(多义词)
第3页/共22页
(考点)得分点设置: ①实词:一词多义、古今异义、词类活用(名作动、名意动、名作状、动词使动、 形作<使>动、形意动)
一、② 句 式 : ( 判 断 句 、 被 动 句 、 倒 装 句 、 省 略 句 )
考
③语气:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等) ④虚词
(2)其后牧儿亡羊,羊入其凿,牧者持火照求羊, 失火烧其藏椁。(3分)
一、译文:在这之后牧童丢失了羊,羊进入了墓室的通道,牧童拿火 把照着寻找羊,不小心失火烧了始皇的棺椁。
考 得分点:“亡”(多义词)、“凿”(多义词),句
点意
探 (3)孝文皇帝去坟薄葬,以俭安神,可以为则。(3 分)
究
译文:孝文皇帝放弃了筑坟的礼节而简单地埋葬,用节俭安定神明, 可以把这作为准则。
译
技 1.蚓无爪牙之利,筋骨之强。
巧
锋利的爪子和牙齿,强健的筋骨 2.夫晋,何厌之有?
有什么满足的呢 3.不拘于时,学于余。
向我学习
4.甚矣,汝之不惠。 你太不聪明了
第12页/共22页
翻 6、贯:委婉说法慈父去世了
译
巧
2. 秋毫不敢有所近。
直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
言 文 翻
带回原文,检查是否符合语境---看; 再读一遍,保证句子准确通顺—念; 誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。
译
步
骤
第16页/共22页
回顾翻译得分四个步骤:
第一步:联系语境,明确大意 :把握句子
大意,写出主干,抓住基本分。
第二步:抓关键词句,洞悉得分点:请用笔
究 (虚词)、则(多义词)
第3页/共22页
(考点)得分点设置: ①实词:一词多义、古今异义、词类活用(名作动、名意动、名作状、动词使动、 形作<使>动、形意动)
一、② 句 式 : ( 判 断 句 、 被 动 句 、 倒 装 句 、 省 略 句 )
考
③语气:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等) ④虚词
(2)其后牧儿亡羊,羊入其凿,牧者持火照求羊, 失火烧其藏椁。(3分)
一、译文:在这之后牧童丢失了羊,羊进入了墓室的通道,牧童拿火 把照着寻找羊,不小心失火烧了始皇的棺椁。
考 得分点:“亡”(多义词)、“凿”(多义词),句
点意
探 (3)孝文皇帝去坟薄葬,以俭安神,可以为则。(3 分)
究
译文:孝文皇帝放弃了筑坟的礼节而简单地埋葬,用节俭安定神明, 可以把这作为准则。
译
技 1.蚓无爪牙之利,筋骨之强。
巧
锋利的爪子和牙齿,强健的筋骨 2.夫晋,何厌之有?
有什么满足的呢 3.不拘于时,学于余。
向我学习
4.甚矣,汝之不惠。 你太不聪明了
第12页/共22页
翻 6、贯:委婉说法慈父去世了
译
巧
2. 秋毫不敢有所近。
直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
言 文 翻
带回原文,检查是否符合语境---看; 再读一遍,保证句子准确通顺—念; 誊上卷子,字迹清楚端正无误---写。
译
步
骤
第16页/共22页
回顾翻译得分四个步骤:
第一步:联系语境,明确大意 :把握句子
大意,写出主干,抓住基本分。
第二步:抓关键词句,洞悉得分点:请用笔
高考文言文翻译ppt课件(共20张)

①时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友, 以女妻侃子瞻。
考场样卷
0分
1分
1分
“考什么”
理解并 翻译 文中句子
古文翻译要求以直译为主,并保持 语意通畅。要注意原文用词造句和表
达方式的特点。能力层级为B级。
——《2015年考试说明》
翻译文言文的标准是: 信 达 雅
“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实, 不可以随意增减内容。 “达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范 及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句 顺。 “雅”:生动、优美、有文采。努力译出原文 的风格。
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。
(3) 向使夫子不不食,能其哀我乎?
课后练习
阅读下面一段文言文,翻译相关句子。
梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之 子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者。 黎丘之鬼,效其子之状,扶而道苦之。丈 人归,酒醒而诮其子,曰:“吾为汝父也, 岂谓不慈哉 ! 我醉,汝道苦我,何故 ?” 其 子泣而触地曰:“孽无此事也 ! 昔也往责 于东邑,人可问也。”其父信之。 《吕氏春秋· 疑似》
文言翻译的原则: 直译为主意译为辅
不遗漏,也不能多余。
意译:意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎
直译: 直译为主字字落实:忠实于原文意思,
现代汉语的表达习惯,没有语病。 五字法:留 删 换 调 补
例1 甘宁字兴霸,巴郡临江人也。
译文:甘宁字兴霸,是巴郡临江人。
例2 太子与梁王共车入朝。
译文:太子和梁王共乘一辆车入朝。
5.《阿房宫赋》中从人们的主观感受写宫内歌舞盛况。既是 以歌舞之纷繁衬托宫殿之众多,又为下文美女充盈宫室预作 铺垫的句子是: 歌台暖响 , 春光融融 ;舞殿冷袖,风雨凄凄。 6.《阿房宫赋》中用倒置式的暗喻,以璀璨晶亮的明星来比 喻纷纷打开的妆镜,既贴切又形象的语句是: , 。 明星荧荧 开妆镜也 7.《阿房宫赋》中既在广阔的历史背景上引出阿房宫的修建, 又起到了笼盖全篇、暗示主题的作用的句子是: , ; , 。 六王毕 四海一 蜀山兀 阿房出 8.《阿房宫赋》中从最普遍的民心人性的角度,说明人心没 有区别,都追求幸福快乐、都挂念家小,对秦统治者的残民 以自肥作了有力的抨击的语句是:一人之心,千万人之心 也。 , 。 秦爱纷奢 人亦念其家
如何正确翻译文言文 PPT课件

1、得原而失信,何以使人?
(补——我们,留——原、人,换——得、失信, 调——何以使人)
译文(我们)得到了原却失去了信用, (还)凭借什么派遣人?
2、夫信,民之所庇也,不可失。
(删——夫、也,补——是,留——不,换——可以、 失、民)
信用,(是)人民所依赖的,不可以失去。
语 句 通 顺
字 字 落 实
如 何 正 确 翻 译 文 言 文
1、城北徐公,齐国之美丽者也。
在城市的北面有一个姓徐的人,也是齐国美丽的人。
2、吾孰与徐公美?
吾哪一个与徐公美?
3、客从外来,与坐谈 。
客人从外面来,与他坐下来谈话。
信、达、雅
留删换 调补贯
例句:
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
译文:庆历四年的春天,滕子京被降职 远调到巴陵郡做了太守。
1、朝服衣冠,窥镜
省略了“邹忌”
2、微斯人,吾谁与归?
译文:如果没有这种人,我同谁一道呢?
语句通顺—— 调补贯
1、遂至承天寺寻张怀民
(补——我,留——承天寺、张怀民 ,换——遂至、寻)
译文:(我)于是到了承天寺寻找张怀民
2、但少闲人如吾两人者耳
(调——闲人如吾两人者,换——但少)
译文:只是缺少像我们两 个这样的闲人罢了。
例句: 夫大国,难测也。
译文:大国,难以推测。
例句:万钟则不辩礼义而受之。
译文:高官厚禄不分辨是否合乎礼义就 接受了。
字字落实——留删换
1、南阳刘子骥,高士 也。 2、吾妻之美我者, 私我也 。
语句通顺—— 调补贯
1、缘溪行,忘路之远近。
译文:(渔人)沿着小溪划行, 忘记了道路的远近。
——
调 留 补 删 贯 换
高考文言文翻译公开课PPT幻灯片课件

用呢?
6
错误主要存在八个方面: 1.强作对译 2.该译不译 3.以今译古 4.词语翻译得不恰当 5.胡添乱补.无中生有地增添内容 6.该补不补省略成分没有译出。 7.该删却留 8.该调不调.译句不符合现代汉语语法规则
7
在解题的过程中必须注意以下四个要点: 1、直译为主。 2、字字落实。 3、译出词语、句式的特点。 4、甚至要求表达方式与原文一致。
(1).译文:孙叔敖在年少的时候,出去游玩,看见长两 个头的蛇, 杀了并且埋了它。
(2).译文:他的母亲说"蛇现在在哪?" (3).译文:等到(孙叔敖)长大,做了楚国的令尹,还
没有推行自己的治国主张,全国的百姓就信服他的仁慈了。19
想一想,试一试(拓展迁移)
2、阅读下面文字,翻译划线的句子。 管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌
2.掌握文言文翻译的六种方法:留、删、换、 补、调、贯。
3
(1)与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者。(5分)
译文1(赵君实)和郡丞元宝藏交情很好,相互勾结,人前人后 称他为兄,从来没有受到他的指责操控。
译文2赵君实与郡丞交情深厚,赵君实所命令的,没有不 听他指挥的人。
译文3.(赵)和郡丞元宝藏有深交,大小官员,没有不听他 的。
封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:"适幸及齐不死而 用齐,将何以报我?" 曰:"如子之言,我且贤之用,能之 使,劳之论,我何以报子?" 封人怨之。(选自《韩非子・ 外储说左下》) 注1:绮乌,地名。注2:封人,官名,守边境的官吏。 (1)译文:管仲被捆绑起来,由鲁国押送到齐国去。 (2)译文:绮乌的守边境的官吏跪着献东西给他吃,态度 很恭敬。 (3)译文:假如侥幸回到齐国不被处死而被齐国重用,你 将用什么来报答我? (4)译文:我将任用贤明的人,使用有才能的人,评定奖 赏有功劳的人,我用什么来报答你呢?
6
错误主要存在八个方面: 1.强作对译 2.该译不译 3.以今译古 4.词语翻译得不恰当 5.胡添乱补.无中生有地增添内容 6.该补不补省略成分没有译出。 7.该删却留 8.该调不调.译句不符合现代汉语语法规则
7
在解题的过程中必须注意以下四个要点: 1、直译为主。 2、字字落实。 3、译出词语、句式的特点。 4、甚至要求表达方式与原文一致。
(1).译文:孙叔敖在年少的时候,出去游玩,看见长两 个头的蛇, 杀了并且埋了它。
(2).译文:他的母亲说"蛇现在在哪?" (3).译文:等到(孙叔敖)长大,做了楚国的令尹,还
没有推行自己的治国主张,全国的百姓就信服他的仁慈了。19
想一想,试一试(拓展迁移)
2、阅读下面文字,翻译划线的句子。 管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌
2.掌握文言文翻译的六种方法:留、删、换、 补、调、贯。
3
(1)与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者。(5分)
译文1(赵君实)和郡丞元宝藏交情很好,相互勾结,人前人后 称他为兄,从来没有受到他的指责操控。
译文2赵君实与郡丞交情深厚,赵君实所命令的,没有不 听他指挥的人。
译文3.(赵)和郡丞元宝藏有深交,大小官员,没有不听他 的。
封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:"适幸及齐不死而 用齐,将何以报我?" 曰:"如子之言,我且贤之用,能之 使,劳之论,我何以报子?" 封人怨之。(选自《韩非子・ 外储说左下》) 注1:绮乌,地名。注2:封人,官名,守边境的官吏。 (1)译文:管仲被捆绑起来,由鲁国押送到齐国去。 (2)译文:绮乌的守边境的官吏跪着献东西给他吃,态度 很恭敬。 (3)译文:假如侥幸回到齐国不被处死而被齐国重用,你 将用什么来报答我? (4)译文:我将任用贤明的人,使用有才能的人,评定奖 赏有功劳的人,我用什么来报答你呢?
完整版高考文言文翻译公开课.ppt

如:然力足以至焉,于人为可讥,而在己 为有悔。
译:但是力量足以达到目的(而未能达到),在别人
(看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的。
.精品课件.
14
翻译下列句子5:
姜氏何厌之有?
宾语前置句
译:姜氏有什么满足?
第五式:
(1)调整倒装句的语序。
(2)调整词类活用(使动、意动)的语序。
外连横而斗诸侯。
(2)馆陶众庶,合境悲泣,因从而居住者数百家。(5分)
译文1:馆陶的百姓全都很伤心,从此居住在这里的人有数百 家。 译文2:馆陶众多百姓,一起来到边境哭泣,趁此跟从他居 住的人有几百家。
译文3:馆陶的众多百姓,在那种环境下悲伤地哭泣,因此 跟从并且居住的有几百家。
译文4:馆陶的众多百姓,围着境边悲伤流泪,趁机跟从他而 居住在贵乡的有数百人家。
.精品课件.
15
翻译下列句子6:
1. 臣生当陨首,死当结草。(用典) 直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。 意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。 2.秋毫不敢有所近。(比喻) 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
第六式:
贯是要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
.精品课件.
❖ (1).译文:孙叔敖在年少的时候,出去游玩,看见长两 个头的蛇, 杀了并且埋了它。
❖ (2).译文:他的母亲说"蛇现在在哪?" ❖ (3).译文:等到(孙叔敖)长大,做了楚国的令尹,还
没有推行自己的治国主张,.精全品课国件.的百姓就信服他的仁慈了。19
想一想,试一试(拓展迁移)
❖ 2、阅读下面文字,翻译划线的句子。 ❖ 管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌
文言文翻译优质课件PPT

文
言
——
文
基 础
翻
篇译
2021/02/01
1
分析案例
首先让我们来看下面这一段译文,请大家指出 其翻译上的不足之处。
庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝 之所足奇,砉(xu:皮骨相离声)然向然,奏刀马砉然,莫不中 音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
一个厨师丁给文惠君杀牛。他用手按着牛头, 用肩膀靠住牛脖子,用脚踩着牛肚子,用膝盖顶住 牛身子,牛身上发出哗哗的响声,杀牛刀在前进, 也发出哗哗的响声。这些声音,像音乐一样悦耳动 听,合乎桑林的舞蹈,又合乎《经首》,传说中尧 的乐曲的节奏。
2021/02/01
8
课堂练习
<根据上面的讲析,我们让翻译以下句子。>
1、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在 陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回 也!”
(换、删也、调-回也,贤哉!)
(一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回却 没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊。)
2021/02/01
9
2、世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒 赖其力以脱于虎豹之秦。呜呼,孟尝君特鸡 鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!
• 陈宠经常批评这种现象,(他自己)独自 努力专心于工作事务,多次向司徒鲍昱陈 说当前社会上应解决的问题。
2021/02/01
11
就文言文翻译而言,这六个字并不是根本所 在,而只是一种技巧。文言文翻译的根本还在于 平时一点一滴的积累,尤其是实词的积累和辨析, 这是硬道理。古文功底好的人,他未必要学习什 么“对换留删调补”,却仍然能翻译得很好。
2021/02/01
14
3、有的文言文虚词只起语法作用,没有实在意义, 可略而不译
言
——
文
基 础
翻
篇译
2021/02/01
1
分析案例
首先让我们来看下面这一段译文,请大家指出 其翻译上的不足之处。
庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝 之所足奇,砉(xu:皮骨相离声)然向然,奏刀马砉然,莫不中 音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
一个厨师丁给文惠君杀牛。他用手按着牛头, 用肩膀靠住牛脖子,用脚踩着牛肚子,用膝盖顶住 牛身子,牛身上发出哗哗的响声,杀牛刀在前进, 也发出哗哗的响声。这些声音,像音乐一样悦耳动 听,合乎桑林的舞蹈,又合乎《经首》,传说中尧 的乐曲的节奏。
2021/02/01
8
课堂练习
<根据上面的讲析,我们让翻译以下句子。>
1、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在 陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回 也!”
(换、删也、调-回也,贤哉!)
(一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回却 没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊。)
2021/02/01
9
2、世皆称孟尝君能得士,士以故归之,而卒 赖其力以脱于虎豹之秦。呜呼,孟尝君特鸡 鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士!
• 陈宠经常批评这种现象,(他自己)独自 努力专心于工作事务,多次向司徒鲍昱陈 说当前社会上应解决的问题。
2021/02/01
11
就文言文翻译而言,这六个字并不是根本所 在,而只是一种技巧。文言文翻译的根本还在于 平时一点一滴的积累,尤其是实词的积累和辨析, 这是硬道理。古文功底好的人,他未必要学习什 么“对换留删调补”,却仍然能翻译得很好。
2021/02/01
14
3、有的文言文虚词只起语法作用,没有实在意义, 可略而不译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
19
课堂训练
“之”:插入主谓间,取消独立性
例 :师道之\不传也\久矣。 译文:从师的风尚不流传很久了。
“也”:表句中停顿的语气,无实 义
课堂训练
例 :原庄宗之\所以得天下,与其 所以失之者,可以知之矣。
译:推究庄宗得天下和他失天下的 原因,就可以知道这个(道理)了。
“之”:插入主谓间,取消独立性
之:的
日:时候
知: 熟知、了解
不知:不了解 与:和
皆:都
尽:竭尽、极力表示、……至极
哀:哀悼 补——知:知之者
不知:不知之者 皆为尽哀:皆为(之)尽哀
★文言文翻译的方法指导
第三招:
(增补法)
将单音词换成双音词,词类活用词换 成活用后的词,通假字换成通假后的 字,并补充原句省略成分。换言之, 留的留下,删的删去,其余的皆应替 换。
25
课堂训练
①单音节词对译成双音节词。 例 :更若役,复若赋,则如何? 译文:变更你的差役,恢复你的 赋税,那么怎么样呢?
埃土,下饮黄泉,用心一也。
译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙, 强健的筋骨,(但是能够)向上吃到 黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用 心专一的缘故。
课堂训练
求可使报秦之人
例:求人可使报秦者。 译文:寻找可以出使回复秦国的人。
小结:
人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均 保留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。
二、 文言文翻译的标准
就是准确,即译文要准确表达原
信 文的意思,要忠实于原文,不歪 曲、不遗漏、不增译。 就是畅达,即译文明白晓畅,符
达 合现代汉语的表达要求和习惯, 无语病。
雅 就是优美,即要求译文语句规范、 得体、生动、优美。
三、 文言文翻译的原则句通顺
忠于原文,不增不减。(落实关键词语)
课堂训练
②数词后面增加量词。
例 :轩凡四遭火,得不焚,殆 有神护者。
译文:项脊轩总共四次遭到火灾, 能够不焚毁,大概是有神灵保护的原 因吧。
课堂训练
③补充省略句中的主语、谓语、宾语和介 词等。
例:曰:“独乐(欣赏音乐)乐(快乐), 与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”
译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐, 和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐 呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏 音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”
(1)直译,译文要与原文保持对应关系,要尽力 保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式一致。 (2)意译,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文
的词语,灵活处理原文的句子结构。
直译为主,意译为辅
直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原 文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
2020/3/4
11
12
文言文翻译的方法指导
考前文言文单元 专题复习
《考试大纲》强调:“古文翻 译要求以直译为主,并保持语 意通畅。要注意原文用词造句 和表达方式的特点。”
① 一词多义:实词、虚词 ② 古今异义 ③ 词类活用:名作动、形作<使>动、动词使动、
名作状、名意动、形意动 ④ 语气揣摩:陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等 ⑤ 特殊句式:判断句、被动句、倒装句、省略句 ⑥ 固定结构
一些没有实际意义的虚词 , 如发语词、部分结构助词等 , 应删去;偏义复词中陪衬的字也要删去。
把古词换成现代词 (把单音词换成双音词 , 把典故、部 分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现 代汉语表达习惯替换 )
主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词短语后置等句式 , 应按现代汉语的语序调整。
17
文言文翻译的方法指导
发语词
夫晋,何厌之有? 结构助词
臣之壮也,犹不如人。
停顿助词
可以解燕国之患,而报将军之仇者,何如?
且君尝为晋君赐矣。
若亡郑而有益于君。 句末语气词
连词
★文言文翻译的方法指导
第二招:
(删减法)
凡发语词、音节助词、结构倒装的 标志、句中停顿词、句末语气词、 个别连词及偏义复词中虚设成分等 。皆可删减。
(2)句句通顺:
合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式)
四、 文言文翻译的步骤
审 审清采分点即两类考点。
↓
切 以词为单位,用“/”切分句子。
↓
连
按现代汉语语法习惯将逐一 解释出来的词义连缀成句。
↓
誊
逐一查对草稿纸上的译句后字 迹清晰地誊写到答案卷上,不写
繁体字、简化字、错别字。
五、 文言文翻译的方法
句子省略的部分;代词所指的内容;使上下文衔接连贯的
内容等。
34
拓展运用
真题演练(2002年全国卷)
太史公曰:《传》曰“其身正,不令而 行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓 也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。 及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其 忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言, 下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。
——《史记·李将军列传》
35
拓展运用
⑴其李将军之谓也? [分析] 留——李将军; 删——之 换——其:大概、恐怕、差不多/也……吧; 调——……之谓(宾语前置的一种固定句
式):说的是……)
36
拓展运用
⑵及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。
[分析]
留——死、天下、为;
换——及:到、等到
29
文言文翻译的方法指导
定语后置 太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送 之。
译:太子和知道这件事的宾客,都穿白 衣戴白帽来送荆轲。
★文言文翻译的方法指导
第四招:
(调序法)
文中的特殊句式:主谓倒装、宾语前 置、定语后置、状语后置等 。其翻译 时应按现代汉语的语法习惯调整语序 。
31
课堂训练
例:蚓无爪牙之利.,筋骨之强.,上食
一、 文言文翻译的考点
1、积累性的:关键词语(重要实词、 虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、 固定结构、特殊句式等)
考试文言译句抓关键点就是抓得分点
要能准确地翻译文言句子,除了 应当读通读懂全文、把握文意句 意外,还应当学会抓住句子中若 干个关键点。这些关键点,往往 就是高考阅卷时的采分点,也是 考生准确答题后的得分点。
地名
人名
沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公 左司马曹无伤使人言于项羽曰:……。
官名、人名
与现代汉语义同
译:沛公驻军霸上,没能和项羽见面。 沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:……
★文言文翻译的方法指导
第一招:
(留借法)
凡朝代、年号、人名、地名、书名 、官职、国号、器皿等专有名词或 现代汉语通用词,皆保留不动。
22
文言文翻译的方法指导
单音节词
词类活用
项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公, 庄不得击(之)。
省略成分
译:项伯也拔出剑起来舞剑,常常用 身体像鸟张开翅膀一样掩护沛公,项庄不 能击杀(沛公)。
★ 文言文翻译的方法指导
例:所以遣将守关者,备他盗之 出入与非常也.
偏义复词
译文:(我)派遣将领把守函 谷关的原因,是(为了)防备其 他盗贼进来和意外的变故啊。
14
课堂训练
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
课堂训练
人名、年号
人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
与现代汉语义同
译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的 将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被 封为上卿,他凭借勇气闻名于诸侯各国。