李商隐《落花》全诗赏析

合集下载

咏物诗欣赏之落花【唐】李商隐

咏物诗欣赏之落花【唐】李商隐
李商隐
高阁客竟去,小园花乱飞。 参差连曲陌,迢递送斜晖。 肠断未忍扫பைடு நூலகம்眼穿仍欲归。 芳心向春尽,所得是沾衣。
【韵译】:
高阁上的游客们已经竞相离去, 小园的春花随风凋零纷纷乱飞。 [注释] 花影参差迷离接连着弯弯小径; ①参差(cēncī):参差不齐,花瓣乱 飞的样子。曲陌:曲折小路。迢递 远望落花回舞映着斜阳的余晖。 (tiá odì ):遥远的样子。此句说落 我的肝肠欲断不忍把落红扫去; 花在斜阳下随风飘得很远。 望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。 ②“肠断”句:写惜花。“眼穿”句: 爱花惜花自然要怨春去得太早; 指 望眼欲穿盼春天到来,但很快春天 春尽花谢所得的只是落泪沾衣。
又要离去。 ③沾衣:泪水沾湿衣衫。

李商隐《落花》古诗原文及鉴赏

李商隐《落花》古诗原文及鉴赏

李商隐《落花》古诗原文及鉴赏【诗句】高阁客竟去,小园花乱飞。

【出处】唐·李商隐《落花》。

【意思】落花虽早已萎地,客在时却丝毫不觉; 待到楼空人散四下静寂之时,不免一丝孤独惆怅之情涌上心头,诗人这才注意到满园已撒满斑斓缤纷的落花,生发出相怜的情思。

此联诗写落花和写人兼胜,读罢十分耐人寻味。

【全诗】《落花》[唐].李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

【全诗鉴赏】这是一首咏落花的诗,作于会昌六年 (846) 闲居永乐期间,这时诗人已因娶李党的王茂元之女而受到牛党的冷落。

诗人对落花的深深惋惜也附着了对自我身世的叹息。

首联写住在高楼的客人竟然离去,小园里杂花乱飞,落英缤纷。

客去用一“竟”字,说明客之离去对诗人的震撼,这也许正是诗人缠绵悲苦、伤春至深的起因。

一说二句倒装,花落才客去。

颔联写“花乱飞”的具体情状。

凋零的花瓣飘飘洒洒,漫天飞舞,迷离的花影与曲折的园中小道连为一体,悠悠荡荡,直到送走夕阳的余辉。

这是一幅如诗如画、如诉如泣的暮春图,惟美而伤感。

见花飘零,已肝肠寸断,不忍心将地上的花瓣扫去; 望眼欲穿盼春暂留,春仍然要归去。

颈联写诗人对花落春去的万般不舍,诗中用了一些非常极端的词语——“肠断”“眼穿”表示诗人的痴迷和期待,但春“仍欲归”,终是无奈。

“花因春尽而落,我心亦因花落而尽,那得不泪下沾衣”(喻守真语)。

花心似我心,尾联诗人将花谢春尽与个人的人生感慨连为一体,发出悲苦而失望的唏嘘。

本诗情景交融,凄迷惆怅,哀婉动人。

李商隐《落花》诗意鉴赏

李商隐《落花》诗意鉴赏

李商隐《落花》诗意鉴赏落花是唐代诗人李商隐所作的一首五言律诗。

通过对花叶飘落表达了诗人素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨,全诗洋溢着伤春惜花之感。

落花唐代李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

韵译高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

注释①参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

②芳心:指花,也指自己看花的心意。

③沾衣:指流泪。

鉴赏这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

首联直接写落花。

上句叙事,下句写景。

落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

颔联从不同角度写落花的具体情状。

上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。

对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。

整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

颈联直接抒情。

春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。

“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

尾联语意双关。

花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

新解高阁上,曲终人散;小园里,落花随风漫天飞舞,飘落到了田间曲折的小径上,斜阳在花雨中徐徐西下。

我痛惜这如雨的落花,不忍将落红扫去。

我望眼欲穿,盼来的春天却又匆匆归去。

赏花的心意也随着春天的归去而消失,春去花谢,只留下我泪湿衣裳。

李商隐《落花》原文翻译及赏析

李商隐《落花》原文翻译及赏析

李商隐《落花》原文翻译及赏析《落花》是唐代诗人李商隐所作的一首五律。

此诗通过对花叶飘落表达了诗人素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨。

全诗洋溢着伤春惜花之感。

今天小编就给大家带来落花的原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《落花》原文唐代:李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

《落花》翻译高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

注释①参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

②芳心:指花,也指自己看花的心意。

③沾衣:指流泪。

《落花》鉴赏这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

首联直接写落花。

上句叙事,下句写景。

落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

颔联从不同角度写落花的具体情状。

上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。

对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。

整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

颈联直接抒情。

春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。

“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

尾联语意双关。

花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

李商隐《落花》原文、注释、译文及赏析

李商隐《落花》原文、注释、译文及赏析

李商隐《落花》原文、注释、译文及赏析
原文:
《落花》
李商隐
高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌①,迢递送斜晖②。

肠断未忍扫,眼穿仍欲稀。

芳心向春尽,所得是沾衣。

注释:
①参差:错落不齐,此指落花飘拂纷飞的样子。

曲陌:曲径。

②迢递:形容远。

赏析:
这首诗作者通过咏物寄托自己的身世之慨。

从落花引起情思,联系高阁客去反映了作者孤寂的心情。

诗的起笔不凡,“小园花乱飞”这一司空见惯的情景,在诗人的笔下“竟”与客去联系起来,花竟因客去而落。

实际上花早已谢落,但客在时全然不知。

一旦人去楼空,顿生孤寂怅然之感,才注意到满园的落花。

足见诗人对宾客的散去是如何的感慨系之。

“参差连曲陌,迢递送斜晖”,是诗人立于高阁所见园内的景象。

这既是小园的景象,又非仅是小园的景象。

特别是“落花”与“斜晖”联系起来,使这幅画面呈现出一种沉重黯淡的色调。

透露出作者内心的不平和忧伤。

诗的下半首是抒情。

在春尽之时看落花,送夕阳,联系身世之感因而肠断。

“肠断未忍扫,眼穿仍欲稀”,写诗人怜花、惜花的痴情、执著。

也写出诗人目睹落花而生发的感伤。

盼望着落花飘还,盼望着客重来。

但这些都是徒然。

余下的只有阑珊的春意。

所以尾联直接发出感叹“芳心向春尽,所得是沾衣”。

这两句语意双关,吐露了自己素怀壮志,报效无门,所得只有悲苦失望泪落沾衣而已。

赏析唐诗《落花》

赏析唐诗《落花》

赏析唐诗《落花》
李商隐是晚唐时期著名的诗人,他的诗歌以婉约、含蓄、意境优美而著名。

《落花》是李商隐的一首七言绝句,以下是对这首诗的赏析:
《落花》全文如下:
落花人独立,微雨燕双飞。

当时明月在,曾照彩云归。

这首诗的意境非常优美,通过落花、微雨、人独立、燕双飞等意象,展现了一幅优美的自然景象。

诗人通过对这些意象的描述,营造出一种凄美、孤独、思念的氛围,表达了诗人对逝去时光的怀念和对美好回忆的追忆。

在这首诗中,诗人通过“落花人独立,微雨燕双飞”这一对偶句,展示了一种对比鲜明的景象。

落花代表着衰败、逝去,而燕双飞则代表着生机、活力。

这种对比让人感受到生命的无常和美好的短暂,也引发了人们对时光流逝的感慨。

最后一句“当时明月在,曾照彩云归”,通过对明月和彩云的描写,表达了诗人对美好时光的怀念。

诗人用明月和彩云来象征美好的时光,表达了对过去美好回忆的怀念和对未来的期待。

总的来说,李商隐的《落花》是一首意境优美、情感真挚的诗歌,通过对自然景象的描绘,表达了诗人对逝去时光的怀念和对美好回忆的追忆。

这首诗的语言优美、意境深远,给人留下了深刻的印象。

唐诗赏析-李商隐《落花》原文译文赏析

唐诗赏析-李商隐《落花》原文译文赏析

李商隐《落花》原文|译文|赏析'《落花》是唐代诗人李商隐所作的一首五律,这首诗通过对花叶飘落表达了诗人素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。

唐代:李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

韵译高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

注释①参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

②芳心:指花,也指自己看花的心意。

③沾衣:指流泪。

这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

首联直接写落花。

上句叙事,下句写景。

落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

颔联从不同角度写落花的具体情状。

上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。

对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。

整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

颈联直接抒情。

春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。

“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

尾联语意双关。

花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

新解高阁上,曲终人散;小园里,落花随风漫天飞舞,飘落到了田间曲折的小径上,斜阳在花雨中徐徐西下。

我痛惜这如雨的落花,不忍将落红扫去。

我望眼欲穿,盼来的春天却又匆匆归去。

李商隐《落花》诗意鉴赏

李商隐《落花》诗意鉴赏

李商隐《落花》诗意鉴赏李商隐《落花》诗意鉴赏落花是唐代诗人李商隐所作的一首五言律诗。

通过对花叶飘落表达了诗人素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨,全诗洋溢着伤春惜花之感。

落花唐代李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

韵译高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

注释①参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

②芳心:指花,也指自己看花的心意。

③沾衣:指流泪。

鉴赏这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

首联直接写落花。

上句叙事,下句写景。

落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

颔联从不同角度写落花的具体情状。

上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。

对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。

整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

颈联直接抒情。

春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。

“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

尾联语意双关。

花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

新解高阁上,曲终人散;小园里,落花随风漫天飞舞,飘落到了田间曲折的小径上,斜阳在花雨中徐徐西下。

我痛惜这如雨的.落花,不忍将落红扫去。

我望眼欲穿,盼来的春天却又匆匆归去。

赏花的心意也随着春天的归去而消失,春去花谢,只留下我泪湿衣裳。

李商隐《落花》译文及赏析

李商隐《落花》译文及赏析

李商隐《落花》译文及赏析落花高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

【韵译】高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

【注释】①参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

②芳心:指花,也指自己看花的心意。

③沾衣:指流泪。

【赏】这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

首联直接写落花。

上句叙事,下句写景。

落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

颔联从不同角度写落花的具体情状。

上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。

对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。

整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

颈联直接抒情。

春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。

“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

尾联语意双关。

花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

新解高阁上,曲终人散;小园里,落花随风漫天飞舞,飘落到了田间曲折的小径上,斜阳在花雨中徐徐西下。

我痛惜这如雨的落花,不忍将落红扫去。

我望眼欲穿,盼来的春天却又匆匆归去。

赏花的'心意也随着春天的归去而消失,春去花谢,只留下我泪湿衣裳。

意境浅尝花朵,用生命装点着春天;春天,却用凋残凄凉了花朵。

所谓“落花有意随流水,而流水无心恋落花。

《落花》李商隐唐诗注释翻译赏析

《落花》李商隐唐诗注释翻译赏析

《落花》李商隐唐诗注释翻译赏析首联“高阁客竟去,小园花乱飞”,描绘了高阁上的客人已经离去,小园中的花朵却在空中飞舞的场景。

“高阁”和“小园”形成了鲜明的对比,突显出诗人所处的环境的清幽和孤寂。

“客竟去”说明客人已经离开,留下诗人独自面对落花的飘零,增添了一种孤独和失落的感觉。

“花乱飞”则生动地描绘了花朵在空中飞舞的姿态,给人一种轻盈、迷茫的感觉。

颔联“参差连曲陌,迢递送斜晖”,进一步描写了落花的景象。

“参差”形容落花错落有致,“曲陌”指曲折的小路,“迢递”表示遥远。

这两句诗描绘了落花随着小路蜿蜒延伸,一直延伸到远方,在夕阳的余晖中显得更加美丽而又令人感伤。

诗人通过对落花的描写,表达了时光的无情流逝和生命的短暂。

颈联“肠断未忍扫,眼穿仍欲归”,表达了诗人对落花的眷恋之情。

“肠断”形容内心的痛苦和悲伤,“未忍扫”表示诗人不忍心将落花扫去,仿佛在留恋着什么。

“眼穿仍欲归”则描绘了诗人的目光穿过花丛,一直追寻着落花的身影,表现出诗人对生命的执着和追求。

尾联“芳心向春尽,所得是沾衣”,是整首诗的点睛之笔。

“芳心”指诗人的内心,“向春尽”表示随着春天的结束,诗人的心事也渐渐消散。

“所得是沾衣”则形象地描绘了诗人因为落花而落泪,衣裳被沾湿的情景。

诗人通过这两句诗,将自己的情感与落花融为一体,表达了对生命的无奈和感慨。

李商隐的《落花》是一首意境优美、情感深沉的诗歌。

通过对落花的描写,诗人表达了对时光易逝、生命短暂的感慨,同时也抒发了自己壮志未酬、身世飘零的悲哀。

这首诗语言优美,对仗工整,具有很高的艺术价值。

在翻译方面,为了使译文更加忠实于原文的意思,我采用了直译的方法。

同时,为了使译文更加流畅和自然,我对译文进行了适当的调整和润色。

以下是《落花》的英译文:The Falling PetalLeaving guests in the high pavilion, Petals dancing in the small garden. Intertwined, they follow the meandering path, Farther and farther they float in the slanting sunlight.My heart aches yet I cannot sweep them away, My eyes search but they still return no more. My longing heart follows the fleeting spring, All I gain is a dress soiled with tears.。

李商隐《落花》的赏析和解释

李商隐《落花》的赏析和解释

李商隐《落花》的赏析和解释
本文是关于李商隐的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

李商隐《落花》高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

注解
1、参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

2、芳心:指花,也指自己看花的心意。

3、沾衣:指流泪。

译文
高阁上的游客们已经竞相离去;
小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;
远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;
望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;
春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

赏析
这是一首专咏落花的诗。

首联写落花与人的心情,含蓄蕴籍耐人寻味。

颔联从不同角度描写落花“乱飞”的具体情状。

颈联直接抒发情感,巴望花不再落而不能。

末联写花为装点春天而开,却落得飘零沾衣的结局。

表达了素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨。

全诗洋溢着伤春惜花之感,情思如痴,委婉动人。

感谢阅读,希望能帮助您!。

《落花》原文及翻译赏析

《落花》原文及翻译赏析

《落花》原文及翻译赏析《落花》原文及翻译赏析1落花坠素翻红各自伤,青楼烟雨忍相忘。

将飞更作回风舞,已落犹成半面妆。

沧海客归珠有泪,章台人去骨遗香。

可能无意传双蝶,尽付芳心与蜜房。

翻译满天都是飞舞的落花,带着各自的伤感,在烟雨迷蒙的青楼里,我不由想起故人,怎么舍得忘记呢。

花儿在空中仿佛随着美人吟唱的曲子纷纷飘落,花落了,恰似化了半面妆的美人,楚楚可怜。

我这流浪的人儿看了落花的情景,不由感同身受,泪流满面,这种心境犹如繁华的街头游人离去一样空荡落寞,只有落花的残香还飘散在空中。

引来了两只美丽的蝴蝶,把它们的爱情全部酿成甜美的蜜。

注释坠素:坠落的白花。

翻红:凋谢的红花。

望:这里读平声。

回风舞:古小说《洞冥记》载,汉武帝宫人丽娟在芝生殿唱《回风曲》,庭中花皆翻落。

半面妆:化了一半的妆。

徐妃在他来时,故意作半面妆(即只在半边脸上化妆)等待他。

沧海:古代通称今黄海、东海海域为沧海,南海海域则称南海或涨海。

只有南海才产珍珠,此处沧海泛指诸海。

这里指以蚌生珠喻人落泪。

章台:西汉都城长安中的一条繁华街道。

骨:指花瓣。

传:招引。

蜜房:蜂窝,特指蜂藏蜜的所在。

品评这是一篇构思十分精巧的咏物诗。

我国古代美学认为,摹写物景,大体有三个不同的层次:首先是要形似,即能传达出客观事物的外部特征。

其次就是要形神兼备,即除了事物的外部特征外,还要进一步体现出蕴藏于事物形体中内在精神实质来。

而最高的要求则是遗貌取神,即为了更精确更丰富地表现客观事物,诗人和艺术家有时会故意忽略它们的某些外部形态以突出其内在的精神。

宋祁这篇诗,写的是绿暗红稀的时节,凄烟零雨的光景。

诗人一上来便想到了不但人会惜花,花也会自惜,所以先写出首句,然后才继以次句,花即各自伤,人也就更不忍相望了。

这便形成了一种令人伤感的氛围,为全诗定下了调子。

一般人都以花比喻美女,而宋祁却反过来,以美女的快舞形容花之飞空,以美女残妆形容花之委地。

这正是作者的匠心所在。

而最重要的则是这两句诗还象征着一个人在艰难困苦中不屈不挠坚持到底的精神,因此为后世所推重。

李商隐《落花》译文及赏析

李商隐《落花》译文及赏析

李商隐《落花》译文及赏析本文是关于李商隐的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

落花李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

【韵译】高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

【注释】①参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

②芳心:指花,也指自己看花的心意。

③沾衣:指流泪。

【赏析】这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

首联直接写落花。

上句叙事,下句写景。

落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

颔联从不同角度写落花的具体情状。

上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。

对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。

整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

颈联直接抒情。

春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。

“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

尾联语意双关。

花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

新解高阁上,曲终人散;小园里,落花随风漫天飞舞,飘落到了田间曲折的小径上,斜阳在花雨中徐徐西下。

我痛惜这如雨的落花,不忍将落红扫去。

我望眼欲穿,盼来的春天却又匆匆归去。

赏花的心意也随着春天的归去而消失,春去花谢,只留下我泪湿衣裳。

意境浅尝花朵,用生命装点着春天;春天,却用凋残凄凉了花朵。

李商隐《落花》诗歌赏析

李商隐《落花》诗歌赏析

李商隐《落花》诗歌赏析李商隐《落花》诗歌赏析《落花》作品介绍《落花》的作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第539卷第113首。

这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

《落花》原文落花作者:唐·李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差①连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心②向春尽,所得是沾衣③。

《落花》注释①参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

②芳心:指花,也指自己看花的心意。

③沾衣:指流泪。

《落花》韵译高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

《落花》赏析这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

首联直接写落花。

上句叙事,下句写景。

落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

颔联从不同角度写落花的'具体情状。

上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。

对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。

整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

颈联直接抒情。

春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。

“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

尾联语意双关。

花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

《落花》作者介绍李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。

《落花》古诗原文及赏析

《落花》古诗原文及赏析

《落花》古诗原文及赏析【诗句】芳心向春尽,所得是沾衣。

【出处】唐·李商隐《落花》。

【意思】诗人以无限的感慨抒写了用生命打扮春天的花朵,无私地贡献出自己的一片芳心,最终所得只是飘落凋残、沾人衣裙的凄凉结局。

两句诗语意双关、凄惋悲伤,也映照了诗人自身的经历。

咏物与身世之慨结合得天衣无缝,表现的情感哀怨动人,可见出诗人的大家手笔。

【全诗】《落花》[唐].李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

【注释】①二句意谓居于高阁的客人竟然离去了,小园中的落花正杂乱地飞落。

②花朵高低不齐地纷纷落下,连续覆盖小径曲陌,临空飞舞似遥送夕阳斜晖。

参差(cen ci):高低不齐貌。

曲陌:弯曲的小路。

迢递(tiao di):远貌。

③二句意谓落花委地使多情人肠断而不忍扫,望穿双眼,望春和人留下,但却都无情地归去了。

④二句意谓有情的芳心(花心、人心)随着春尽而完结,只剩下泪下沾衣而已。

【赏析】诗的首联写客人离去,花已落下,极为平淡,然而妙就妙在诗人把两件本来不相干的事物硬是拉拢在一起,如此一来,“连落花亦看作有情矣!”(《李义山诗集笺注》)。

如此写法看似无理实则有理,这便是触景伤情,因情而写物。

颔联承接上联,进一步描写落花“乱飞”情状。

“参差”为所见落花惨状,是客观现实,“迢递”是拟人手法,是因情而写。

落花参差与曲陌而“连”,仿佛与诗人情绪相通;“迢递”而“送”竟是让人留恋的太阳,这两个字用的'很好。

也正是这两个字才把作者的情绪传给所咏之物,又把所咏之物的伤感带给诗人。

落花已不再是普通落花,而是作者感情传达的对象,因而诗人“断肠”而“不忍扫”,诗人希望花不要再落,可是“眼穿”了,花“仍欲稀”,作者此时心情自然无比悲伤。

尾联是作者对落花的感慨,更是诗人对自己身世的哀凄自怜:花以生命点缀春天,最终却凋零残损,沾人衣裙。

诗人空怀壮志,而屡遭挫折,施志无门,只有悲哀,泪落沾衣而已。

《落花》原文及赏析

《落花》原文及赏析

《落花》原文及赏析《落花》原文及赏析《落花》原文及赏析1李商隐《落花》高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

【作品赏析】这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

首联直接写落花。

上句叙事,下句写景。

落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

颔联从不同角度写落花的具体情状。

上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。

对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。

整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

颈联直接抒情。

春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。

“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

尾联语意双关。

花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

《落花》原文及赏析2落花唐代:李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

译文高阁上的游人早已远去,小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着曲折的小径,远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我肝肠欲断,真不忍心把扫去满地落花;盼望残留枝头的春花能长久地保持下去。

盛开的鲜花将随着春天而去,面对这一切,我只有落泪沾衣。

注释客竞去:客人竟然都离去了。

参差:错落不起的样子。

曲陌:曲折的小径。

迢(tiáo)递(dì):高远貌。

此处指落花飞舞之高远者。

仍欲归:仍然希望其能归还枝头。

芳心:这里既指花的精神灵魂,又指怜爱花的人的心境。

李商隐《落花》译文及赏析

李商隐《落花》译文及赏析

李商隐《落花》译文及赏析落花李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

【韵译】高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

【注释】①参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

②芳心:指花,也指自己看花的心意。

③沾衣:指流泪。

【赏】这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。

当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨怨愤之情。

首联直接写落花。

上句叙事,下句写景。

落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。

颔联从不同角度写落花的具体情状。

上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。

对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。

整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。

颈联直接抒情。

春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。

“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。

尾联语意双关。

花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。

全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。

新解高阁上,曲终人散;小园里,落花随风漫天飞舞,飘落到了田间曲折的小径上,斜阳在花雨中徐徐西下。

我痛惜这如雨的落花,不忍将落红扫去。

我望眼欲穿,盼来的春天却又匆匆归去。

赏花的心意也随着春天的归去而消失,春去花谢,只留下我泪湿衣裳。

意境浅尝花朵,用生命装点着春天;春天,却用凋残凄凉了花朵。

所谓“落花有意随流水,而流水无心恋落花。

关于李商隐《落花》古诗配诗意图及赏析

关于李商隐《落花》古诗配诗意图及赏析

李商隐《落花》古诗配诗意图及赏析
关于李商隐《落花》古诗配诗意图及赏析
《落花》
作者:李商隐
高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

【注解】:
1、参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。

2、芳心:指花,也指自己看花的心意。

3、沾衣:指流泪。

【韵译】:
高阁上的游客们已经竞相离去;
小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;
远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;
望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;
春尽花谢所得的'只是落泪沾衣。

【评析】:
这是一首专咏落花的诗。

首联写落花与人的心情,含蓄蕴籍耐人寻味。

颔联从不同角度描写落花“乱飞”的具体情状。

颈联直接抒发情感,巴望花不再落而不能。

末联写花为装点春天而开,却落得飘零沾衣的结局。

表达了素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨。

全诗洋溢着伤春惜花之感,情思如痴,委婉动人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李商隐《落花》全诗赏析
落花是唐代诗人李商隐所作的一首五言律诗。

通过对花叶飘落表达了诗人素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨,全诗洋溢着伤春惜花之感。

落花
高阁客竟去⑴,小园花乱飞。

参差⑵连曲陌⑶,迢递⑷送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归⑸。

芳心⑹向春尽,所得是沾衣⑺。

【注释】
⑴客竞去:客人竟然都离去了。

⑵参差:错落不起的样子。

⑶曲陌:曲折的小径。

⑷迢(tiáo)递(dì):高远貌。

此处指落花飞舞之高远者。

⑸仍欲归:仍然希望其能归还枝头。

⑹芳心:这里既指花的精神灵魂,又指怜爱花的人的心境。

⑺沾衣:这里既指落花依依沾在人的衣服之上,又指怜爱花的人伤心而抛洒的泪滴。

【白话译文】
高阁上的游客们已经竞相离去;
小园的春花随风凋零纷纷乱飞。

花影参差迷离接连着弯弯小径;
远望落花回舞映着斜阳的余晖。

我的肝肠欲断不忍把落红扫去;
望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。

爱花惜花自然要怨春去得太早;
春尽花谢所得的只是落泪沾衣。

【创作背景】
这首咏物诗是诗人于唐武宗会昌六年闲居永乐期间所作。

当时以牛信孺为首和李德裕的一群的朋党互相倾轧,李商隐因娶王茂元之女一事,构怨于牛党的令狐鹗,因而境况很不如意。

于是,便借园中的落花抒发自己忧伤身世之感。

【赏析】
首联上句写的是客去楼空,下旬写小园花飞。

诗人成功地发
挥了联想的技巧,运用“客竞去”写留人不住,用“花乱飞”写留春不住的艺术手法,从“竞”和“乱”中让人品味出怨有情之人却无情,恼无情之花却有情的感觉。

诗里行间表达出主人在客去楼空之后对春去花落的一种怅然之感,从而使花、情、意融为一体,达到了以情致动人的目的。

颔联写离去之人由园内到园外远去的步履。

上句从地理“参差”遘路崎岖不平,到“曲陌”蜿蜒曲折,一“连”字,写尽道路难行。

下旬从时间着眼,“迢递”为遥远之处,送斜晖写主人长时间伫立在楼上,呆呆地瞩目远方,仿佛在送别夕阳落山,实际上是在目送不断远去的客人。

第三联写落花飘零,使视线由园外转入园内,由上而下。

颈联写主人的感受,看到地上的落花越来越多,主人愁肠寸断,不忍归去,这是一种惜春的心理。

下旬写眼前的事实,枝头的残花也越来越少,真是东风无情,春色难驻。

不难看出,诗中透出诗人那种惜春却无奈忧伤之感。

尾联语义双关显示出高明的技巧,使人、花相结合。

这里诗人感慨万分,一是叹花:多情的花朵用自己的美艳点缀春色,最终得到的却是凋落飘零沾人衣裙的结局;二是叹己:我虽有怜惜芳菲之心,然而无计留春,最终只能落得个怆然涕下,泪沾衣襟的结果。

全诗纯用白描,而落花与惜花者之神情全出,在淡淡的背景下,稀疏的笔意中,表达了诗人细致微妙的情思,把个落花季节写得愁肠寸断。

不难看出,它已不是见花落泪、春归伤情的一般伤情诗了,而是比平常的伤春诗有更多的意蕴,更丰富的内涵。

诗借对落花命运的怜惜,表现了诗人对一切美好事物被摧残的深深惋惜;诗人的一腔幽怨、缕缕情思在对落花深情的怜惜中含蓄婉转地透出,可谓情深韵美。

诗的首尾两联,更是既得落花神韵,又意在言外地传达出诗人的情思。

诗歌是回顾漫长的文化积淀过程,首先从花开到花落,这自然界的演变过程。

诗歌同人世的沧桑变换,荣枯无常,生涯浮沉的规律相契合。

这从而成为生命盛衰的象征,富于哲理意味。

其次花性柔弱,花开有时。

自然是人类永远的认识对象和审美对象。

诗人通过对花落表达出诗人身世坎坷。

相关文档
最新文档