公司介绍的翻译共30页文档
英译汉翻译技巧例句

第14页/共30页
• 2. 英文中的被动语态还可以译成汉语中的“由、受、遭到、靠、让、要、得到、 得以、可以、加以”等结构。如:
• If the stability can be maintained ,one of the worst features of the cycle will have been removed.
• It is unlucky to walk under a ladder in the western countries.
• 在西方,人走在梯子下面是不吉利的。
第12页/共30页
• 5. it 结构的语序调整:在英语里,主语可以后
置,前面用形式主语it 代替。在汉语里,主语
放在谓语的前面,不能用代词代替。在翻译“It +系动词+实际主语”的结构时, 主语应尽可 能提前,而且应该明确具体, 要将做真正主语 的不定式等连同后面的从句提前译在主语的位 置上。如:
第5页/共30页
4.英语介词副词→汉语动词
• He came to my home for help. • 他来到我家请求帮助。 • I love having Friday off. • 我喜欢周五休息。 • I am for the former. • I am against the latter.
第16页/共30页
四、从句的翻译
• (一)主语从句 • 1.以what ,whatever, whoever等代词引导的
主语从句翻译时一般可按照原文顺序翻译。 • 2.以it做形式主语所引出的真正的主语从句,翻
商务英语函电1-9课翻译及答案(同名24188)

Lesson 1 Importer’s Self-introduction译文信件一进口商自我介绍麦克唐那和伊万有限公司美国纽约劳顿大街58号福建鞋业进出口公司中国福建福州保定大街45号送交:销售部吴刚先生敬启者:我们从伏特威廉公司得知贵司商号与地址,特此来函,希望能同贵司发展商务关系。
多年来,本公司经营休闲鞋类进口生意,目前想扩展业务范围。
请惠寄商品目录与报价单。
如贵司产品价格有竞争力,本公司必定向你方试订。
恭候回音。
麦克唐那和伊万有限公司(签名)麦克. 伊万经理谨上2010年4月20日信件二回信福建鞋业进出口公司中国福建福州保定大街45号麦克唐那和伊万有限公司美国纽约劳顿大街58号敬启者:感谢贵公司四月二十日的来函,我们非常渴望与贵公司建立商务关系。
我们鞋厂致力于设计和生产各种传统和时尚男女鞋产品。
我们已开发和上市了室内拖鞋,棉拖鞋,新款刺绣拖鞋;童鞋和棉鞋。
可以满足国内外不同市场需求。
谨遵要求另函奉上最新的出口商品目录及报价单,涵括目前可供的出口商品。
如你方对任何一款感兴趣,请让我方知道。
期盼你方具体询盘。
福建鞋业进出口公司(签名)吴刚经理谨上2010年5月10日习题答案I. Basic Training1.Translate the following expressions into Chinese.报价一流的进口商出口产品范围定单广泛的联系具体询盘最新目录有竞争力的价格2.Choose the best answer.1) b 2) b 3) c 4) a 5) d 6) b 7) c 8) c 9) bII. Improving TrainingTranslate the following sentence into English.1) We would like to introduce our business range.2) We obtained your name and address from Mr. Smith, who have done business with us for many years.3) We shall appreciate it if you could tell us the goods you are interested in.4) We have received many enquiries from abroad.5)They used to import machines from UK, but now they would like to establish business relationswith us.6) We are the leading importer of electronic products in Lagos.7) If your price is competitive, we would like to place with you an order for 500 electric bicycles.III. Letter-writing Practice1. Finish the following letter by translating the expressions given.1) obtained your name and address2) establish business relations /enter into business relations3) leading importers4) We appreciate your catalogue and quotations.5) If your prices are competitive2. Write a letterDear sirs,We are one of the leading importers of electric goods in this city and shall be pleased to establish business relations with your firm.At present we are interested in your electric fans, details according to our Enquiry Note No. 1345 enclosed,and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible.We would like to mention that if your price is attractive and delivery date acceptable, we shall place an order with you immediately.Your early reply will be highly appreciated.Yours faithfully,Lesson 2Exporter’s Self-introduction译文信件一出口商来信敬启者:承蒙东京工商会的介绍,我们获悉你方是贵国最大的纺织品进口商之一。
公司企业常见部门名称英文翻译

公司企业常见部门名称英文翻译(总13页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--公司企业常见部门名称英文翻译总公司 Head Office分公司 Branch Office营业部 Business Office人事部 Personnel Department(人力资源部)Human Resources Department总务部 General Affairs Department财务部 General Accounting Department销售部 Sales Department促销部 Sales Promotion Department国际部 International Department出口部 Export Department进口部 Import Department公共关系 Public Relations Department广告部 Advertising Department企划部 Planning Department产品开发部 Product Development Department研发部 Research and Development Department(R&D) 秘书室 Secretarial Pool公司部门组装车间 Assembly Shop总务部 General Affairs Department总经理室 General Manager总经办 Office of General Manager总公司 Head Office分公司 Branch Office自动测试部 Division of Auto Testing中期试验部 Division of Pilotscale Testing质量总监 Quality Administration质量管理部 Division of Quality Management制造总部办公室 Office of Manufacturing Headquarter制造总部 Department of Manufacturing制造工程部 Division of Manufacturing Engineering运营商本部 Department of Operating Agents Management营业部 Business Office营销总部 Headquater of Marketing & Sales研发制造本部 Department of R&D and Manufacturing研发一本部硬件开发部 R&D Department I, Hardware Division研发一本部软件开发一部 R&D Department I, Software Division I研发一本部软件开发二部 R&D Department I, Software Division II 研发一本部 R&D Department I研发三本部硬件开发部 R&D Department III, Hardware Division研发三本部软件开发一部 R&D Department III, Software Division I 研发三本部软件开发二部 R&D Department III, Software Division II 研发三本部 R&D Department III研发六本部硬件开发部 R&D Department VI, Hardware Division研发六本部软件开发部 R&D Department VI, Software Division研发六本部 R&D Department VI研发二本部硬件开发部 R&D Department II, Hardware Division研发二本部软件开发部 R&D Department II, Software Division研发二本部 R&D Department II研发部 Research and Development Department(R&D) 行政总部Headquarter of Administration行政督察部 Division of Administration and Supervision信息实战学院 Institute of Information Practical Exercise信息部 Division of Information新产品导入中心 New Products Intro Center销售计划部 Division of Sales Planning销售管理部 Division of Sales Management销售部 Sales Department物料供应部 Division of Material Supplying物料部 Material Control Dept.五金区 Metal part Block维修中心 Maintenance Center外观设计部 Division of Appearance Design投资证券部 Division of Investment Securities数码制造部 Division of Digital Products Manufacturing数码研发部 Division of Digital Products R&D数码事业部 Division of Digital Technologies售后服务部After-sale Service Department市场战略委员会 Committee of Marketing Strategy市场研究部 Division of Market Research市场策略部 Division of Marketing Strategy市场部 Marketing Department市场本部 Department of Marketing生产一部 Production Division I生产技术本部 Department of Production Technologies生产二部 Production Division II生产部 Production Dept.审计监察部 Division of Auditing & Supervision商务部 Division of Business人事部 Personnel Department人力资源部 Human Resources Department人力资源部 Division of Human Resources区域营销本部 Department of Regional Marketing & Sales区域数码营销部 Division of Regional Digital Products Sales 企划部 Planning Department平面设计部 Division of 2D Design品质检验区 . Inspection品管部 Quality Control Department品管部 Quality Control Dept.南中国区运营部 Division of Operating In Southern China南商务助理 Assistant Business Manager in Southern China南高级商务经理 Senior Business Manager in Southern China内蒙分厂 Branch Factory in Nei Meng Province秘书室 Secretarial Pool秘书处 Secretariat来料品控部 IQC Division来料检验区 Incoming Part Inspection客户关系部 Division of Customer Relationship客户服务部 Division of Customer Service客户服务本部 Department of Customer Service进口部 Import Department结构设计部 Division of Structural Design技术发展委员会信息课 Division of Information, Technologies Development Committee技术发展委员会 Committee of R&D会议室 Meeting Room会计部 Division of Accounting呼叫服务中心 Call-in Service Center黑坯周转区 Raw Material Block国际业务一部 Intl. Business Division I国际业务二部 Intl. Business Division II国际事业本部 Headquarter of International Business国际部 International Department广告部 Advertising Department管理部 Division of Management管理本部 Department of Management供应链管理本部 Department of Supplier Link Management公司顾问 Consultant公共关系 Public Relations Department工业设计本部 Department of Industrial Design分公司 Subcompany灯罩区 Glass-shade Block待料区 Transition Area促销部 Sales Promotion Department出口部 Export Department成品区 Fininshed Product Area成品D区 Block D成品C区 Block C成品B区 Block B成品A区 Block A产品开发部 Product Development Department策略部 Division of Strategy Analysis策略本部 Department of Strategy Research采购部 Purchasing(Procurement) Department财务部 General Accounting Department/Financial Dept./Division of Finance财审总部 Headquarter of Financial Auditing财审部 Division of Financial Auditing品工程部 Division of Component Engineering北中国区运营部 Division of Operating In Northern China北商务助理 ASsistant Business Manager in Northern China北高级商务经理 Senior Business Manager in Northern China包装区 Packing Block包装材料区 Packing Material Block半成品区 Half-Product Block / semi-product办事处 OfficePMC部 PMC DivisionB拉 Section BA拉 Section A岗位职称董事 Director业务经理 Business Manager(计算机)硬件工程师 Hardware Engineer安全人员Security Officer办公室助理 Office Assistant办事处财务负责人 Financial Principal in the Office办事处代主任 Subrogating Director of the Office办事处负责人 Principal of the Office办事处副主任 Deputy Director of the Office办事处客服负责人 Principal of the Customer Service in the Office 办事处主任 Director of the Office包装设计师 Package Designer保安人员 Securities Custody Clerk保险公司理赔员 Insurance Actuary报副主编 Deputy Chief Editor本部副总经理 Assistant General Manager of the Department 本部总经理 General Manager of the Department本部总经理高级助理 Senior Assistant of . of the Department 本部总经理助理 Assistant of . of the Department本部总经理助理 Assistant of . of the Department部长 Secretary部长助理 Assistant Secretary部门负责人 Division Principal部门经理,科长 Section Manager财务报告人 Financial Reporter财务经理 Fund Manager财务主任 Financial Controller财务总监 Financial Controller采购进货员Purchasing Agent采购员 Buyer采矿工程师 Mining Engineer测量员 Surveyor产品工程师 Production Engineer常务副总经理 Administrative Assistant General Manager厂长Plant/ Factory Manager厂长Production Manager乘客票位预订员Passenger Reservation Staff出纳员Cashier打字员Clerk Typist/Typist代部长 Subrogating Secretary导游Tourist Guide低级文员(低级职员)Junior clerk地区经理Regional Manger第一副部长 The 1st Deputy Secretary电传机操作员Telex Operator电话接线员、话务员Telephonist / Operator电脑程序设计师Programmer电气工程师Electrical Engineer电讯(电信)员Telecommunication Executive店员、售货员Sales Clerk董事长Chairman of the Board法律顾问Legal Adviser翻译核对员Translation Checker翻译员Translator饭店经理Restaurant Manager房地产职员Real Estate Staff分公司财务代经理 Subrogating Financial Manager in the Subcompany分公司财务负责人 Financial Principal in the Subcompany分公司财务经理 Financial Manager in the Subcompany分公司常务副经理 Administrative Assistant Manager of the Subcompany 分公司代(副)经理 Subrogating Manager of the Subcompany分公司代总经理 Subrogating . of the Subcompany分公司负责人 Principal of the Subcompany分公司副总经理 Assistant . of the Subcompany分公司经理 Manager of the Subcompany分公司经理助理 Assistant of Manager in Subcompany 分公司总经理 . of the Subcompany服务部经理Service Manager副部长 Deputy Secretary副厂长Assistant Production Manager副经理Assistant Manager副经理Sub-Manager副课长 Deputy Setion Chief副院长 Deputy President副主任 Deputy Director副总工程师 Assistant Chief Engineer副总经理 Assistant General Manager副总经理 Deputy General Manager高级顾问Senior Consultant/Adviser高级雇员Senior Employee高级会计Senior Accountant高级秘书Senior Secretary高级文员(高级职员)Senior Clerk高中级管理人员executive工程技术员Engineering Technician公关部经理Manager for Public Relations公司总经理助理 Assistant of . of the Company 管理顾问 Management Consultant广告工作人员Advertising Staff广告文字撰稿人 Copywriter国际销售员International Sales Staff航空公司定座员Airlines Sales Representative 航空公司定座员Airlines Sales Representative 航空公司职员Airlines Staff化学工程师Chemical Engineer会计部经理 Accounting Manager会计部职员Accounting Stall会计主管Accounting Supervisor会计助理Accounting Assistant机械工程师Mechanical Engineer计算机处理操作员 Processing Operator计算机工程师 Computer Engineer Computer计算机软件工程师Software Engineer计算机系统部经理 Computer System Manager计算机资料输入员 Computer Data Input Operator 记帐员Accounting Clerk技术编辑Technical Editor技术翻译Technical Translator技术工人Technical Worker技术员Technician监管员Supervisor见习护士Practice Nurse见习课长 Practice Section Chief建筑师Architect教务长 Dean接线生(接线员)Receptionist进口部经理 Import Manager进口联络员Import Liaison Staff经济助究助理Economic Research Assistant经理Manager客服中心代经理 Subrogating Manager of Customer Service Center 客服中心副经理 Assistant Manager of Customer Service Ceter客服中心经理 Manager of Customer Service Center课长 Section Chief课负责人 Section Leader口语翻译Interpreter领班,组长Foreman买手(商人)Merchandiser贸易财务主管Trade Finance Executive秘书Secretary秘书助理Secretarial Assistant培训部经理Trainee Manager品质控制员(质量检查员)Quality Controller区域营销本部副总经理 Assistant . of the Department of Regional Marketing & Sales区域营销本部市场助理 Assistant of Marketing & Sales, Department of Regional Marketing & Sales区域营销本部总经理 . of the Department of Regional Marketing & Sales区域营销本部总经理助理 Assistant of . Department of Regional Marketing & Sales区域助理高级经理 Regional Assistant Senior Manager人事部经理Personnel Manager人事部职员Personnel Clerk软件工程师: Software Engineer审计长General Auditor生产部经理Product Manager生产线主管Line Supervisor生产员工Manufacturing Worker市场部办公室主任Marketing Officer市场部经理Marketing Manager市场部主任 Marketing Executive市场调研部经理Marketing Representative Manager市场分析员Market Analyst市场开发部经理Market Development Manager市场销售部经理Marketing Manager市场销售员Marketing Staff市场助理 Assistant of Marketing & Sales熟练技工Skilled Worker数码大区经理 Manager of Major Customer Service in Digital Products 数码营销部经理 Manager of Digital Products Marketing & Sales私人秘书Private Secretary速记员Stenographer同声传译员Simultaneous Interpreter土木工程师 Chemical Engineer/ Civil Engineer推售部经理Promotional Manager推销员Salesman外汇部核算员. Settlement Clerk外汇部职员. (Foreign Exchange)Clerk外贸业务员 Export Business Rep.外销部经理 Export Sales Manager外销部职员Export Sales Staff外销员 Export Sales Staff维修工程师Maintenance Engineer文书打字兼秘书 Clerk Typist & Secretary文字处理操作员Wordprocessor Operator系统操作员Systems Operator系统工程师Systems Engineer系统顾问Systems Adviser项目策划人员Project Staff项目经理 Project Manager项目经理助理 Assistant of the Project Manager销售部经理Sales Manager销售代表Marketing Representative销售代表Sales Representative销售代表Seller Representative销售工程师Sales Engineer销售计划员Sales and Planning Staff 销售监管Sales Supervisor销售经理 Sales Manager销售协调人Sales Coordinator销售员Salesperson销售主管Marketing Executive销售主管Sales Executive销售主任 Sales Executive销售助理Marketing Assistant销售助理Sales Assistant校对员Proof-reader写字楼助理(办事员)Office Assistant 信差(邮递员)Messenger行政办事员Administrative Clerk行政办事员Administrative Clerk行政董事Executive Director行政董事Managing Director行政经理Administration Manager行政秘书Executive Secretary行政人员Administration Staff行政主管Administrator行政助理Administrative Assistant学徒Apprentice学校注册主任School Registrar研究开发工程师Research&.Development Engineer 业务经理Business Manager业务经理Operational Manager业务主任Business Controller音乐教师Music Teacher银行高级职员Trust Banking Executive应用工程师Application Engineer英语教师 English Instructor/Teacher营业代表Sales Representative硬件工程师: Hardware Engin邮政人员Postal Clerk招聘协调人Recruitment Co-ordinator证券分析员Bond Analyst证券交易员Bond Trader执行副总裁Executive Vice-President职员/接待员Clerk/Receptionist职员clerk职员Office Clerk制造工程师Manufacturing Engineer质量管理工程师Quality Control Engineer质量总监 Majordomo of Quality Assurance主管Supervisor主任 Director主任Manage助理经理 (副经理)Assistant Manager专业人员Professional Staff资本运营总监 Majordomo of Capital Operation总部副总经理 Assistant General Manager of the Headquarter 总部副总经理助理 Assistant of Vice . of the Headquarter总部总经理 General Manager of the Headquarter总部总经理助理 Assistant of . of the Headquarter总裁President (Am E.)总工程师 Chief Engineer总工程师Chief Engineer总管Supervisor总会计主任 Chief Accountant总经理 General Manager/ President总经理Executive Manager总经理办公会秘书 Secretary, Office of General Manager总经理高级秘书 Senior Secretary of .总经理秘书 Secretary of ./ Manager's Secretary商务办公类一楼功能区:1、VIP休息室VIP lobby2、水吧water bar3、桑拿房 sauna room4、恒温泳池 constant temperature swimming pool5、健身房 gymnasium二楼功能能区:1、销售中心sales center2、智能展示厅aptitude exhibiting hall3、斯诺克台球区 billiards area4、洽谈区bargaining area三多功能贵宾厅:休息厅resting room员工餐厅staff dining room干蒸dry braising机房machine room景观区sight area蒸湿 waterish braising强电室 strong electrical room弱电室 feebleness electrica room男更衣室male dressing room女更衣室Female dressing room更衣室 dressing room销售部sales department更衣室 Dressing Room休息厅resting room员工餐厅staff dining room客服档案室 Customer File Room监控中心 Guard Center更衣室 Dressing Room值班室 Room On Duty卫生间 Toilet客服中心主任 Customer Central Manager男女卫生间:Men’s Room / Women’s Room 女更衣室 Womem’s Dressing Room男更衣室 Men’s Dressing Room工具间 Tools’ Room值班室 Room On Duty工程档案室 Project Records Room总经理室 Manager’s Room副总经理室Secondary Manager’s Room人力资源部HR Department阅览室Reading Room茶水间 Storeroom策划部Planning Department财务部Finance Department财务档案室 Finance Record Room管理中心 Management Center运行中心 Function Center客服中心 Customer Center 组装车间 Assembly Shop总务部 General Affairs Department 总经理室 General Manager总经办 Office of General Manager总公司 Head Office 分公司 Branch Office 自动测试部 Division of Auto Testing中期试验部 Division of Pilotscale Testing质量总监 Quality Administration质量管理部 Division of Quality Management制造总部办公室 Office of Manufacturing Headquarter制造总部Department of Manufacturing制造工程部 Division of Manufacturing Engineering运营商本部 Department of Operating Agents Management营业部 Business Office 营销总部 Headquater of Marketing & Sales研发制造本部 Department of R&D and Manufacturing研发一本部硬件开发部 R&D Department I, Hardware Division研发一本部软件开发一部 R&D Department I, Software Division I研发一本部软件开发二部 R&D Department I, Software Division II研发一本部 R&D Department I研发三本部硬件开发部R&D Department III, Hardware Division研发三本部软件开发一部 R&D Department III, Software Division I研发三本部软件开发二部 R&D Department III, Software Division II研发三本部 R&D Department III研发六本部硬件开发部 R&D Department VI, Hardware Division研发六本部软件开发部 R&D Department VI, Software Division研发六本部 R&D Department VI研发二本部硬件开发部 R&D Department II, Hardware Division研发二本部软件开发部 R&D Department II, Software Division研发二本部 R&D Department II研发部 Research and Development Department(R&D) 行政总部 Headquarter of Administration行政督察部Division of Administration and Supervision信息实战学院 Institute of Information Practical Exercise信息部 Division of Information新产品导入中心 New Products Intro Center销售计划部 Division of Sales Planning销售管理部 Division of Sales Management销售部 Sales Department 物料供应部 Division of Material Supplying物料部Material Control Dept.五金区 Metal part Block维修中心 Maintenance Center外观设计部 Division of Appearance Design投资证券部 Division of Investment Securities数码制造部 Division of Digital Products Manufacturing数码研发部 Division of Digital Products R&D数码事业部Division of Digital Technologies售后服务部After-sale Service Department市场战略委员会 Committee of Marketing Strategy市场研究部Division of Market Research市场策略部 Division of Marketing Strategy 市场部 Marketing Department市场本部 Department of Marketing生产一部Production Division I生产技术本部 Department of Production Technologies生产二部 Production Division II生产部 Production Dept.审计监察部 Division of Auditing & Supervision商务部 Division of Business人事部 Personnel Department 人力资源部 Human Resources Department 人力资源部 Division of Human Resources区域营销本部Department of Regional Marketing & Sales区域数码营销部 Division of Regional Digital Products Sales企划部 Planning Department 平面设计部 Division of 2D Design品质检验区 . Inspection品管部 Quality Control Department品管部 Quality Control Dept.南中国区运营部Division of Operating In Southern China南商务助理 Assistant Business Manager in Southern China南高级商务经理 Senior Business Manager in Southern China内蒙分厂 Branch Factory in Nei Meng Province秘书室Secretarial Pool秘书处 Secretariat来料品控部 IQC Division来料检验区Incoming Part Inspection客户关系部 Division of Customer Relationship。
[实用英语翻译][裘姬新,姜希颖 (7)[30页]
![[实用英语翻译][裘姬新,姜希颖 (7)[30页]](https://img.taocdn.com/s3/m/10bbbe9c4028915f804dc2e5.png)
Features of EST & its Translation
What is EST?
01 scientific books, papers, reports, etc.; 02 technical prose and documents; 03 scientific instructions and manuals;
materials for scientific conferences, academic 04 lectures, and speeches; 05 other science arti& its Translation
What is EST?
language: accurate, objective, concise, logical
Features of EST & its Translation
Lexical Features ② words borrowed from Latin and Greek eg. chlorophyll 叶绿素
-- Greek roots of “chlor” (green) and “phyll” (leaves) abdomen 腹(部)
① use of passive voice eg. In the past two decades new high-tech products were developed by using nature's raw materials. 译文:在过去的20年里,人类利用自然界的原材料研发出 了诸多新的高科技产品。
technoburb 位于郊区的科技园区
商务英语翻译 4.1

continue . LOGO
企业类型的常用翻译
出口导向/外向型企业 export-oriented enterprise
劳动密集型企业
labor-intensive enterprise
技术密集型企业
technology-intensive enterprise
国有大中型企业
big-and-medium-sized state-owned enterprise
Tobacco Import and Export Corporation Investment Company Steel and Iron Works Machine Tools Plant Automobile Repair Plant Printing House
烟草进出口公司 投资公司 钢铁厂 机床厂 汽车修理厂 印刷厂
私有工商业 privately-owned industrial and commercial enterprise
个人独资企业 sole proprietorship enterprise/sole investment enterprise
公私合营企业 state-private joint enterprise
❖目前在中国存在的企业类型如下:
国营企业
state-run enterprise
国有企业
state-owned enterprise
集体企业
collship enterprise
国营企业
public enterprise
私营企业
private enterprise
亏损企业
money-losing enterprise
联合企业
翻译公司-商业计划书

翻译公司-商业计划书翻译模式已经不能满足市场需求,互联网翻译服务突破时空界限,方便快捷,大大提高翻译效率,市场对其需求越来越大。
1.目标市场的描述和预测语言服务行业在连续多年保持了10%以上的增长率之后,仍将能够保持较快速度发展,csa预测到2015年,全球语言服务市场规模将达到389亿美元。
2.商业模式1)市场定位:本公司针对有英语翻译需求的个人或外贸企业,旅行社等。
2)产品和服务:英语翻译(口译和笔译),个人培训,作为我们公司主打的两项业务。
翻译类型涉及多种,主要涉及商务洽谈过程中的口译、旅游团,个人管家翻译服务、文学作品的翻译等等,另外还有各类文章、工程图纸、标书、合同、简历、证书、说明书等。
待公司发展壮大,还会提供网络线上翻译。
3.团队概述翻译公司都是要经过项目分析、安排译员、翻译校审等流程来完成翻译的。
每一个步骤都是不可或缺的。
翻译的成品就是要经过很多道程序生产而出的。
而在翻译过程中,翻译质量的高低很大一部分是取决于译员的翻译水平,为了更好的保障翻译质量,本翻译公司严格猎取翻译高手,组成高质量翻译团队。
本公司不仅有高质量的译员团队,还有专业的翻译培训师团队。
我们一直在追求生产翻译和猎取翻译高手的更高目标,生产翻译是一项复杂的工程,需要强大的组织架构、内部管理、团队协作、控制体系方可实现,为此,我们建有完善的质量保证体系,包括科学的翻译流程、质量评估体系和全面的内部管理、丰富的技术支持、完善的售后服务等。
翻译公司要不断发展,既要在生产翻译上不断优化,也需要在猎取翻译高手上不断努力,双管齐下,为客户提供最好的翻译服务。
二、产业背景和公司介绍翻译在我们的工作和生活中出现得越来越频繁,随着中国加入世贸组织wto、08奥运会的举行及2010上海世博会的申办成功,我们对外交流的机会将会增长。
这也意味着我国翻译市场面临百年难得的发展契机,翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。
同时也面临着巨大的挑战。
国内翻译市场发育尚不成熟,翻译产业正处在萌芽阶段,翻译公司规模小,低价劣质的投机者引发了翻译市场的价格大战。
BUSINESS-REPORTS--商务报告

商务报告结尾部分翻译
在任何一种报告中,总结部分都有着极 为重要的作用,对整篇报告做出一个总 结,因此这部分的翻译是十分重要的。 例如下面翻译:
第17页,共30页。
原文:
Our findings suggest that although, for the most of part, there is considerable similarity between the terms and conditions of the two companies, there are a number of slight differences between the ways that local and expatriate managerial-grade staff are treated at Transpacific Shipping and International Airfreight. From these findings, a number of conclusions can be drawn which might be instrumental in determining how this company can go about minimizing the threat from Transpacific Shipping Inc. in the manpower market.
It was decided at the October meeting of the Corporate Planning Committee that a comparative study should be carried out of the terms and conditions of Transpacific Shipping and International Airfrerght managerial staff.
公司英文介绍文案范文

公司英文介绍文案范文English:Introduction:Welcome to [Company Name], a leading provider of [products or services] in the industry. Our company has been in operation for [number] years and has established a reputation for excellence in our field. We are committed to providing our customers with the highest quality products and services, and we are always looking for ways to improve our offerings.Our Mission:Our mission is to be the best provider of [products or services] in the industry. We strive to achieve this by providing our customers with the following:High-quality products and services.Competitive prices.Excellent customer service.A commitment to innovation.Our Values:Our values are the foundation of our company. They guide our decisions and actions, and they help us to achieve our mission. Our values are:Customer focus.Integrity.Innovation.Teamwork.Excellence.Our Products and Services:We offer a wide range of products and services to meet the needs of our customers. Our products include [list of products]. Our services include [list of services]. We are constantly innovating and developing new products and services to meet the changing needs of our customers.Our Commitment to Quality:We are committed to providing our customers with the highest quality products and services. We have a rigorous quality control process in place to ensure that our products meet our high standards. We also provide our customers with a satisfaction guarantee, so you can be sure that you will be happy with your purchase.Our Customer Service:We believe that excellent customer service is essential to our success. We have a team of dedicated customerservice representatives who are available to help you with any questions or concerns you may have. We are committed to providing our customers with the best possible experience.Our Commitment to Innovation:We are committed to innovation. We believe that innovation is the key to our continued success. We are constantly investing in research and development to develop new products and services that meet the needs of our customers.Our Team:We have a team of highly skilled and experienced professionals who are dedicated to providing our customers with the best possible products and services. Our team is committed to excellence, and they are always looking for ways to improve our offerings.Our Future:We are excited about the future of our company. We believe that we have a bright future ahead of us. We are committed to continuing to provide our customers with the highest quality products and services, and we are always looking for ways to improve our offerings. We thank you for choosing [Company Name]. We look forward to serving you for many years to come.中文回答:公司介绍:欢迎来到 [公司名称],我们是一家业内领先的 [产品或服务] 供应商。
新编国际商务英语函电1-5单元信件翻译

英语函电翻译英语N092班李想200945639223第二单元1、商业邀请函敬启者:我们从香港的中国银行获悉贵公司地址,特此写信来表达我们希望与贵公司建立贸易关系的殷切之情,我们之前从未有过合作,为了促进我们的合作关系的又好发展,我们诚挚邀请贵公司的首席执行官在今年年底访华。
在他到来之时,我们很希望与其商讨纺织器械出口至你国的可能性。
如若你方有我方感兴趣的任何种类纺织制品,我们同样乐意与你方商讨。
既然这样,请赐予我方你方出口货物的清单,我们可以研究该类商品在我方市场出售的可能性。
期待你方尽早回复。
谨上。
2广交会邀请函尊敬的史密斯先生:首先,请允许我们对您在2005年12月份我们拜访贵国期间对我们的热情招待表示感谢,我们坚信,在我们短暂的逗留中,我们已经实现了一笔伟大的交易。
2006年下一季的中国出口商品交易会很快会在广州举行,我们热切期望您能参加。
我们的代表性商品将会在那里逐一展示。
这将会促进我们的贸易关系。
若您确定此次访问,我们将会向广交会组委会申请向您发送正式邀请,这也使得您能获得入场签证。
期待能在广交会上与您的代表团见面。
谨上。
3、邀请英国代表团尊敬的布兰登先生:很高兴能收到你方在2月22日的来函,我方从中获悉您想要带领一个外贸代表团来参观北京和上海并商讨建立合资企业的可能性。
很荣幸能接待你方代表团,我们会与你方行程中期待安排与之合作的所有组织尽我们最大的努力使你方在访问期间成功与快乐双赢。
我方已经通知预期的中国合作伙伴你方意图,我们全体欢迎你方代表团来访问北京、上海并商讨合作事宜。
因为这是您们第一次访华,毫无疑问您们会想要参观一些名胜古迹。
由于要讨论合资企业事宜,我们会安排您参观一些公司,以至于在细节谈判之前您能亲自了解我们的产品。
行程目录确定之时,请您通知我们您的访问时间,我们会前来接机。
我们会为您建议行程并且会在这个时间的基础之上为您安排必要路线。
期待您的来访。
谨上。
4、访问路线制定尊敬的布兰登先生:我们于今天上午接收到您的电邮。
函电翻译 (2)

Unit2 PPT1.谢谢你方9月2日邮件。
我们很高兴告诉你,你所要的商品属我公司的经营范围. Thank you for your letter of September2. We are glad to inform you that the articles required by you fall within the scope of our business activities.2.你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。
我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。
The Bank of China in your city has informed us that you are importers of textiles. We specialize in the export of textiles and are willing to enter into business relations with you.3.遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。
希望这些样品能及时到达,并使你满意。
In compliance with your request, we are sending you a range of cut samples of our cotton piece goods. We hope they will arrive in time and be found to your satisfaction.4.你方11月2日来函收到。
承告你们对肉类罐头有兴趣,并考虑试订。
We have received your letter of November 2 informing us that you find our canned meat satisfactory and that you consider placing a trial order with you.5.按照你方要求,我们附上一套小册子(说明书)连同价格单,供考虑。
公司简介英文翻译

公司简介英文翻译如今很多公司都有自己的中英文简介,以供外商看。
下面由我为你提供的公司简介英文翻译,盼望能帮到你。
公司简介英文翻译(一)XXXX co., LTD is a professional design and production of sanitary products manufacturers, the main shower room, simple shower room, bath screen, shower screen, and other products, is a collection of product research and development design, production and sales in the integration of industry and trade enterprises.Norways wholly owned foreign enterprise, Norways parent company in the field of wei yu product development design and sales have more than 25 years, has the very high popularity in the industry at home and abroad. Norway and Europes product design ideas into the XX bath concept of designers and engineers, we in the research and design of shower room set off a revolution. Norway, meanwhile, the management and quality control system is deeply rooted in the domestic production and operation activities, make our products can satisfy any customer requirements for product quality.Quality is the life of the enterprise, this sentence has a XXX deeply rooted in everyones heart. Standard of international and domestic clients fully understand and grasp the is one of our advantages in the market, we according to the market requirements, in accordance with the access standards in different countries, chosen to meet the requirements of the market materials, to produce quality products to meet the requirements of the guests. Direct contact with the client and the consummation post-sale service enable us to better understand customer needs, producing products that meet the needs of the market.Production center covers an area of 60000 ㎡, have an independent office area, production workshop and warehouse logistics workshop. Within the enterprise based on the 6 s management, and gradually expand to the 7 s, 8 s. Clean and tidy work environment, equipment division and put orderly, open and orderly circulation of materials, planning andwarehousing. Enable us to work in an attractive working environment and production.Why did you choose us? Perfect quality control syste 公司简介英文翻译(二)Nike, Inc. (pronounced /naki/; NYSE: NKE) is a major publicly traded sportswear and equipment supplier based in the United States. The company is headquartered near Beaverton, Oregon, which is part of the Portland metropolitan area. It is the worlds leading supplier of athletic shoes and apparel[3] and a major manufacturer of sports equipment, with revenue in excess of US$18.6 billion in its fiscal year 2021 (ending May 31, 2021). As of 2021, it employed more than 30,000 people worldwide. Nike and Precision Castparts are the only Fortune 500 companies headquartered in the state of Oregon, according to The Oregonian.The company was founded on January 25, 1964 as Blue Ribbon Sports by Bill Bowerman and Philip Knight,[1] and officially became Nike, Inc. on May 30, 1978. The company takes its name from Nike (Greek , pronounced [nǐk]), the Greek goddess of victory. Nike markets its products under its own brand, as well as Nike Golf, Nike Pro, Nike+, Air Jordan, Nike Skateboarding, and subsidiaries including Cole Haan, Hurley International, Umbro and Converse. Nike also owned Bauer Hockey (later renamed Nike Bauer) between 1995 and 2021.[4] In addition to manufacturing sportswear and equipment, the company operates retail stores under the Niketown name. Nike sponsors many high profile athletes and sports teams around the world, with the highly recognized trademarks of Just do it and the Swoosh logo.公司简介英文翻译(三)Adidas is one of the worlds top sporting brands. It is based in Germany and includes other brands like Reebok in its group. The three parallel bars that form its logo is known worldwide. The company bought these “Three Stripes” from a Finnish sports company in the 1950s. Adidas has providedquality sporting goods for decades. They create a very strong brand loyalty among consumers. Many people wear Adidas clothes and shoes as a fashion statement. The company also manufactures other products such as bags, glasses and watches. Adidas is heavily into sponsoring sports stars and teams. It is involved in sponsorship deals with the top soccer, rugby and cricket teams all over the world. Its current marketing slogan perhaps sums up the companys success - “Impossible is Nothing”.。
公司介绍的翻译汇总

公司简介英汉对照
英文公司简介语言特点: 公司简介应使用具信息功能(Informative)的语言,尤其 是一些科技公司,应使用具有简洁性、逻辑性、紧凑性和客 观性特点的科技英语,词汇上会出现大量的专业词汇,语法 上则多用一般现在时态和被动语态。 中文公司简介的特点 1选词具有鼓动性 2用语一般比较程式化 3经常使用一些标语口号式的文字 公司简介翻译的原则和技巧
The format of company profile
Introduction Body
Close
In this part, a company is introduced in these respects of: business scope业务范围, equipments, ranges of products, market, business contacts, strategic objectives, sales volume营业额, etc.
意译 Our focus is on products. The ultimate justification (证明)for a company is its ability to offer products that are appealing (有吸引力的)because of their quality, convenience, variety and price – products that can stand their ground even in the face of fierce competition. 我们致力于产品本身。因其品质优良、方便实用、 种类多样、价格合理而有吸引力的产品,面对激烈 的竞争能够立于不败之地,是对一家公司最好的证 明。
公司介绍翻译参考模板模版一

公司介绍翻译参考模板模版一公司介绍翻译参考模板模版一:中文介绍模板ABC公司是XX产品的生产商,拥有齐全的检测设备和雄厚的技术力量。
品种齐全,质量好,价格合理,外观精美,我们的产品广泛的应用于XX(应用的行业领域)和其他行业。
我们的产品已得到广大用户的一致认可和信赖,并能满足不断发展的经济和社会需求。
我们热诚欢迎各行各业的商友,期望与您建立友好合作的商务联系并达到双赢的目标。
对应英文介绍模板(公司英文名称) is a manufacturer of (主营产品) with well-equipped testing facilities and strong technical force.With a wide range, good quality, reasonable prices and stylish designs, our products are extensively used in (应用的行业领域) and other industries.Our products are widely recognized and trusted by users and can meet continuously changing economic and social needs.We welcome new and old customers from all walks of life to contact us for future business relationships and mutual success!模版二:中文介绍模板XX公司地处XX,专业生产ABC产品。
公司拥有一支经验丰富的专业队伍。
我们的产品出口到全世界很多国家和地区,特别是XX。
产品深受客户的好评。
我们欢迎客户、商业协会以及来自世界各地的朋友联系我们,寻求共赢的合作。
对应英文介绍模板(公司英文名称) is located in (公司所在城市) and is specializedin manufacturing (主营产品).With an experienced and professional team, we have exported our products to many countries and regions all over the world, especially (产品销往地).Our products enjoy a good reputation among our customers.We welcome customers, business associations and friends from all parts of the world to contact us and seek cooperation for mutual benefits.模版三:中文介绍模板建于XX年,ABC公司致力于XX贸易。
英语头韵Alliteration写作与实例演示文稿

定义
• 头韵是指一组词、一句话或一行诗中重复出现开头音相 同的单词。
• 不发字母本音的在字母不构成头韵。例如,physical pain 就不是头韵,因为physical中的字母p不发其本音/p/。
• Alliteration主要是词首元音的重复,词首辅音的重复和辅 音连缀的重复三种形式。
然开放,全面改革了。
【例21】The flakes were falling thick and hard now, pouring past the window, a waterfall of mystery.
【译文】现在雪花下得又大又密,好似神秘的瀑布在窗 外瓢泼。
【例22】The world believes in the wonder worker, not in the words of wisdom.
(Standards for Foreign Language Learning: Preparing for the 21 Century, 1996)
【译文】外语教育的五个目标是:运用外语交际,体现
多元文化,贯连其它学科,比较语言文化特
征,应用于国内多元社区。
第22页,共30页。
【例26】 It was a splendid population—for all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home.
• 译文一:这是一批卓越能干的人民——因为所有这些 行动迟缓、瞌睡稀稀、呆如树獭的人都留在家乡了。
--余立三 译文
• 译文二:这是一批卓越能干的人民——因为那些行
动迟缓、头脑迟钝、睡眼惺忪、呆如树獭的人留在了家