高中英语VOA习惯用语第287讲blowout素材
2020年高中英语VOA习惯用语第279讲startfromscratch素材
第279讲 start from scratch; scratch the surface内容:今天我们要讲的习惯用语里都有一个主要的单词:scratch。
很多人都知道scratch这个词的意思是抓、或者刨刮表面。
你要是给蚊子叮了一口,你就会这样做:scratch your skin with your fingernails。
就是你会用指甲去抓痒。
也许不少人都知道这句很有意思的俗语:You scratch my back and I'll scratch yours.这句话直译就是:你给我搔背,我也为你抓痒痒。
它风趣地表达了彼此帮忙、相互捧场的意思。
Scratch在这里都当动词用,但是它也可以作名词,而且有新的含意。
一百多年前人们在赛前用棍子在泥沙跑道上划出一条直线,运动员就从这儿起步,所以scratch可以解释"起跑线"。
我们今天要学的第一个习惯用语,就有这个名词。
Start from scratch,也许很多人听了这个短语会想:它的意思不就是"从起跑线开始"吗?你先别忙下结论。
我们先来听下面这段话,说的是鼎鼎大名的肯德基炸鸡店的发迹。
你知道"肯德基炸鸡店"英文怎么说吗?Kentucky Fried Chicken。
好,我们来听这段话。
请注意start from scratch这个短语的含义。
例句-1: He started from scratch with a small chicken restaurant down south.But he worked hard, had some luck and now Kentucky Fried Chicken is sold aroundthe world. 它说的是"肯德基炸鸡店"的创办人白手起家,从南方的一家路边小餐馆做起。
他既勤奋又有运气,发展成今天行销全球的肯德基炸鸡。
高中英语 VOA习惯用语 第267讲 lower the boom素材-人教版高中全册英语素材
第267讲 lower the boom; throw away the key 内容:今天我们要讲的两个习惯用语都含有惩罚的意思。
要是一个人是惩罚的对象的话,这两个习惯用语会使他感到很痛苦的。
一个人在一生中没有受到任何形式的惩罚是很少的。
小的时候做错了事激怒了父母而受到惩罚也是常事。
例如像不准吃晚饭,不准出去玩等。
不过,我们今天要讲的是成年人犯了错误,或做了违法的事而受到惩罚。
现在我们先来讲第一个习惯用语。
To lower the boom. To lower就是把什么东西放低,boom在这里解释为帆船的帆下面的杠。
用这个杠可以按当时的需要把帆升高或降低。
要是一个人正在把杠往下放,而你的头正在杠下面的话,那个杠就会打到你的头。
这可能使你感到非常痛。
作为一个习惯用语,to lower the boom就是很严格的惩罚,或者是采取步骤严格地执行法律。
下面是一个电台报导的一条消息。
例句-1: The new chief of police announced today that he was going to lower the boom on drug peddlers by putting a lot more officers in neighborhoods where the situation is worst. 这则消息说:新的警察局局长今天宣布,他将派很多的警察到贩毒最严重的地区去,以此来对那些贩毒者进行严格的管制。
****** 美国的犯罪率比较高。
这是政府和公众都很关心的问题。
人们在如何解决犯罪这个问题上议论纷纷。
下面就是一个受害者在发表自己的看法。
例句2: I was robbed in broad daylight last year. The police caughtthe guy but set him free after six weeks. I don't understand this, why can'tthey lower the boom on these criminals so that they will think twice before they do something bad. 这个人说:去年,我在光天化日之下遭到抢劫。
美国习惯用语-第7讲 blow up; blow out_7
" Blow up有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽车轮胎打气。
比如一个人说: 例句-3:"I have to stop at the gas station to blow up my front tires."他说:"我得到加油站去给汽车的前轮打气。
" 最后,放大照片也可以用blow up这个词。
它可以指用拳头打某一样东西,可以指爆炸,突然发生的灾难,吹喇叭或其他乐器等等。
在美国大学生经常用的一本字典里,blow这个字作为动词和名词加在一起总共有二十九种解释。
我们今天来看一看两个和blow这个字有关的常用词汇。
第一个是blow up。
Blow up这个词根据不同上下文可以作四种解释。
最普通的意思是:பைடு நூலகம்炸药炸毁什么东西。
标题:美国习惯用语-第7讲 blow up; blow out
音频地址:Sound/lesson7.mp3
内容:
blow up blow out 对于学英语的人来说,英语的基本词汇和语法也许并不是最困难的。
难的是许多英语字和词汇有好几种不同的意思。
就拿blow这个字来说吧,它初看起来似乎很简单,不就是"吹气"的意思吗?是的,但是这个字还有其他好些意思呐。
例如: 例句-1:"The retreating German army tried to blow up all the bridges on the Rhine River to stop the Allied troops from crossing into Germany."这句话的意思是:"正在撤退的德国军队设法炸毁莱茵河上所有的桥梁来阻挡联军越过莱茵河进入德国。
高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第383讲 shipspace素材
标题:美国习惯用语-第383讲 shipspace; ship out...内容:我们今天要讲的习惯用语都包含ship这个词。
大家知道ship是船。
水手当然是跟船关系最密切的人。
水手间自有一套行话,然而这些原在船上通用的语言却逐渐流传到和船毫不相干的普通人中了。
今天学的就是这样几个习惯用语。
第一个是:shipshape。
Shipshape原来指船上设备的性能状态。
船长在启航前得要求船上的一切都必须处于最佳状态,用船长的话来说就是shipshape。
如今shipshape这个说法不再局限于水上的船只,可以用来说陆地上的种种事物,能指房子、办公室,也可以说公司企业。
比方在下面这段话里:说话的人在向太太夸耀自己多么深得老板信任。
例句-1:Honey, I learned today the boss really trusts me a lot. He toldme he's leaving me in charge while he goes away on vacation because he knows I'll keep things shipshape and running smoothly. 他说:亲爱的,我今天才知道老板可真器重我,他要我在他渡假时主管业务,因为他知道我会把一切管得井井有条、顺顺当当的。
这里的shipshape是指公司业务井井有条。
所以习惯用语shipshape意思是"井然有序的。
" ****** 女: 有时候水手们把船只整顿得shipshape,也就是井然有序的,是因为他们的船长有这样的工作作风:run a tight ship。
Tight在这儿是管得很紧很严的意思。
说船长runs a tight ship,意思是船长对手下水手要求很严格。
如今这个说法已在日常生活中通用,我们来听听runs a tight ship这个习惯用语的转用意义是什么。
VOA美国习惯用语1-50课
VOA美国习惯用语1-50课1:give one a hand; foot the bill...give me a handfoot the billblow outlock, stock and barrelhook, line and sinker每一种语言都有它独特的成语和俗语。
而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难。
这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面上来懂得它的意思。
比如,美国人经常说:"Give me a hand." 按照字面来理解, "give me hand"就是"给我一只手。
"可是,它的意思却是"帮我一下忙。
"另外一个例子是: "Foot the bill.""Foot"的意思是"一只脚",而"bill"在这儿的解释是"账单"。
"Foot the bill."并不是把帐单踩在脚底下,而是付账的意思。
另外,有的时候,一个词汇有好几种解释。
就拿下面一句话来作例子吧:例句-1:"We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie's birthday because our car had a blow-out."这句话里第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了。
整个句子的意思是:"由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。
"还有一些习惯用语从字典上的意思来看是相同的,但是它们使用的场合却不同。
下面两个习惯用语就是很好的例子。
一个是"Lock, stock and barrel",另外一个是:"Hook, line and sinker"。
2015年高中英语VOA习惯用语第408讲stakeoutaclaim素材
第408讲 stake out a claim...内容:将近一百五十年前有人在美国加州的一条河里发现了光灿灿的金块。
这条消息立即传向四面八方,掀起了一股淘金热。
发财梦促使八万多人跋山涉水争先恐后地涌到加州的旧金山。
这段被称作1849年淘金热的历史插曲早已载入美国史册,而这股热潮中出现的一些习惯用语也流传至今。
我们今天就来讲这样两个习惯用语。
第一个是:stake out a claim。
Stake在这儿当动词,stake out在这里的意思是立桩标出地界,而这儿的claim是名词。
它的意思是土地所有权。
1849年间蜂拥而至的淘金者抵达目的地后做的第一件事,就是尽可能在金块发现地附近占有一片土地。
他们的具体做法是在自己选中的土地的四角敲进木桩,说明这里是某人的地界,然后向政府管理土地的部门递交一份claim,也就是要求这块土地所有权的文书。
这就是stake out a claim。
久而久之, stake out a claim被用来表示更广泛的意思了。
下面有个例子。
我们来听听说话的小伙子要求大家把什么东西留给他。
例句-1:Boy, this apple pie is great! And I'm still hungry -- I think there's a piece left in the kitchen. I'll stake out a claim for it, if you guys don't mind.他说:哇,这苹果排真好吃!我还没吃够呢,你们要不介意的话,厨房里剩下的那块就归我了!他要求归他所有的可不是一大片土地,只是剩下的一小块苹果排,可见stake out a claim用来表示坚持要求获得的东西可以是不同种类的,既可能是要求土地所有权,也可能是要求得到像一块苹果排那样微不足道的东西。
******我们来听听另外一个例子。
一位老太太去世了,她的子女和孙儿女在讨论怎么分她留下的家用什物。
高中英语VOA习惯用语第280讲raisethedevil素材
第280讲 raise the devil; devil's advocate 内容:今天我们要讲的习惯用语里都有这样一个词:devil。
它的意思是魔鬼。
这可是个引起人们恶感的词。
在基督教文化里,魔鬼是背叛上帝的邪恶之灵,但是被正义的天使打败,驱逐出天堂。
从此魔鬼就在地狱称王,并成为人间的万恶之源。
今天我们要讲的第一个习惯用语是:raise the devil. Raise这个词有"惹起",或者"使出现"的意思。
那么从字面意思看来,raise the devil可不就是让牛鬼蛇神都出笼,闹得鸡犬不宁吗?好,我们来听一个例子。
这是一个公司经理在发脾气。
让我们仔细听听raise the devil在这段话里是什么意思,还有这位经理为什么这样恼火?例句-1:Ask Tom to come right now! I just fo und out he shipped the watches to New York instead of Los Angeles. I'm going to raise the devil with him. 这位经理火冒三丈要马上把Tom叫来,因为他刚发现Tom把那些手表定货送错了地方,运去了纽约而不是洛杉矶,所以经理要把Tom叫来好好训斥一番。
可见raise the devil这个习惯用语意思就是"暴跳如雷,大叫大骂。
" 还有,不知你有没有注意到,"大声训斥某一个人",就是raise the devil with someone. 这里用介词with。
****** 接下来我们还要听一个例子,里面也有习惯用语raise the devil。
这是一位大学校长在和学校的财务主任争辩,反对提高学费。
请你仔细听,在这段话里raise the devil表达甚么样的情况。
先让我们来学一个生词:tuition这个词的意思是学费。
高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第381讲 showdown素材
标题:美国习惯用语-第381讲 showdown; poker face...内容:今天我们要讲的习惯用语都出自美国最流行的一种赌博游戏:扑克。
扑克就像牛仔裤一样具有典型的美国风味。
打扑克似乎是牛仔生活中不可缺少的部分,因此西部电影里不少场景都是在扑克牌桌边上,而打牌的人摊牌那一霎那往往是最扣人心弦的时刻,因为对手们一决胜负在此一举,而且紧接而来的很可能是一场你死我活的枪战。
摊牌的英文就是:showdown。
Showdown原意是打牌的人下完赌注后把手上的牌翻开放到桌面上决一胜负看谁赢钱。
这是牌局的最后关头。
如今习惯用语showdown意义不再局限于牌桌。
我们听个例子来揣摩它的意思吧。
这是一个电台政治评论员在谈华盛顿一个重要政治事件。
例句-1:The White House and Congress are heading toward a major showdown later this week when the Senate votes on whether to approve the money the President wants for his most important program. 他说:这星期晚些时候参议院要投票表决是否批准为总统最重要的规划拨款。
白宫是美国总统宅邸,代表总统为首的美国政府,而参议院则是美国国会的上院,所以参议院表决是否拨款给总统提出的方案,实际上是白宫和国会决一胜负的关键,因此习惯用语showdown就是一决雌雄的最后较量。
****** 我们再学个习惯用语:ante up。
赌过扑克的人知道:每打一付牌参加者在没发牌前先得把相互说定的头注扔到桌面中间。
这下头注的钱就叫做ante。
这个词可以作动词。
例如在ante up这个短语里,它就是动词。
Ante up原意是拿出说定的头注钱来。
但是这个短语逐渐被广泛应用成为习惯用语。
我们听个例子来琢磨它的含义,说的是一个离婚的男子由于不付给前妻离婚协议内商定的子女赡养费而被逮捕并审判。
VOA-Words and Idioms第001课-第100课
美国习惯用语give one a hand (帮我一下忙)foot the bill (付账的意思)We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie’s birthday because our car had a blow-out.blow-out (第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了.)Hook, line and sinker虽然也和lock, stock and barrel一样是全部的意思,可是它还带有受骗的意思。
rGreasy spoon (Greasy是油腻的意思,spoon是指调羹,也是汤勺。
合在一起指那些有点像夫妻老婆店那样的小饭馆) Potluck (自带菜的小型聚会:“Potluck lunch” or “potluck supper”)It goes in one ear and out the other.(“一个耳朵进一个耳朵出”把它当作“耳边风”,或说“左耳朵进,右耳朵出”)to play by ear(意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定)doggy bag (指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋) sunny side up (煎鸡蛋的时候也就是蛋黄向上的意思)over easy (意思是荷包蛋两面都煎一下)in hot water (意思是指某人或某些人遇到非常麻烦的问题了)to throw cold water on something (泼冷水)to hold water (意思是指某一个人找的借口、提出的理由、或说的话是确实的,站得住脚的)water off a du ck’s back (是指毫无作用,就像鸭子身上的毛就像雨衣一样,水在上面呆不住,一下全滑掉了)it makes my mouth water (让我流口水)blow up (最普通的意思是:用炸药炸毁什么东西)Blow up有的时候还可以解释成给气球吹气,给排球和汽车轮胎打气blow up (爆炸;产生;爆发;发怒)blow out (取消;切断;中止;吹熄;爆破)blow-out可以指电灯的保险丝断了Blow out也可以指那种规模很大,排场很讲究的聚会。
2016届高考英语voa习惯用语素材:scrapethebottomofthebarrel
scrape the bottom of the barrel...内容:在这次节目里,我们要给大家介绍两个都是以bottom这个字为主的习惯用语。
Bottom就是底部,也就是最下面的地方。
我们要讲的第一个习惯用语就是:To get to the bottom of something. To get tothe bottom of something就是找出某件事情的真相。
我们往往会从不同的人那里得到不同的信息。
那我们就得做出一个判断,究竟谁说的是实话,谁在说假话。
在这种情况下,我们往往会用to get to the bottom of something这个习惯用语。
比如说,在法庭上,一个法官听到双方的不同说法。
法官就得想办法弄清楚这个案件的真正事实。
在家里,有的时候孩子打破了什么东西。
他们就互相指责。
这时家长就得弄个水落石出,弄清楚事实的真相。
下面就是一个很生气的爸爸在说话。
例句-1: You kids keep blaming each other for breaking the window. Nowsit down and answer my questions - I'm going to get to the bottom of this andfind out who did it if it takes all night! 这个爸爸说:你们这些孩子打破了窗子,老是互相指责。
现在你们都跟我坐下来,回答我的问题。
我一定要把事情弄清楚,那怕我们一夜不睡也得弄清楚究竟是谁干的。
****** 大多数美国人都用信用卡买东西。
有的人身上现金非常少,买几块钱的东西都用信用卡。
许多人都有好几种信用卡。
这是因为每个信用卡都让你借钱。
另外,发放信用卡的公司也不断设法提供各种优惠来吸引人们用他们的信用卡。
百货公司也鼓励人们用他们的信用卡来买东西,所以一个人有十几张信用卡也是不足为奇的。
可是,在使用信用卡方面也有不少弊病,有的不务正业的人通过各种方法来盗用别人的信用卡。
高中英语VOA习惯用语第245讲blowonesownhorn素材
第245讲 blow one's own horn; blow the lid off...内容:在今天我们要讲的习惯用语里,一个关键的字就是To blow. Blow这个字是一个非常勤劳的字,因为许多习惯用语当中都有这个字。
你要想再找一个像blow用得那么多的字恐怕还不容易。
在以前的"美国习惯用语"节目中,我们也曾经讲过几个。
今天我们再给大家介绍两个和blow有关的习惯用语,第一个是:To blow one's own horn. To blow有好几个解释,但是在这个习惯用语当中应当解释为:吹。
Horn就是喇叭。
To blow one's own horn的字面意思是:吹自己的喇叭。
但是,作为一个俗语,它的意思是:夸耀自己,或者是自吹自擂。
喜欢夸耀自己的人一般都有这种吹牛的习惯。
下面是一个学生在讲一个爱吹嘘的人。
例句-1: Do you know Joe Jones next door to me in my do rm? Nobody likes him - he's always blowing his own horn about what a great athlete he is and how much the girls all chase him. 这个学生说:你知道我宿舍里住在我隔壁的那个乔.琼斯吗?因为他老是喜欢吹嘘自己,所以没有一个人喜欢他。
他总是夸耀自己是一个多么好的运动员,那些年轻姑娘又如何一个个地苦苦追求他。
****** 我们再来举一个例子。
这是一个人在说别人给他妹妹介绍的男朋友。
例句2: My cousin introduced my sister Lisa to Frank, a famous Harvard economics professor. He's interested in her but Lisa says she can'tstand him because all he does is blow his own horn about his latest book on economics and how popular he is among his students. 这个人说:我的表哥把我妹妹利萨介绍给弗兰克。
2019年高中英语VOA习惯用语第465讲lowblow素材
第465讲 low blow...内容:今天我们还是继续讲在大选年中时常用到的习惯用语。
多数参选的侯选人在选战刚拉开序幕时常常会作承诺。
例如,他们会信誓旦旦地保证绝不向竞争对手进行人身攻击,也决不信口诋毁对手所鼓吹的方针政策。
然而在选战进行到如火如荼的阶段,他们却往往会忘记自己的保证。
这时他们的所作所为就是我们今天要说的头两个习惯用语了。
第一个是: low blow。
我们听个例子来体会low blow指什么样的手段。
这是一名参议员在辩论中指责他的对手歪曲他对全国保健计划的支持。
例句-1:Sir, that is a real low blow. It's either a deliberate lie or shows you simply don't know much about the whole issue of national health care plan for all Americans.这位参议员声称,对手的指控不是存心撒谎,就是对为所有美国人提供全国保健计划这问题缺乏全面的了解。
可见他说对手的批评是a real low blow,是信口雌黄的指控。
Low blow的出典是拳击比赛中打击对方腰部以下的部位。
这是违反拳击赛规则的动作。
其实还有一个说法意思雷同: hitting below the belt。
Hitting below the belt要是直译就是击打裤腰带以下的部位。
换句话说就是low blow,所以刚才那位参议员还可以这样说,意思不变:例句-2:Sir, this is h itting below the belt. It's either a deliberate lie or shows you simply don't know much about the whole issue of national health care plan for all Americans.******还有一个习惯用语也跟low blow有同样的意思: cheap shot。
VOA英语美国习惯用语讲座(文本)第287讲blow-out
. 标题:美国习惯用语-第287讲blow-out; bash; wing-ding; blast音频地址:Sound/lesson287.mp3内容:今天要讲的习惯用语属于同一个主题,party,也就是聚会或者宴会。
美国有不少人热中于参加party,所以和这些社交场合相关的俗语或者习惯用语也特别丰富多彩。
我们今天要学的第一个是:blow-out。
Blow和out之间用连词符号连接。
Blow-out是指排场豪华的宴会,主人举办blow-out得花不少钱来款待客人。
比方说,盛大的婚宴就是blow-out,很多新娘的爸妈都尽可能光彩地把宝贝女儿送上新生活。
我们要听一段关于婚宴的话,但是先得学几个生词:orchestra,这是"乐队"。
好。
我们来听这段话吧。
例句-1: Sally's wedding reception was a real blow-out. More than three hundred guests, the best food and drink, a big orchestra for dancing - it must cost her father much money. 这段话说,Sally的婚宴非常豪华,有三百多来宾,最精美的饮食,还请了大型乐队为跳舞伴奏,Sally的爸爸一定为这次婚宴花了好多钱。
从这段话里我们可以体会blow-out是排场豪华的宴会。
******我们还要学一个美国人说狂欢聚会的词:wing-ding。
Wing-ding和blow-out 一样也是复合词。
它们之间也由连词符号连接。
Wing-ding是指兴奋喧闹的聚会。
这样的聚会当时令人乐得忘乎。
所以,事后又使人回味无穷。
Wing-ding这个词的出典已经难以查考,但是它用在日常会话中已经有七十五年以上的历史了。
下面我们要听一个例子。
说话的人在向朋友描述他公司举办的一次新年晚会。
高中英语VOA习惯用语第278讲wingit素材
第278讲 wing it; take sb. under your wing内容:今天我们来讲两个以wing这个词为主的习惯用语。
我想你们都很熟悉这个词。
它的意思是翅膀。
自古以来,鸟的翅膀激发了人们不少美丽的幻想,而wing这个词也构成了许多习惯用语。
今天要讲的第一个习惯用语是:wing it。
我们刚才说过wing意思是翅膀。
人们有时会梦想自己能长上一对翅膀,为了学wing it这个习惯用语就请你也假想一下你的双臂成了一对翅膀。
这样你就能海阔天空、自由自在地四处飞翔,并且随着风云变幻而改变方向。
那么wing it究竟是什么意思呢?你也许已经注意到wing这个词在这儿不是名词,而是动词。
另外我得告诉你的是这个短语是用来作比喻的,并不真是说长着翅膀在飞。
为了让你领会wing it这个短语的意思我们要听两个例子。
第一个例子。
这是一个专门为华盛顿的政客撰写演讲稿的人在发牢骚。
原因是他的上司演讲并不按照他精心撰写的稿子念。
例句-1: I don't like my job. No matter h ow much time I spend on a speechfor my boss, he wings it instead of reading it the way I wrote it. Wing it是指不按照事先准备的讲稿而现场即兴发言。
难怪这位专门为上司准备讲稿的人要抱怨说他不喜欢他的工作,因为不论他花了多少时间准备讲稿,他的上级都不照着他煞费苦心写成的稿子念,而是现场发挥。
****** 这位讲演撰稿人觉得自己白费了精力,因为他的上级脱离讲稿,自由发挥。
但是对某些人说来这却是一种必要的技能。
比方说电视或者广播现场问答节目的主持人就必须能随机应变地就某一专题侃侃而谈。
他们得现场采访各行各业知名人士、学术权威,和这些人谈论各种各样的专题。
他能拿着事先准备的讲稿照本宣读吗?当然不行。
他对节目所讨论的每一个专题都精通在行吗?那也不可能,因为题目范围包罗万象。
高中VOA英语—美国习惯用语讲座(doc版) 第443 behind the eight ball素材
标题:美国习惯用语-第443 behind the eight ball...音频地址:Sound/lesson443.mp3内容:今天我们要讲的两个习惯用语所描绘的境地想必是谁都不想置身其中的,因为它们说的都是难以脱身的险境。
第一个习惯用语是: behind the eight ball。
Behind the eight ball,这个习惯用语来自台球。
这是两个人击打在绿绒台面球桌上的彩色硬球的游戏。
参加者用球竿击打白色母球,母球分别撞击十五个彩球,使它们掉进球桌的球囊内。
彩色台球上有一到十五的编号。
有一种玩法是必须按照编号顺序把球击入球囊,但是黑色的八号球,也就是eight ball例外。
Eight ball得最后被击入球囊。
即使是打出的母球过早碰撞了eight ball,打球的人也得失分,甚至会输。
要是在打球的时候你的母球不巧正滚到eight ball背后,也就是behind the eight ball,那你就凶多吉少了。
大约在1920年左右behind the eight ball被人们广泛用来描述任何得胜希望渺茫的境况。
我们来听个例子。
他说到一个职业足球队的教练,因为他的球队前四个赛季以来一而再,再而三地输,而从今年起他的球队又已经一连串输了五场比赛。
他的处境如何可想而知: 例句-1:Coach Jones is behind the eight ball this season. He's got to win more than he loses or he'll get fired for sure, and the team has already lost the first five. 他说:Jones教练这个赛季处于岌岌可危的境地。
他务必赢多输少才行,否则他一定会被解雇,更何况他的球队已经输了头五场比赛。
这段话里的behind the eight ball意思是处境岌岌可危的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第287讲 blow-out; bash; wing-ding; blast 内容:
今天要讲的习惯用语属于同一个主题,party,也就是聚会或者宴会。
美国有不少人热中于参加party,所以和这些社交场合相关的俗语或者习惯用语也特别丰富多彩。
我们今天要学的第一个是:blow-out。
Blow和out之间用连词符号连接。
Blow-out是指排场豪华的宴会,主人举办blow-out得花不少钱来款待客人。
比方说,盛大的婚宴就是blow-out,很多新娘的爸妈都尽可能光彩地把宝贝女儿送上新生活。
我们要听一段关于婚宴的话,但是先得学几个生词:orchest ra,这是"乐队"。
好。
我们来听这段话吧。
例句-1: Sally's wedding reception was a real blow-out. More than three hundred guests, the best food and drink, a big orchestra for dancing - it must cost her father mu ch money. 这段话说,Sally的婚宴非常豪华,有三百多来宾,最精美的饮食,还请了大型乐队为跳舞伴奏,Sally的爸爸一定为这次婚宴花了好多钱。
从这段话里我们可以体会blow-out是排场豪华的宴会。
我们还要学一个美国人说狂欢聚会的词:wing-ding。
Wing-ding和blow-out 一样也是复合词。
它们之间也由连词符号连接。
Wing-ding是指兴奋喧闹的聚会。
这样的聚会当时令人乐得忘乎。
所以,事后又使人回味无穷。
Wing-ding这个词的出典已经难以查考,但是它用在日常会话中已经有七十五年以上的历
史了。
下面我们要听一个例子。
说话的人在向朋友描述他公司举办的一次新年晚会。
例句-2: Our company made good money this year so our New Year party
was the best wing-ding. There was plenty to eat and drink and most of us stayed later than we ever had before. 他说:我们公司今年收益很好,所以我们的
新年晚会是多年来最出色的一次;晚会上有丰盛的饮食,我们多数人都很晚才尽兴而归。
所以wing-ding是欢乐尽兴的晚会或者宴会。
还有一个词也用来指宴会,它是:Bash。
可能有人会说Bash这个词的意思不是"猛击","痛打"吗?不错,但是它还可以指宴会,
聚会。
让我们听一个例子,来体会Bash指的是甚么样的宴会。
这是美国东部的一个小伙子在说他们怎样欢送一个即将远行三千英哩,横跨美国去加州
上大学的夥伴:例句-3: More than a hundred people came to the bash we gave
for Johnny when he left for the college in California. Johnny had such a good
time that he almost miss ed his plane. 这段话说:有一百多人来参
加了我们为Johnny举行的晚会,因为Johnny要去加州上大学了J ohnny玩儿得可真痛快,他
差点误了飞机。
从这个例子我们可以看出bash特指那种生动活泼、痛快欢乐的聚会,而
且常常是青年人的聚会。
我们还要学一个也解释喧闹的宴会的词:Blast。
成功的晚会往往会闹声喧天,会吵得邻居睡不着觉,甚至叫警察出面干涉制止吵声。
很多人都知道blast这个词通常解释"爆炸",或者突发的一阵大风,或者喇叭的闹声,
也许这就是为什么blast特别用来指喧闹欢乐的聚会。
下面我们要听一个人回忆他去俱乐部参加的一次舞会。
舞会上以最大的音量放摇滚乐唱片,直到清晨四点。
好,我们一起来听一个参加者的感想,同时体会一下blast是甚么样的聚会活动。
例句-4: Sure, I'm tired but it was worth it - a f antastic blast, at
least until the police came and made us turn down the music because p eople could hear us two blocks away. 他说:我确实非常累,但是很值得,因为这次喧闹
的舞会棒极了,唯一扫兴的是后来警察来要我们把音量调低,因为我们的闹声两条街以外都
听得到。
从这段话里可以看出blast指那种闹声喧天的聚会。