论英语写作中常见的中式英语

合集下载

大学生英语作文中的中式英语现象

大学生英语作文中的中式英语现象

大学生英语作文中的中式英语现象摘要:在如今的中国大学中,英语写作中出现的中式英语现象尤为普遍,并且长时间地困扰着大学生,影响着他们的英语成绩,其中中式英语现象特别突出。

所以,如何转变写作习惯和写作思维方式显得尤为重要。

大学生们还在不断地抱怨写作难,也为此闹出不少句式笑话,这个问题在非英语专业大学生身上尤为明显。

关键词:大学生英语写作中式英语引言现如今中英两种语言交流越来越密切,学生们也意识到学好英语知识并应用于实践的能力相当重要。

英语学习中的写作能力是至关重要的一项技能,而一门语言的学习好与不好也是可以在写作中有所体现的。

中国大学生在写英语作文时,存在一个普遍的问题,就是想当然地用中式思维来表达自己的想法,这样得出来的句子并不符合英语写作的思维习惯。

而大学生受母语——汉语的影响较深,去调整写作思维和习惯是有一定难度的。

所以即使学习写了很多年作文,可中式英语现象依旧普遍存在。

一、什么是中式英语琼·平卡姆在《中式英语之鉴》一书中对中式英语有这样的定义:Chinglish, of course, is that misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as "English with Chinese characteristics." 简单来说,“中式英语”是指中国的英语学习者由于受到汉语的影响,在口语和写作中产生的主观编造、生搬硬套一种英语。

它这类句子包含了汉语和英语的语言特征,既像汉语又像英语,是一种“四不像”表达。

二、中式英语的成因(一)环境资源不足大部分中国学生几乎从来没有在日常交流中使用英语。

即使他们从小学到大学一直在学习英语,仍然不能以口头形式或者书面形式熟练运用英语,来表达自己的想法。

比如有过出国或留学经历的学生,口语表达和写作明显是有很大进步的。

英语写作中“中式英语”产生的原因及解决办法

英语写作中“中式英语”产生的原因及解决办法

达更准 确 , 情感 更丰 富。随着 写作要 求 的提 高, 教师
可以让学生记忆一些重点句型, 例如 t h e r e b e句 型, 可 以恰 当运用 一些 复合句 , 如宾语 从句、 状语 从句 和 定语从句等 , 通过强化 记忆 、 反复训练 , 使学 生能够 灵
活 自如地运 用这些句式来表达 自己的思想 。
第 四, 注 重汉 英翻译 训练 。语言是 有共性 的 , 但
英语” , 大大地 阻碍了学生写作能力的提高 。
不 同的语言又有着 明显的差异 。许多学生在 写作 时, 依据 汉语思维把一些英语单 词拼凑起来 , 从而忽视 了 所 学的句子结构 、 固定搭配 等知识。通过汉英互译练
习, 尤其 是段落 翻译 , 学 生可 以对 比这两 种语 言在不 同层 面上的特点和规律 , 养 成运用 正确转换汉英句型 的习惯。
考, 往往要先在 脑海里用汉语构 思, 或列 出中文提纲 , 再 以点对 点、 词对 词的方式逐字逐句地 转换成英语来 表达其汉语含义 。这些借助汉语思维生造 出的 “ 中式
旦学生掌握基本句 型后, 教师可 以充分发挥学生 的
想象力 , 让他们 适 当做 一些扩 句练 习, 使文 章意思表

语练 习, “ 中式英 语 ” 在一 定程度 上 就是表 现 为能看 懂, 能听懂 , 但 是说不 出来 , 这是缺 乏必要 的口语练 习 导致 的。“ 中式英语” 作为一种特殊 的语用现象 , 在农 村学校学 生作 文中 出现 的频率 尤其 高, 主要是农村学 校学生 由于受周边环境与生活 条件 的制约 , 接触到 的 英语语言信 息十分有 限。语言 学习环 境 的缺乏 , 造成 了学生 的语 言功 底较差 , 受母语 的干扰 和影响 比较严 重, 因此 , 学生在 英语写作过程 中, 无法直接用英语 思

论文 浅析英语写作中常见中式英语

论文 浅析英语写作中常见中式英语

浅析英语写作中常见中式英语现象1. 引言现今,随着我国社会的日趋进步以及与国际交流的日益频繁,英语作为主要国际通用语言之一,在人们的日常学习、生活、工作交往中普遍使用。

因此学会流畅准确地使用英语表达尤为突出,其重要性不言而喻。

纵观近两年全国大学英语四、六级考试的不断改革来看,现代社会对于大学生英语能力有了更高的要求,而写作能力无疑是英语能力的重要体现之一。

而大学生在写作中频繁出现“中式英语”(Chinese English/Chinglish)现象,让我们清楚的认识到,使用中式英语而不加以指出纠正不仅影响表达与交流, 而且会形成望文生义的不良习惯。

所以笔者认为,如何在写作中写出地道的英语,避免中式英语成了当务之急。

其实对于“中式英语”这个概念,国内早已有不少学者做过相关研究。

但以往的研究大多是停留在对“中式英语”进行定义,或将它与“中国英语”进行区分,而本文尝试在对该现象的成因、相关理论、表现形式上做进一步的探讨与归纳,并提出有效更正方法,帮助学习者较好地克服这这一语言学习中的障碍。

2.中式英语(Chinese English/Chinglish)与中国英语(China English/Chinish)有学者认为中国英语(Chinish)与中式英语(Chinglish)都是中国文化和语言的干扰性变体。

认为它们只是一个事物的两种表现形式而已。

在大多数情况下把变异归因于是中国英语或是中式英语看问题角度不同所造成的结果。

其实不然,这个看法忽略了它们之间本质上的差异。

2.1 何为中式英语中式英语(Chinese English/Chinglish) , 又称中国式英语。

首先从Chinglish这个词的构词上来看,为合成词,Chin-取自Chinese,-glish取自English。

因其被看作是那种畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字,也可称为“具有汉语特色的英语”。

换言之,它是指中国的英语学习或使用者在学习过程中,受母语的干扰和影响( Interference of the Mother Tongue),硬套汉语规则和习惯,从而产生的一种既不符合英语语法又不符合英语惯用法的一种语言表达方式。

浅析如何避免英语写作中的“中式英语”

浅析如何避免英语写作中的“中式英语”

浅析如何避免英语写作中的“中式英语”中式英语是中国人在学习英语的过程中不可避免的语际错误形式之一。

其产生的根本原因是汉英文化和汉英逻辑思维存在很大差异。

教师在英语写作教学过程中要增强学生的语言输入,帮助学生熟悉两种语言的差异,引导学生养成逻辑思维习惯,从而减少中式英语的产生,进而提高学生的英语写作水平。

标签:中式英语;语言输入;逻辑思维一、中式英语中式英语(Chinese English,Chinglish)是指“中国的英语使用者和学习者由于受到母语的干扰和影响,硬套英语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语交际习惯的畸形英语。

”中式英语产生的原因是两种语言的习得者对英语语言的规则和思维方式掌握的不透彻,在用英语表达时根据自己的中文表达习惯硬译过来的,所呈现出来的英语表达方式和思维方式都是中国式的。

这就是母语的负迁移所导致的后果,是语际错误的表现形式之一。

二、中式英语的表现形式从单词使用来看,词性滥用、单复数、时态错误等;从句子结构来看无主句、句子片段和人称不一致等。

从篇章结构来看,上下文无必要的衔接词、结构松散、逻辑性不强等。

从逻辑思维看,主旨句和分主题句不突出或者空缺、论证分析中主观色彩强等。

三、避免中式英语的方法1.增强英语语言输入减少中式英语的根本途径是增强语言输入。

首先,授课教师应该尽量做到英文授课,让学生时刻浸染在浓烈的英语氛围内。

其次,引导学生多阅读英文类报刊书籍等。

再次,引导学生看英文影视作品,听对白和看对白结合,加上有趣的故事情节可以让学生的语言输入更加高效。

最后,要求学生多背诵优秀英语作文范文。

在语言输入的实际操作中,教师要尽量引导学生发挥主观能动性,积极主动地增强语言输入。

此外,教师在授课过程中要结合教学进度,多布置和英语写作相关的练习,及时检查学生自主语言输入的效果。

2.熟悉英汉语言差异英汉语言有一定的相似性,但是,两种语言之间更多的是差异。

综合来说,它们的差异有以下这些:第一,英语的词汇有形态变化,而汉语基本没有形态变化;第二,英语句子被动语态用得多,而汉语句子被动语态用得少;第三,英语句子先总结后说事,而汉语先说事后总结;第四,英语句子有主语,而汉语句子可以省略;第五,英语句子中出现的虚词,汉语句子中可以省略;第六,英语单位名称不够明确,而汉语单位名称十分明确;第七,英语用长句,而汉语用短句;第八,英汉两种语言中都有的词文化内涵不同。

写作中式英语

写作中式英语

30. 许多媒体拒绝对这件丑闻发表意见。 [误] Many media refuse to express their opinions on this scandal. [正] Many media refuse to comment on this scandal.
6. 我唯一的资本就是勤奋。 [误] My only capital is diligence. [正] My only means to success is diligence.
7. 大家都怀疑汤姆是个间谍。 [误] Everyone doubts that Tom is a spy. [正] Everyone suspects that Tom is a spy.
2. 人都是这山望着那山高,对自己的现状 没有满意的时候。 [误] Almost all people think that the other mountain is higher than the one he's standing on. They never feel satisfied with what they've already got. [正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they've already got.
3. 北京申奥成功的消息令我们热血沸 腾。 [误] Beijing's winning the bid for the Olympics makes our blood boil. [正] Beijing's winning the bid for the Olympics makes us excited.

浅析高中英语写作中的中式英语问题及解决方法

浅析高中英语写作中的中式英语问题及解决方法

摘要随着中国的崛起和国际化的步伐加快,越来越多的中国人开始学习英语,其中高中生也不例外。

然而,在英语写作过程中,很多学生会出现中式英语问题,这种问题不仅影响语言的准确性和规范性,还会影响读者的阅读质量和理解程度。

本文将探讨高中英语写作中的中式英语问题,并提供一些解决方法,以便帮助学生更好地掌握英语写作。

介绍英语是全球通用的语言,作为一种重要的国际交流工具,对于现代人来说,掌握英语是非常必要的。

而英语教育一直是中国教育改革的重点之一,高中英语写作是英语学习中非常重要的一个方面。

然而,由于语言和文化背景的差异,部分学生在写作时会出现中式英语问题,无意中破坏了英语的规范性,影响阅读体验。

本文将介绍高中英语写作中的中式英语问题,并提供一些解决方法,以期帮助学生更好地掌握英语写作。

问题探讨中式英语是什么?中式英语是指学习英语的中国人在使用英语时受自己的母语语言和文化背景的影响,使用书面语或口语时所犯的一些语法、用词、语气和结构等方面的错误。

这种错误会让人感到困惑和不舒服,更会影响句子的意义和语言的表现力。

中式英语问题有哪些?句子结构不规范很多中国学生在写英语时,受到汉语语法结构的影响,会使用汉语句子结构来构造英语句子,这样做容易让句子结构不规范,从而影响表达的准确性和通顺性。

用词不准确中式英语用词不准确常常因为中国学生在选用词语时易受中文表达方式的影响或者词汇量不足,使用错误达不到表达的效果。

翻译错误由于语言和文化背景的差异,学生在翻译中容易出现一些错误,例如中译英时翻译错意,或翻译后的语法结构不符合英语的语法习惯等。

解决方法提高英语语法知识水平英语语法是英语写作的基础,掌握语法是正确表达的基础。

学生可以通过背记规则、进行习题练习、写短文练习等方式来提高自己的写作能力以及语法水平。

练习写作,提高表达能力英语写作的能力需要不断练习才能掌握,学生可以通过课堂上的作文练习、课外阅读、课堂讨论等练习写作以及表达的能力。

十大经典中式英语

十大经典中式英语

十大经典中式英语以《十大经典中式英语》为标题,写一篇3000字的中文文章中式英语是指中国人使用的英语,这种英语会有一些中国的特色,比如用汉语谐音来表达英语,比如不正宗的英语结构等等。

在中国,很多人都会用中式英语,有一些十分有特色的中式英语。

下面介绍的就是十大经典的中式英语:1、“Ai Ya”:这是一句十分有中国特色的英文,意思是“哎呀”,十分常用,表达有不好的感受。

2、“Bull shit”:这是一种比较俚语的说法,意思是“废话”,是表示不赞同某种看法时常用的词汇。

3、“You know what!”:这句话主要用于表达震惊、惊讶,也可以表达怒气。

4、“Shut up!”:这句话表示生气或不耐烦,常用于对别人的反对。

5、“What’s up?”:这句话的中文意思是“最近怎么样?”,常用于向他人打招呼。

6、“Not bad”:这句话可以表达对某种情况的满意,类似于“还不错”。

7、“No problem”:这句话表达十分轻松的感觉,比如“不用担心,没问题”。

8、“Easy does it”:这句话用于表达对一件事情的慎重处理,类似于“小心翼翼”。

9、“Hold on”:这句话可以表达“稍等一下”的意思,也可以表达“不要放弃”的意思。

10、“Lose face”:这句话的意思是“丢脸”,常用于表达一种失败的感受。

以上就是十大经典的中式英语,基本上在中国每个人的英语口语里都会说出一些,这十大经典的中式英语是我们日常充满中式特色的英语口语的主要组成部分。

在中国,“中式英语”是有其独特性的一种英文,这可能是因为我们在英语学习上也受到了很多中国传统文化的影响。

中式英语真正可以表达我们自己的思想,使我们更容易与外国朋友交流。

英语写作中常见的“中式英语”例析

英语写作中常见的“中式英语”例析

英语写作中常见的“中式英语”例析作者:殷志勇来源:《教学与管理(中学版)》2008年第12期所谓中式英语,就是指受汉语表达习惯影响而出现的不规范英语或不符合英语文化习惯的英语。

中式英语的产生,究其根源是与文化因素密不可分的。

一方面,语言学习者对该语言的民族文化背景缺乏了解,导致语言使用上的偏差与失误;另一方面,语言学习者本民族的文化也在潜移默化中对其语言的学习和运用产生了很大的干扰作用,学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成语用失误。

笔者从事英语写作教学多年,在批阅学生作文中发现了很多带有普遍性的问题,现分类加以略述,以期和同行们切磋并对学生加以指导,共同提高英语写作教与学的能力。

一、词汇问题由于对汉英两种语言、文化之间的差异以及不同文化背景所产生的迥异的思维模式缺乏了解,学生在用英语进行写作的过程中根据头脑中所要表达的汉语概念寻找与之相对应的英语词条并机械地套用。

事实上,英、汉两种语言在词义与用词习惯等方面都存在着很大差异,忽略这些因素,必然导致用词错误。

这主要表现在以下几个方面。

1.用词不准一词多义是英语和汉语共同的特征, 同一个词在不同的环境里有不同的意思。

初学者往往从中文的角度思考, 不考虑其语言环境, 结果就造成了中式英语。

如:(1)如果你身体好,想干什么就能干什么。

[误] If you have good body, you can do what you like to do.[正] If you are in good health, you can do what you like to do.[析] 英语中有“good body”(身体强壮有力)这种说法,而“good body”是受母语影响而生造的,不符合英语表达习惯。

(2)圣诞前夜 , 我们的外国老师睡得很迟。

[误] On Christmas Eve our foreign teachers slept very late.[正] On Christmas Eve our foreign teachers stayed up very late.[析]“sleep late”是睡得久,不是睡得迟。

英语写作中常见中式英语分析

英语写作中常见中式英语分析

Analysis on Common Chinglish in English CompositionAcknowledgementsFirst of all, I would like to show my deepest gratitude to my supervisor, a respectable, responsible and resourceful scholar, who has provided me with valuable guidance in every stage of the writing of this thesis. Without his/her enlightening instruction, impressive kindness and patience, I could not have completed my thesis. The keen and vigorous academic observation enlightens me not only in this thesis but also in my future study. I shall also extend my thanks to my parents for all their kindness and help. I would also like to thank all my teachers who have helped me to develop the fundamental and essential academic competence. My sincere appreciation also goes to the teachers and students from my university, who participate in this study with great cooperation. At las t, I’d like to than k all my friends, especially my lovely roommates, for their encouragement and support.AbstractAs the society is more and more progressive and the international association is gradually frequent, the modern society has a higher requirement on the English writing ability of university students. The writing ability can re flect a person’s English level and is required by the teaching program of our country. Nevertheless, it is obvious that much Chinglish is found in English writing of a great many of students. Chinglish is a significant factor which influences the English level of students, and is also an expression mode which is disturbed by the mother tongue, does not meet English grammar and does not meet English usage during the learning course of English learners in China. The Chinese English can be reflected from speaking, writing and translation. However, writing is a formal written form, so that the Chinese English is commonest in English writing.The thesis is divided into five chapters. The first part is a general introduction of the current condition of English writing of Chinese students, and then Chinese English in the English writing is briefly introduced. The types of Chinese English in English writing are analyzed in the second chapter and comprise mechanical application of Chinese structures, inaccuracy in wording, grammatical mistakes and the like. The reasons resulting in Chinese English in the English writing are analyzed in the third chapter. The reasons are the influence from the mother tongue, the influence from the Chinese thinking mode, and the like. Strategies for reducing Chinese English in English writing are provided in the fourth chapter. If we want to reduce Chinese English, we should get rid of the limitation of the mother tongue, convert the Chinese thinking mode into the English one. The last chapter is the conclusion of the thesis. Key words: English writing; Chinglish; analysis随着我国社会越来越进步以及与国际的交往日趋频繁,现代社会对于大学生英语写作的能力有了更高的要求,写作能力能体现一个人的英语水平也是我国教学大纲的要求。

中式英语的例子

中式英语的例子

中式英文1. “我的英语不好”中式英语:My English is poor.在外国人的眼中,用poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段,完全不用如此的“不自信”正确表达I am not good at English.orMy English is not very good, but I'm working on it.Comment:“My English is poor”is fine English. In Google search “My English is poor”has 118,000 hits, which shows it is a common phrase. Alternatively you can say: “My English (is horrible/is terrible/is atrocious/is awful/is really bad/is not up to par/sucks).”2. 如果想夸别人英语很好可以这么说You speak English pretty well.你英文说得好棒啊You speak English fluently.你英文说的真流利Your pronunciation is excellent!你的发音真棒!Comment:Normally people would say "You speak good English" instead of "You speak English pretty well."and "You speak fluent English" instead of "You speak English fluently."All those expressions are acceptable but the shorter ones are more popular because of their brevity.“Your pronunciation is excellent!”is fine.3. 土豆泥中式英语:potato sauce地道表达:mashed potatomashed 捣碎的;捣烂的顾名思义,捣烂的土豆,就是土豆泥啦Comment:"Mashed potato" in singular form is British English.Americans and Canadians say "mashed potatoes" (in plural form).4. “我认为我不行”中式英语:I think I can't.地道表达:I don't think I can.把从句的否定形式转移到主句谓语动词上,这是think的一个惯用法。

英语写作中式英语

英语写作中式英语

英语写作中式英语英语写作是学习英语的一个重要部分,不仅可以提高学生的英语能力,还可以提高其语言表达能力。

然而,在英语写作中,有一种关于语言风格的争议:中式英语。

在这篇文章中,我们将深入探讨中式英语的定义、特点以及在英语写作中的应用。

一、中式英语的定义中式英语指的是英语中夹杂着中文的说法或者翻译的俚语、词汇等,通俗地说,就是由于中文语言习惯影响而导致的英语写作风格。

二、中式英语的特点1. 直译的习惯。

如果我们直接将中文翻译成英文,读者可能无法理解或感到不自然。

例:我的身体很好。

“My body is very good.”应改为:I’m in good health.2. 频繁使用中文词组或者成语。

这种做法可能会造成歧义,读者可能会无法明白我们的意思。

例:请吃饭。

"Please eat rice."应改为:Would you like to have dinner with me?3. 缺少语言复杂度。

中式英语的语言简单、浅显易懂,无需过多思考,这可能会引起读者的注意。

例:我是高兴的。

“I am happy.”应改为:I am glad.三、中式英语在英语写作中的应用在英语写作中,中式英语是可以避免的。

英语写作应该遵循英语语言规则,尊重英语的文化和语言习惯。

我们可以采取以下方法来避免中式英语:1. 勤用英语词典,学习英语自己的说法。

2. 多读英文,注意观察英文表达的方式和逻辑。

可以选择看一些英文原版书籍和杂志。

3. 练习英文写作,多参加英文写作比赛,不断提高自己的写作能力。

4. 寻求专业教师或者英语学习伙伴的帮助,不断完善自己的英语语言能力。

总之,适当的使用中式英语在语言应用中并没有什么问题,但是在英语写作中,为了避免不必要的负面影响,我们应该尽量避免中式英语的使用。

只有尊重英语的语言规则和文化习惯,才能真正掌握英语,提高自己的英语水平。

大学生英文写作中的中式英语现象及对策

大学生英文写作中的中式英语现象及对策
课 程教 育研 究
音像并茂的情境代替课 本上的静 止画面 , 让学生“ 看情境讲述” 或 “ 看情境编故事” ,充分拓展 学生的思维 空间。 由于 多媒体 计 算机提供 的情境比课 本更生动更真实, 能更容 易引起学生的 兴趣 ,因此有助于培养学生观察 、判 断、推理事物的能力 ,也 更容 易激发 与培养 学生的想象力 ; 而利 用多媒体软件的友好交 互界 面和 多媒体 的超 文本结构 ,教 师可以针对 学生的实际情 况,按照 由表及里 、由浅入 深、由个别到一般 、由具体到抽 象 的认 识 规 律 ,启 发 学 生的 各 种 创 造 性 思 维 能 力 。 2 . 众所周知 ,创新能力培 养需要特 定的、有较 高要求的教 学 环境 的 支持 ,多媒 体 的超 文本 特 性 与 网络 特 性 的 结 合 。 正好 可以为这种 能力素质 的培养营造最理想的环境 。 网络环境为 学 生提供 了丰富的知识库 、 资源库 , 而且这 些知识库和资源库都 是按 照符合人类联想思维特点的超文本结构组织起 来的, 因而 特另 4 适合于学生进行 “ 自主发现 、自主探 索”式学习,这样就 为学生发散性 思维、 创造性思维的发展 和创新 能力的孕 育提供 了肥沃的土壤 。多媒体教学软件基本上是 图、 文 、声、画并茂, 全方位调动学生的视 觉、听觉、触 觉, 使 学生的信 息认知 渠道 多元 化 , 信 息采 集途 径 均 匀化 , 摆 脱 了传 统教 学在 同一 时 间 内 过份倚 重单一认知 方式的弊端 , 学生在 运用 多媒体软件进行 学
外语外文
习时, 往往 是在同时调 用几种认知途径 , 这样就使 大脑的信 息 刺激更加强烈 , 知识 的认知效率 大大提 高; 其 次,多媒体教 学 软件 的交互功能使教 师能够得心应手地把握 师 生之 间的二元

英语写作中的中式英语

英语写作中的中式英语

英语写作中的中式英语
英语作为一门国际语言,在全球范围内被广泛使用。

然而,由于不同语言和文化之间的差异,许多人在使用英语时会出现中式英语的问题。

中式英语是指使用中式表达、语法或语言习惯的英语,通常被认为是一种不正式或不正确的英语表达方式。

中式英语的问题通常出现在中国学生和非英语母语国家的人身上,他们的英语受到中文语言和文化的影响。

例如,他们可能会使用中文的语法结构,如“我觉得很累,因为昨晚熬夜了”(I feel tired because stayed up late last night),而正确的英语表达应该是“我感到很累,因为昨晚熬夜了”(I feel tired because I stayed up late last night)。

中式英语的问题不仅在口语中存在,在写作中也同样存在。

许多同学在英语作文中会使用中式的表达方式和语言习惯,导致写作不通顺、不流畅甚至不易理解。

例如,“我的大学生涯是美好的”(My university career is wonderful),虽然这句话的意思是“我的大学生涯很棒”,但是“wonderful”一词在英语中常常指代非常神奇的事物,这样的用词在此处就显得不够准确。

为了解决中式英语的问题,我们需要注重英语的语法、词汇和语言习惯的学习。

我们应该多读英语书籍,了解正确的表达方式和词汇,尽可能地使用英语来交流和写作。

通过提高英语的水平,我们可以克服中式英语的问题,更加准确地表达自己的意思,并与世界各地的人进行有效的交流。

英文写作中有哪些常见的中式英语表达?

英文写作中有哪些常见的中式英语表达?

英文写作中有哪些常见的中式英语表达?英文写作中有哪些常见的中式英语表达?在英语听说读写四项技能中,几乎所有人都会认同的一点是:写作是最难提升的一项。

对于中国的英语学习者来说,制约写作提升的原因除了阅读量不足和缺乏逻辑思维训练外,还有中式英语问题。

什么是中式英语?中式英语有哪些表现?怎样减少中式英语现象?希望这篇文章在回答以上三个问题的同时给你带来启发。

1.什么是中式英语琼·平卡姆在《中式英语之鉴》一书中对中式英语有这样的定义:Chinglish, of course, is that misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as "English with Chinese characteristics."由这个定义引申开来,通常意义上的中式英语是指中国的英语学习者由于受到汉语影响,在口语和写作中产生的主观编造、生搬硬套一种英语。

它与英语语言的规则和英语国家的文化习惯相悖。

使用中式英语可能会阻碍正常的沟通,甚至造成误会。

因此,我们有必要了解一下中式英语产生的原因,表现以及解决方案。

2.中式英语是怎么产生的,有哪些表现?对于中式英语的成因,有学者提出了“语言迁移”理论,即学习者会习惯用母语的思维和语言习惯去套用目标语,假如母语和目标语的差异过大,就很容易在语言应用中产生错误。

汉语与英语分属两种不同语系, 前者属于汉藏语系, 而后者属于印欧语系。

两者间的巨大差异会导致学习者在习得语言过程中受到母语的负迁移作用,从而出现一系列语言应用问题。

具体来讲,中式英语现象主要体现在以下几个方面:(1) 词汇应用在词汇应用上,中式英语主要有这几种表现形式:词汇误用、搭配不当、用词累赘。

就英语和汉语而言,汉语词汇概念较笼统,英语词汇表达的意义则非常细腻丰富,汉语中的一个词往往对应着几个英语单词。

英语习作中常见的中式英语八例

英语习作中常见的中式英语八例

英语习作中常见的中式英语八例作者:关爱仪来源:《广东教育·高中》2011年第11期我们中国人学英语,往往会受到汉语表达的影响,写出中国式英语(Chinglish)。

现列出学生习作中常见的中式英语例子,希望考生以此为鉴,在今后的写作中避免类似的错误。

[例1]近来蔬菜价格太贵了。

[中式] The prices of the vegetables are too expensive recently.[标准] The prices of the vegetables are too high recently.[例2]我非常喜欢音乐。

[中式] I very like music.[标准] I like music very much.[例3]李红在陕西省西安市的红旗中学学习。

[中式] Li Hong studies in Shanxi Province, Xi’an city,Hongqi Middle School.[标准] Li Hong studies in Hongqi Middle School in Xi’an, Shanxi Province.[例4]我们国家发生了重大的变化。

[中式]Our country has taken place great changes.[标准]Great changes have taken place in our country.[例5]李萍上午有五节课,下午有两节课。

[中式] Li Ping has 5 classes in the morning, afternoon has 2 classes.[标准]Li Ping will have 5 classes in the morning and two classes in the afternoon.[例6]中国的人口是世界上最多的。

[中式] China’s population is the most in the world.[标准] China’s popula tion is the largest in the world.[例7]卧室里有一张床,一套沙发,一张书桌和一张椅子。

常见中式英语及纠错

常见中式英语及纠错

第四词 Surprise
有人可能会说,这个词有什么了不起?选中这个词,完全就看重这个词包含的一种文化。西方人注重生活情调,特别看重带给朋友或家人的“惊喜”。
先看几个句子:
1、我男朋友来看我了。真是个惊喜!
My boyfriend has come to see me. It's really a big surprise!
2、对于这名老教师来说,真是惊喜连连啊。
To this veteran teacher, it's one surprise after another.
这个词荒延谩W魑耍岣咦约旱纳钊の叮投嗟鉺urprise吧!
在中,约有25,100,000项符合surprise的查询结果。
DCEC has attracted favourable attention from analysts,
donors and Botswana's regional neighbours.
顺便再说一句,好的用enjoy,不好的可用suffer。一想到灾难、甚至阿富汗、伊拉克什么的就应该想到suffer这个词。这个词就不单独列出来了。
-----------------------------------------------------------------------------------------
第六词 Offer
这个词比较微妙。英译中时不太好处理,正因如此,这个词才值得我们重视。
先看几个句子:
1、谢谢你的好意,不过我可以走回去。
make a difference.
凡是一样不一样,都可以考虑这2个短语,你用好了,绝对可以make a difference。

阐述英语写作常见中式英语问题及对策

阐述英语写作常见中式英语问题及对策

阐述英语写作常见中式英语问题及对策二十一世纪是知识经济时代,无论在学校的英语学习中还是在实际的社会工作中,英语写作都显得十分重要。

英語写作能力的优劣能反映出学生英语综合素质的高低。

英语写作虽重要,但它却是英语教学中的薄弱环节。

由于中英文化背景的差异所造成的思维方式的不同以及写作角度等的不同,使我们的学生在写英语作文时出现了许多错误。

1 英语写作中存在的中式英语问题英语写作中出现的中式英语,究其原因主要反应在以下方面:语言基本功不扎实以及英汉两民族思维模式不同导致的问题,比如文章往往是英语的语言,却用的是汉语的思维,汉语的味道过于浓厚。

1.1 英汉语言主要存在以下差异1.1.1英民族重抽象思维,汉民族重形象思维。

英语民族在思维上形成了由小到大、由近到远、由部分到整体的思维模式。

汉民族导致了整体优先、由大到小、由前到后的思维模式。

1.1.2英民族思维主张主客体两分,汉民族主客体相互融合。

1.1.3英民族重形式逻辑,汉民族重辩证思维。

英语段落往往先在语篇的开始就直接点题,态度明确。

而中文往往喜欢先介绍大背景、大环境,然后再缓缓引出主题。

中文重意合,形散神聚。

而英语重形合,以形相连,更重衔接,主要依靠逻辑安排和粘连手段取得连贯效果。

1.1.4文章结尾。

中英文章的结尾都强调概括全文、照应开头。

但还是有些不同,主要是英语的结尾比较轻松,态度客观,而中文的结尾比较严肃,倾向于用感情诉诸的手法以及其读者的共鸣或情感。

这些差异在学生的文章中造成了负迁移现象。

1.2 英语写作中的负迁移现象诸多实践证明,学生英语学习中的言语错误与中文习惯影响有关,即负迁移、负向迁移有关,也就是汉语与英语之间的差异对外语学习造成的影响以及与所学外语的某些特点、某些规则造成的影响有关。

一是不同民族对同一事物,同一现象认识方面有差异。

二是对同一现象、同一意义语言表达方面有差异。

例如,汉语认为“一阵大雨”,英语写成“a heavy rain”,不能写成“a big rain ”。

以下是一些中式英语的例子

以下是一些中式英语的例子

以下是一些中式英语的例子。

To take notice of safe: The slippery are very crafty. = Be careful, slippery slopes. (小心路滑。

)To put out Xuanda Expressway(北京四环路). To put in Jingzhang Expressway.(京张高速公路)= Now leaving Xuanda Expressway, now entering Jingzhang Expressway.Decimbing path. = Descent. (下坡路。

)Rain or snow day. Bridge, slow-driving.(河北省所有高速公路)= Slow on bridge in case of rain or snow.Oil gate. / Into. = Filling station.(加油站。

)/ Entrance.(进口。

)Smoking is prohibited if you will be fined 50 yuan.(字面意义:如果你被罚50元的话吸烟不被允许。

)= Smoking is prohibited, penalties for violators is 50 yuan.(不可吸烟,违反者将被罚款50元。

)Please come down from your bicycle. = Please dismount from your bicycle.If you have trouble ask for the policeman. 或If in trouble find police = In case of trouble, dial the police.Being urgent call 110 quickly. (北京) = In cases of emergency, please call 110. (110 = 中国大陆报案电话,等同香港的999)Complaining tel.(字面意义:抱怨电话)= Customer service telephone(客户服务电话).When you leave car, please turn off door and window, take your valuable object = Be sure to lock your doors and windows and take all valuables with you.Engine room is serious place.(字面意义:机房是严肃的地方)= Engine room: No unauthorised access. (机房重地;重地的意思其实就是闲人免进,只是中文通常都省略了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
出建 议 。
成” ; 而国外学 者提 出 “ 语言系统是 由学习第二语 言 的人按
照 自己母语发展起来的语言特征创造 出来 的含母语特征 又
有 目 的语 语 言 特 征 的 语 言 系 统 。这 种 产 生 是 对 某 一 目的语
的尝试性产物 。” 总之 , 中式英语是 中国英语学 习者受到母
成 的一种不符合英语表达规范和文化习惯 的语言 。
2 中式英 语产 生的原 因
2 . 1受 汉 语 思 维 方 式 的影 响
Ab s t r a c t E n g l i s h w r i t i n g h a s b e c o m e i n c r e a s i n l g y i m p o r t a n t i n
基础 教 育
论 英语写作中常见的中式英语

( 淮阴商 业 学校
中图分类号 : H 3 1 5
摘 要

江 苏・ 淮安 2 2 3 0 0 0 )
文章编号 : 1 6 7 2 — 7 8 9 4 ( 2 0 1 4) 3 5 — 0 1 7 0 — 0 3
文献标识码 : A
英语 写作 在 考 试 和 工 作 中变 得 越 来 越 重 要 ,受 汉
1 中式 英语 的定义
什么是 中式英语? 各个学者的定义也有所不同。 “ 中式 英语是受汉语 的干扰或影响而产生 的语言” ;“ 它是 中国人 在 中国本土上使用 的、 以标 准英 语为核心 、 具有 中国特色 的 英语 ,主要 由音译词 、译借词 以及独特 的句式和语篇等构
语的影响 , 学 生在 英 语 写作 中 常 常会 出 现 中式 英 语 的现 象 , 即C h 1 n e 5 e E n g 1 1 s h , 也叫 C h 1 n g 1 j s h 。而 英 文 写 作 中
pa p e r i l l us t r a t e s s o me c h a r a c t e r i s t i c s o f” Chi ng l i s h” ,a n d p r o p os - e s s u g g e s t i o n s c o n c e r n i ng t he a v o i d a n c e f o t he p r o b l e m.
a p p e a r s i n s t u d e n t s En g l i s h w r i t iБайду номын сангаасn g . a n d i t i s a l s o t l l e mo s t c o n- r
mO B p r o b l e m i n E n g l i s h w r i t i n g . T h i s p a p e r e x p l o r e s t h e c a u s e s o f C h i n g l i s h , i n c l u d i n g he t i n l f u e n c e o f C h i n e s e t h i n k i n g mo d e s , t h e i l u f n e n c e o f n e g a t i v e l a n g u a g e t r a n s f e r , a n d t h e i g n o r a n c e o f c o l l o c a t i o n f o v o c a b u l a r y a n d i d i o m. T h e r e a r e n u me r o u s f o r ms o f C h i n g l i s h e x p r e s s i o n s , b u t he t t h r e e c a u s e s a r e he t t o p o n e s . T h i s
关键 词 英 文 写 作 中式 英 语 对策
On t h e Co mmo n Ch i n g l i s h Ex p r e s s i o n s i n En g l i s h Wr i t i n g
/ / Ya h Ya n
语 的影响 , 使用英 语的语法 习惯和规则 , 积极进行尝试所 形
最 普 遍 问 题 就 是 中 式 英 语 。 本 文探 讨 了 中式 英 语 的 成 因 ,
即受汉语 思维模 式的 影响 , 受到 语言 负迁徙 的影响 , 忽 视
词 汇 与 习 惯 用 语 的 搭 配 。虽然 中式 英语 表 现 形 式万 千 , 但 是 这 三 个 原 因是 使 学 生 陷 入 中 式英 语 泥 潭 的 首 因。本 文 举 出 了“ 中式 英 语 ” 的一些特征 , 而且 , 对如何 避免这 一问题 , 提
e x a mi n a t i o n s nd a w o r k , b u t a f e c t e d b y C h i n e s e , C h i n g l i s h o t f e n
中国英语初学者在英语写作 和翻译 中会经常使用 中文 思考 ,例 如 : “ M y h o m e h a s t h r e e p e o l p e . ”应改 为 “ T h e r e a r e t h r e e p e o l p e i n m y f a m i l y . " 从上面 的例子不难 以看出 , 中国学 生在学习英语时容易受 到汉语思维的影响。 中国英语学习者 的英语 写作 和语法翻译 习惯用他们 的 母语 思维 , 比如 : “ 我们学校有 许多树 ” 应改 为“ 有许多树 木
相关文档
最新文档