冰肌玉骨,自清凉无汗的意思

合集下载

古诗洞仙歌·冰肌玉骨翻译赏析

古诗洞仙歌·冰肌玉骨翻译赏析

古诗洞仙歌·冰肌玉骨翻译赏析《洞仙歌·冰肌玉骨》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家苏轼。

其全文如下:冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。

【前言】《洞仙歌·冰肌玉骨》是宋代文学家苏轼的词作。

此词以丰富的想象,再现了五代时期后蜀国君孟昶和他的贵妃花蕊夫人夏夜在摩诃池上消夏的情形,突出了花蕊夫人美好的精神境界,抒发了作者惜时的感慨。

上阕写人物与环境。

人物是有非凡的神仙姿质,风度娴雅,馨香妩媚。

环境则如月宫瑶台,毫不俗气。

下阕第一句“起来携素手”紧接前意,“试问”数句将月下情人私语境界表达得亲昵而缠绵。

金波淡荡,星汉暗度,颇有情调。

“但屈指”突转,暗示良辰美景终有尽日之惋惜。

“西风”来而“流年”换,由夏至秋,是自然之规律。

“不觉”二字道尽其妙,写帝王艳情,表达得清凉幽寂。

全词境界幽眇,空灵神妙,跌宕起伏,读之令人如临其境。

【注释】⑴洞仙歌:词牌名。

⑵眉州:今在四川眉山境内。

⑶孟昶:五代时蜀国君主,在位三十一年,后国亡降宋,深知音律,善填词。

⑷花蕊夫人:孟昶的妃子,别号花蕊夫人;摩诃池:故址在今成都昭觉寺,建于隋代,到蜀国时曾改成宣华池。

⑸具:通俱,表都的意思。

⑹足:补足。

⑺冰肌:肌肤洁白如冰雪,《庄子·逍遥游》有神人焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。

⑻水殿:建在摩诃池上的宫殿。

⑼欹:斜靠。

⑽河汉:银河。

⑾金波:指月光;玉绳:星名,位于北斗星附近。

⑿玉绳:星名。

《太平御览·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星为玉绳。

玉之为言沟,刻也。

瑕而不掩,折而不伤。

”宋均注曰:“绳能直物,故名玉绳。

沟,谓作器。

”玉衡,北斗第五星也。

秋夜半,玉绳渐自西北转,冉冉而Org降,时为夜深或近晓也。

⒀流年:流逝之岁月;年华。

苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》原文翻译注释与鉴赏苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》原文翻译解释与鉴赏冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。

坡公的词,手笔的高超,情思的深婉,使人陶然心醉,使人渊然以思,爽然而又怅然,一时莫明其故安在。

继而再思,始觉他于不知不觉中将一个人生的哲理问题,已然提到了你的面前,使你如梦之冉冉惊觉,如茗之永永回甘,真词家之圣手,文事之神工,他人总无此境。

即如此篇,其写作来由,老坡自家交代得清楚:"仆七岁时见眉山老尼姓朱,忘其名,年九十余,自言:尝随其师入蜀主孟昶宫中。

一日大热,蜀主与花蕊夫人夜起避暑摩诃池上,作一词。

朱具能记之。

今四十年,朱已死,人无知此词者。

但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌令》乎,乃为足之。

'这说明一个七岁的孩子,听了这样一段故事,竟是何等深刻地印在了他的心灵上,引起了何等的想象和神往,而四十年后(其时东坡当谪居黄州),这位文学奇人不但想起了它,而且运用了天才的艺术本领,将只余头两句的一首曲词,补成了完篇,而且补得是那样的超妙,所以要相信古人是有奇才和奇迹出现过的。

显然,东坡并不可能"体验'蜀主与花蕊夫人那样的"生活'而后才来创作,但他却"进入了角色',这种创造的动机和方法,似乎已然隐约地透露出"代言体'剧曲的胚胎酝酿。

冰肌玉骨,可与"花容月貌'为对,但实有高下之分、雅俗之别了。

盛夏之时,其人肌骨自凉,全无汗染之气,可想而得。

以此之故,东坡乃即接曰:水殿风来暗香满。

暗香者,何香?殿里焚焙之香?殿外莲荷之香?冰玉肌骨之人,既自清凉,应亦体自生香?一时俱难"分析'。

即此一句,便见东坡文心笔力,何等不凡。

《洞仙歌 冰肌玉骨》解析

《洞仙歌 冰肌玉骨》解析

《洞仙歌·冰肌玉骨》全文及解析
《洞仙歌·冰肌玉骨》是宋代文学家苏轼的词作。

全文如下:
冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开、一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年、暗中偷换。

此词以丰富的想象,再现了蜀主孟昶和花蕊夫人夏夜在摩诃池上纳凉的情景,上阕写花蕊夫人帘内欹枕,下阙写蜀主携手花蕊夫人出庭望月。

整首词清空灵隽,语意高妙,想象奇特,波澜起伏,读来令人神往。

这首词通过描述花蕊夫人的美貌和夏夜乘凉的情景,表达了词人对时光流逝和人生短暂的感慨。

词中描写的清凉无汗的冰肌玉骨、暗香四溢的水殿、明月窥人的绣帘等,都营造出一种清幽、恬静的氛围,表现了词人对美好时光的珍惜和留恋。

同时,词中也提到了时间的流逝,如“西风几时来”、“流年、暗中偷换”等,表达了词人对时光易逝、人生短暂的感慨和无奈。

这首词既有对美好时光的赞美和留恋,又有对时光流逝的感慨和无奈,表达了词人对人生的深刻思考和感悟。

这首词是苏轼借花蕊夫人之口,表达自己的情感,而非花蕊夫人的情感。

词中通过描述花蕊夫人的美貌和夏夜乘凉的情景,表达了作者对时光流逝和人生短暂的感慨。

同时,词中也提到了时间的流逝,如“西风几时来”、“流年、暗中偷换”等,表达了作者对时光易逝、人生短暂的感慨和无奈。

这首词表达的是作者对人生的思考和感悟,而非花蕊夫人的情感。

洞仙歌·原文·翻译文·赏析·注释·作者

洞仙歌·原文·翻译文·赏析·注释·作者

洞仙歌作者:苏轼朝代:宋类型:词洞仙歌【原文】冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来?又不道、流年暗中偷换。

洞仙歌【翻译文】肌肉骨头像冰玉般莹洁湿润,本来十分清凉没有一丝汗渍。

晚风来水殿里丝丝暗香弥漫。

绣帘撩开明月一点偷窥佳人,佳人斜倚在枕边还没有入眠,黄金钗横着堕着鬓发乱蓬蓬。

从床上坐起牵着白净玉手,起来漫步在寂静的庭院当中,时而可见细数流星渡过银河。

试问夜色如何三更已经过去,月波淡玉绳星随着北斗低旋。

屈指掐算什么时候送来寒冷,不知不觉流年似水悄然逝去。

洞仙歌【评析】此词描述了五代时後蜀国君孟昶与其妃花蕊夫人夏夜在摩河池上纳凉的情景,着意刻绘了花蕊夫人姿质与心灵的美好、高洁,表达了词人对时光流逝的深深惋惜和感叹。

全词清空灵隽,语意高妙,想象奇特,波澜起伏,读来令人神往。

洞仙歌【注释】洞仙歌:词牌名。

原唐教坊曲,後用为词牌。

又名《洞仙歌令》、《洞仙歌慢》、《洞仙词》、《洞中仙》、《洞玄歌》、《羽仙歌》。

据北宋李明远《太平广记·卷三十七·阳平谪仙》引《仙传拾遗》:「阳平谪仙,不言姓氏。

初,九陇广元西人张守圭,仙君山有茶园。

每岁召采茶人力百馀人,男女佣工者杂处园中。

有一少年,自言无亲族,赁为摘茶,甚勤愿了慧。

守圭怜之,以为义儿。

又一女子,年二十,亦云无亲族,愿为义儿之妻。

孝义端恪。

守圭甚善之。

一旦山水泛溢,市井路隔,盐酪既缺,守圭甚忧之。

新妇曰:『此可买耳。

』取钱出门十数步,置钱于树下,以杖叩树,得盐酪而归。

後或有所需,但令叩树取之,无不得者。

其术夫亦能之。

因与邻妇十数人,于塴口市相遇,为买酒一碗,与妇饮之,皆大醉,而碗中酒不减。

远近传说,人皆异之。

守圭问其术受于何人。

少年曰:『我阳平洞中仙人耳。

因有小过,谪于人间。

不久当去。

』守圭曰:『洞府大小与人间城阙相类否?』对曰:『二十四化,各有一大洞,或方千里、五百里、三百里。

有玉字的励志的成语故事

有玉字的励志的成语故事

有玉字的励志的成语故事
1、冰肌玉骨
出处:后蜀孟昶《避暑摩诃池上作》诗:“冰肌玉骨清无汗,水殿风来暗香暖。

帘开明月独窥人,欹枕钗横云鬓乱。


解释:指女子的肌肤若冰雪,骨骼像玉石。

典故的含义是形容纯洁而美丽的女子,也可形容梅花的傲寒斗艳。

2、冰清玉润
出处:南朝宋刘义庆《世说新语言语》刘孝标注引《卫玠别传》:“裴叔道曰:“妻父有冰清之姿,婿有璧润之望。


解释:指岳父像冰那样清洁,女婿像玉那样温润。

古文中也有将翁婿称为“冰玉”的。

3、冰清玉洁
出处:三国魏曹植《光禄大夫荀侯诔》:“如冰之清,如玉之洁,法而不威,和而不亵。


解释:指像冰那样清明,像玉那样纯洁,形容操行清白、品格高洁,也可以比喻官吏办事清明公正。

即“如冰之清,如玉之洁,洁而正威,和而不亵”。

4、不吝金玉
出处:明凌蒙初《初刻拍案惊奇》卷九:“恰好听到树上黄莺巧啭,就对拜住道:‘老夫再欲求教,将《满江红》调赋“莺”一首,望,意下如何?’”
解释:指不吝惜金玉,成语中的“金玉”是指宝贵的意思,不吝金玉是请人指教时的客气话,是欢迎批评指正,希望不要吝惜宝贵意见。

《洞仙歌·冰肌玉骨》古诗词鉴赏

《洞仙歌·冰肌玉骨》古诗词鉴赏

《洞仙歌·冰肌玉骨》古诗词鉴赏《洞仙歌·冰肌玉骨》古诗词鉴赏《洞仙歌·冰肌玉骨》作者:苏轼(仆七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。

自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。

今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?乃为足之云。

)冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开、一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡、玉绳低转。

但屈指、西风几时来,又不道流年、暗中偷换。

【注释】①孟昶:五代后蜀国主,后降宋。

②花蕊夫人:孟蜀宠妃,姓徐,一说姓费,别号花蕊夫人。

③摩诃池:在后蜀宣华苑中。

④水殿:指摩河池中或附近临水的宫殿。

⑤河汉:银河⑥金波:月光。

⑦玉绳:两星宿名,在北斗第五星玉衡北面。

⑧不道:不觉。

【翻译】肌骨像冰玉般莹洁、温润。

本自清凉无汗。

晚风来,水殿里丝丝暗各弥漫。

绣帘撩开,明月一点,偷窥着佳人,佳人尚未寝眠,倚在枕边金钗横堕鬓发乱。

牵着白净的玉手,起来漫步在寂静的庭院,时而可见稀疏的流星渡过银河岸。

试问夜色如何?三更已过,月波淡淡,玉绳星随着北斗低旋。

屈指掐算,秋风何时送寒,又不知不觉,流水年华在暗中偷偷转换。

【赏析】这首词描述了五代时后蜀国君孟昶与其妃花蕊夫人夏夜在摩河池上纳凉的情景,着意刻绘了花蕊夫人姿质与心灵的美好、高洁,表达了词人对时光流逝的深深惋惜和感叹。

上片写花蕊夫人帘内欹枕。

首二句写她的绰约风姿:丽质天生,有冰之肌、玉之骨,本自清凉无汗。

接下来,词人用水、风、香、月等清澈的环境要素烘托女主人公的冰清玉润,创造出境佳人美、人境双绝的意境。

其后,词人借月之眼以窥美人欹枕的情景,以美人不加修饰的残妆——“钗横鬓乱”,来反衬她姿质的美好。

上片所写,是从旁观者角度对女主人公所作出的观察。

下片直接描写人物自身,通过女主人公与爱侣夏夜偕行的活动,展示她美好、高洁的内心世界。

形容很丝滑的成语

形容很丝滑的成语

形容很丝滑的成语
1、冰肌玉骨冰:晶莹。

肌骨如同冰玉一般。

形容女子肌肤莹洁光滑。

出处:《庄子·逍遥游》:“藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。

”宋·苏轼《洞仙歌》词:“冰肌玉骨,自清凉无汗。


2、光可鉴人光:光亮;鉴:照。

闪闪的光亮可以照见人影。

形容头发乌黑,肌肤润泽艳丽或器物光滑明亮。

出处:《左传·昭公二十八年》:“昔有仍氏生女黰黑而基美,光可以鉴。


3、油光晶亮形容非常光滑明亮。

出处:茅盾《泡沫·第一个半天的工作》:“雪白西装领上一个油光晶亮的头和两个烫得蓬蓬松松的头斗成个‘品’字。


4、油光水滑①形容光滑润泽。

②形容人的圆滑、狡诈。

出处:《儿女英雄传》第七回:“原来这顶柜子里面,中腰不安抽屉,下面也没榻板;那后面的背板一扇到底抹的油光水滑,像是常有人出入的样子。


5、玉润珠圆润:细腻光滑。

象珠子一样圆,象玉石一样光润。

比喻歌声宛转优美,或文字流畅明快。

出处:唐·张文琮《咏水诗》:“方流涵玉润,圆折动珠光。


6、珠圆玉润润:细腻光滑。

象珠子一样圆,象玉石一样光润。

比喻歌声宛转优美,或文字流畅明快。

出处:唐·张文琮《咏水诗》:“方流涵玉润,圆折动珠光。

”。

冰为肌骨玉为容,时有天香散远风的解释

冰为肌骨玉为容,时有天香散远风的解释

“冰为肌骨玉为容,时有天香散远风”的解释:
美人的肌肤就像冰雪一般晶莹剔透,姿态像玉石一般优雅,身上散发出淡淡的香气,就像远处的清风送来的天籁之音。

这句诗用冰雪、玉石、香气、清风等意象来形容美人,强调了她的美丽和优雅。

同时,也暗示了这位美人有着高贵、纯洁的品质,散发出一种自然、清新的气息。

拓展资料
“冰为肌骨玉为容,时有天香散远风”这句诗出自明代诗人史谨的《题水仙花》。

《题水仙花》原诗:
冰为肌骨玉为容,时有天香散远风。

欲就冯夷飧石髓,鸣珰声度月明中。

史谨是明苏州府昆山人,字公谨,号吴门野樵。

洪武中谪居云南,以荐为应天府推官,迁湘阴县丞。

罢官后,侨居南京。

性高洁,喜吟咏,工绘画。

筑独醉亭,卖药自给。

《题水仙花》是一首描绘水仙花的诗,诗中通过冰肌玉骨的比喻,将水仙花的美丽和优雅展现得淋漓尽致。

同时,通过“时有天香散远风”的描绘,表达了水仙花芬芳四溢、清丽高雅的形象。

《题水仙花》是一首富有艺术表现力和感染力的诗歌,史谨通过细腻的笔触和深情的描绘,将水仙花的美丽和优雅展现得淋漓尽致。

洞仙歌冰肌玉骨的阅读答案及翻译赏析

洞仙歌冰肌玉骨的阅读答案及翻译赏析

洞仙歌冰肌玉骨的阅读答案及翻译赏析洞仙歌冰肌玉骨的阅读答案及翻译赏析原文:洞仙歌·冰肌玉骨苏轼仆七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。

自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。

今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?乃为足之云。

冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换⒀。

洞仙歌·冰肌玉骨字词解释:⑴洞仙歌:词牌名。

⑵眉州:今在四川眉山境内。

⑶孟昶:五代时蜀国君主,在位三十一年,后国亡降宋,深知音律,善填词。

⑷花蕊夫人:孟昶的妃子,别号花蕊夫人;摩诃池:故址在今成都昭觉寺,建于隋代,到蜀国时曾改成宣华池。

⑸具:通俱,表都的意思。

⑹足:补足。

⑺冰肌:肌肤洁白如冰雪,《庄子·逍遥游》有神人焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。

⑻水殿:建在摩诃池上的宫殿。

⑼欹:斜靠。

⑽河汉:银河。

⑾金波:指月光;玉绳:星名,位于北斗星附近。

⑿玉绳:星名。

《太平御览·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星为玉绳。

玉之为言沟,刻也。

瑕而不掩,折而不伤。

”宋均注曰:“绳能直物,故名玉绳。

沟,谓作器。

”玉衡,北斗第五星也。

秋夜半,玉绳渐自西北转,冉冉而降,时为夜深或近晓也。

⒀流年:流逝之岁月;年华。

洞仙歌·冰肌玉骨翻译:肌肉骨头像冰玉般莹洁湿润,本来十分清凉没有一丝汗渍。

晚风来水殿里丝丝暗香弥漫。

绣帘撩开明月一点偷窥佳人,佳人斜倚在枕边还没有入眠,黄金钗横着堕着鬓发乱蓬蓬。

从床上坐起牵着白净玉手,起来漫步在寂静的庭院当中,时而可见细数流星渡过银河。

试问夜色如何三更已经过去,月波淡玉绳星随着北斗低旋。

屈指掐算什么时候送来寒冷,不知不觉流水似年悄然逝去。

尊重自己的尺度——苏轼洞仙歌_冰肌玉骨赏析

尊重自己的尺度——苏轼洞仙歌_冰肌玉骨赏析

《洞仙歌》苏轼冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年,暗中偷换。

关于这首《洞仙歌》的写作来由,苏东坡在小序中交代的很清楚:“仆七岁时见眉山老尼姓朱,忘其名,年九十余,自言:尝随其师入蜀主孟昶宫中。

一日大热,蜀主与花蕊夫人夜起避暑摩诃池上,作一词。

朱具能记之。

今四十年,朱已死,人无知此词者。

但记其首两句, 暇日寻味,岂《洞仙歌令》乎,乃为足之”。

一个七岁的孩子,听了这样一段故事,竟是何等深刻的印在他的心灵上,引起了何等的向往和神往,而四十年后(其东坡尚在谪居黄州),这位文学奇人不但想到了它,而且运用天才的艺术本领,将只余头两句的一首曲词,补成了完篇,而且补得是那样的超妙。

显然,东坡并不可能体验蜀主与花蕊夫人那样的生活而后才来创作,但他却进入了角色,这种创造的动机和方法,隐约的透露了“代言体”剧曲的胚胎的酝酿。

“冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

”这首词开头三句是说,冰一样的肌肤,玉一样的身骨,自然是遍身清凉没有汗。

宫殿里清风徐来幽弥漫。

“冰肌玉骨”可与“花容月貌”为对,但实有高下之分、雅俗之别,盛夏之时,其人肌骨自凉,全无汗染之气,可想而得。

东坡在此接着道:水殿风来暗香满。

这里的暗香是宫殿里的焚焙之香;殿外莲荷之香;冰玉肌骨之人,既自清凉,应亦体自生香?究竟是什么香?一时俱难“分析”,只此一句,内涵丰富,东坡笔力,何等不凡!“绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

”这是说,秀帘被风吹开,一线月光把佳人窥探,佳人还没有入睡,她斜欹绣枕钗橫发乱。

写帘开,写月照,写欹枕,写钗鬓,这一切总是为写天热。

整个上片全是交代背景。

“起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

”下片前三句是说。

他起来携着她的小手,走出无声的庭院,随时可见流星横穿河汉。

过片方写行止,写感受,写思索,写意境,写哲理。

洞仙歌·冰肌玉骨苏轼

洞仙歌·冰肌玉骨苏轼

洞仙歌·冰肌玉骨苏轼洞仙歌·冰肌玉骨苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》通过对花蕊夫人姿质以及美好的品质的描写,抒发了词人苏轼对时光流逝的感慨。

洞仙歌·冰肌玉骨仆七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。

自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。

今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?乃为足之云。

冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。

译文冰一样的肌肤,玉一般的身骨,自然是遍身清凉没有汗。

宫殿里清风徐来幽香弥漫。

绣帘被风吹干,一线月光把佳人窥探。

佳人还没有入睡,她斜倚绣枕钗横发乱。

他起来携着她的小手,走出无声的庭院,随时可见流星横穿河汉。

试问夜已多深?已过了三更,月光暗淡,玉绳星向下旋转。

她掐着手计算,秋风几时吹来,不知不觉间感到,流年似水,岁月在暗暗变换。

赏析此词描述了五代时后蜀国君孟昶与其妃花蕊夫人夏夜在摩河池上纳凉的情景,着意刻绘了花蕊夫人姿质与心灵的美好、高洁,表达了词人对时光流逝的'深深惋惜和感叹。

上片写花蕊夫人帘内欹枕。

首二句写她的绰约风姿:丽质天生,有冰之肌、玉之骨,本自清凉无汗。

接下来,词人用水、风、香、月等清澈的环境要素烘托女主人公的冰清玉润,创造出境佳人美、人境双绝的意境。

其后,词人借月之眼以窥美人欹枕的情景,以美人不加修饰的残妆——“钗横鬓乱”,来反衬她姿质的美好。

上片所写,是从旁观者角度对女主人公所作出的观察。

下片直接描写人物自身,通过女主人公与爱侣夏夜偕行的活动,展示她美好、高洁的内心世界。

“起来携素手,”写女主人公已由室内独自倚枕,起而与爱侣户外携手纳凉闲行。

“庭户无声”,制造出一个夜深人静的氛围,暗寓时光在不知不觉中流逝。

苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》的简析

苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》的简析

苏轼《洞仙歌·冰肌玉骨》的简析洞仙歌
余七岁时,见眉山老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。

自言尝随其师入蜀主孟昶宫中。

一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。

今四十年,朱已死久矣!人无知此词者,但记其首两句。

暇日寻味,岂洞仙歌令乎?乃为足之云。

冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,攲枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡①,玉绳低转②。

但屈指、西风几时来,又不道、流年暗中偷换③。

【注解】
①金波:月光。

②玉绳:星名。

③不道:不觉。

【赏析】
这首词精彩地描绘出一幅君妃夏夜纳凉的图画,是苏轼的名篇之一。

词的上阕描写花蕊夫人的姿质丽态,下阕写蜀主与妃子夜游。

“起来”二字与“倚枕”相照应,使静态中产生了动态。

全词奇逸疏隽,如空山鸣泉,清响绝伦。

洞仙歌苏轼

洞仙歌苏轼

洞仙歌苏轼洞仙歌苏轼作者:苏轼余七岁时见眉山老尼,姓朱,忘其名,年九十余,自言尝随其师入蜀主孟昶宫中。

洞仙歌,原唐教坊曲,后用为词牌。

其中,最著名的当属宋代诗人苏轼所作的《洞仙歌》。

洞仙歌·冰肌玉骨苏轼〔宋代〕原文:仆七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。

自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。

今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?乃为足之云。

冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。

译文冰一样的肌肤,玉一般的身骨,自然是遍身清凉没有汗。

宫殿里清风徐来幽香弥漫。

绣帘被风吹干,一线月光把佳人窥探。

佳人还没有入睡,她斜倚绣枕钗横发乱。

他起来携着她的小手,走出无声的庭院,随时可见流星横穿河汉。

试问夜已多深?已过了三更,月光暗淡,玉绳星向下旋转。

她掐着手计算,秋风几时吹来,不知不觉间感到,流年似水,岁月在暗暗变换。

注释⑴洞仙歌:词牌名。

⑵眉州:今在四川眉山境内。

⑶孟昶:五代时蜀国君主,在位三十一年,后国亡降宋,深知音律,善填词。

⑷花蕊夫人:孟昶的妃子,别号花蕊夫人;摩诃池:故址在今成都昭觉寺,建于隋代,到蜀国时曾改成宣华池。

⑸具:通俱,表都的意思。

⑹足:补足。

⑺冰肌:肌肤洁白如冰雪,《庄子·逍遥游》有神人焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。

⑻水殿:建在摩诃池上的宫殿。

⑼欹:斜靠。

⑽河汉:银河。

⑾金波:指月光;玉绳:星名,位于北斗星附近。

⑿玉绳:星名。

《太平御览·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星为玉绳。

玉之为言沟,刻也。

瑕而不掩,折而不伤。

”宋均注曰:“绳能直物,故名玉绳。

沟,谓作器。

”玉衡,北斗第五星也。

秋夜半,玉绳渐自西北转,冉冉而降,时为夜深或近晓也。

苏轼《贺新郎·夏景》名句译文及赏析

苏轼《贺新郎·夏景》名句译文及赏析

苏轼《贺新郎·夏景》名句译文及赏析《贺新郎·夏景》是由宋代苏轼所创作的,这首词主要描述了作者以初夏景物为衬托,写一位孤高绝尘的美丽女子,写美人看花时触景伤情,感慨万千,时而观花,时而怜花惜花。

下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《贺新郎·夏景》宋代:苏轼乳燕飞华屋。

悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。

手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。

渐困倚、孤眠清熟。

帘外谁来推绣户,枉教人、梦断瑶台曲。

又却是,风敲竹。

石榴半吐红巾蹙。

待浮花、浪蕊都尽,伴君幽独。

秾艳一枝细看取,芳心千重似束。

又恐被、秋风惊绿。

若待得君来向此,花前对酒不忍触。

共粉泪,两簌簌。

《贺新郎·夏景》译文及注释译文小燕子飞落在雕梁画栋的华屋,静悄悄四下无人,梧桐阴儿转过了正午。

傍晚清凉时美人刚出浴。

手拿着丝织的白团扇,团扇与素手似白玉凝酥。

渐渐困倦,斜倚枕睡得香熟。

此时不知是谁在推响彩绣的门户?空叫人惊醒了瑶台好梦。

侧耳听却原来是阵阵风在敲竹。

石榴花半开像红巾叠簇,待桃杏等浮浪花朵落尽,它才会绽开与孤独的美人为伍。

细看这一枝浓艳的石榴,花瓣千层恰似美人芳心紧束。

又恐怕被那西风吹落只剩叶绿。

来日如等到美人来到,在花前饮酒也不忍去碰触。

那时节泪珠儿和花瓣,都会一同洒落,声簌簌。

注释贺新郎:词牌名,又名“金缕曲””贺新凉““乳燕飞”“貂裘换酒”。

传世作品以《东坡乐府》所收为最早。

乳燕:雏燕儿。

飞:宋赵彦卫《云麓漫钞》谓见真迹作“栖”。

桐阴:梧桐树阴。

生绡(xiāo):未漂煮过的生织物,这里指丝绢。

团扇:汉班婕妤《团扇诗》:“新裂齐纨素,鲜洁如霜雪。

裁为合欢扇,团团似明月。

”后常以喻指佳人薄命失宠。

扇手:白团扇与素手。

一时:一并,一齐。

清熟:谓睡眠安稳沉酣。

枉:空,白白地。

瑶台:玉石砌成的台,神话传说在昆仑山上,此指梦中仙境。

曲:形容处所幽深的样子。

风敲竹:唐李益《竹窗闻风寄苗发司空曙》:“开门复动竹,疑是故人来。

洞仙歌冰肌玉骨的阅读答案及翻译赏析

洞仙歌冰肌玉骨的阅读答案及翻译赏析

洞仙歌冰肌玉骨的阅读答案及翻译赏析原文:洞仙歌·冰肌玉骨苏轼仆七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。

自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。

今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?乃为足之云。

冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换⒀。

洞仙歌·冰肌玉骨字词解释:⑴洞仙歌:词牌名。

⑵眉州:今在四川眉山境内。

⑶孟昶:五代时蜀国君主,在位三十一年,后国亡降宋,深知音律,善填词。

⑷花蕊夫人:孟昶的妃子,别号花蕊夫人;摩诃池:故址在今成都昭觉寺,建于隋代,到蜀国时曾改成宣华池。

⑸具:通俱,表都的意思。

⑹足:补足。

⑺冰肌:肌肤洁白如冰雪,《庄子·逍遥游》有神人焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。

⑻水殿:建在摩诃池上的宫殿。

⑼欹:斜靠。

⑽河汉:银河。

⑾金波:指月光;玉绳:星名,位于北斗星附近。

⑿玉绳:星名。

《太平御览·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星为玉绳。

玉之为言沟,刻也。

瑕而不掩,折而不伤。

”宋均注曰:“绳能直物,故名玉绳。

沟,谓作器。

”玉衡,北斗第五星也。

秋夜半,玉绳渐自西北转,冉冉而降,时为夜深或近晓也。

⒀流年:流逝之岁月;年华。

洞仙歌·冰肌玉骨翻译:肌肉骨头像冰玉般莹洁湿润,本来十分清凉没有一丝汗渍。

晚风来水殿里丝丝暗香弥漫。

绣帘撩开明月一点偷窥佳人,佳人斜倚在枕边还没有入眠,黄金钗横着堕着鬓发乱蓬蓬。

从床上坐起牵着白净玉手,起来漫步在寂静的庭院当中,时而可见细数流星渡过银河。

试问夜色如何三更已经过去,月波淡玉绳星随着北斗低旋。

屈指掐算什么时候送来寒冷,不知不觉流水似年悄然逝去。

洞仙歌·冰肌玉骨创作背景:苏轼在小序中交代了写此词之缘由,词人在七岁之时曾听过蜀主孟昶的《洞仙歌令》,而四十年后,只能隐约记住首两句,词人便发挥他丰富的.想象力,运用他的文思才力,补足剩余部分。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

冰肌玉骨,自清凉无汗的意思
“冰肌玉骨,自清凉无汗”出自宋代诗人苏轼的古诗作品《洞仙歌·冰肌玉骨》第一二句,其古诗全文如下:冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。

【注释】⑴洞仙歌:词牌名。

⑵眉州:今在四川眉山境内。

⑶孟昶:五代时蜀国君主,在位三十一年,后国亡降宋,深知音律,善填词。

⑷花蕊夫人:孟昶的妃子,别号花蕊夫人;摩诃池:故址在今成都昭觉寺,建于隋代,到蜀国时曾改成宣华池。

⑸具:通俱,表都的意思。

⑹足:补足。

⑺冰肌:肌肤洁白如冰雪,《庄子·逍遥游》有神人焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。

⑻水殿:建在摩诃池上的宫殿。

⑼欹:斜靠。

⑽河汉:银河。

⑾金波:指月光;玉绳:星名,位于北斗星附近。

⑿玉绳:星名。

《太平御览·天部五》引《春秋元命苞》曰:“玉衡北两星为玉绳。

玉之为言沟,刻也。

瑕而不掩,折而不伤。

”宋均注曰:“绳能直物,故名玉绳。

沟,谓作器。

”玉衡,北斗第五星也。

秋夜半,玉绳渐自西北转,冉冉而降,时为夜深或近晓也。

⒀流年:流逝之岁月;年华。

【翻译】冰一样的肌肤,玉一般的身骨,自然是遍身清凉没有汗。

宫殿里清风徐来幽香弥漫。

绣帘被风吹干,一线月光把佳人窥探。

佳人还没有入睡,她斜倚绣枕钗横发乱。


起来携着她的小手,走出无声的庭院,随时可见流星横穿河汉。

试问夜已多深?已过了三更,月光暗淡,玉绳星向下旋转。

她掐着手计算,秋风几时吹来,不知不觉间感到,流年似水,岁月在暗暗变换。

【鉴赏】此词描述了五代时后蜀国君孟昶与其妃花蕊夫人夏夜在摩河池上纳凉的情景,着意刻绘了花蕊夫人姿质与心灵的美好、高洁,表达了词人对时光流逝的深深惋惜和感叹。

上片写花蕊夫人帘内欹枕。

首二句写她的绰约风姿:丽质天生,有冰之肌、玉之骨,本自清凉无汗。

接下来,词人用水、风、香、月等清澈的环境要素烘托女主人公的冰清玉润,创造出境佳人美、人境双绝的意境。

其后,词人借月之眼以窥美人欹枕的情景,以美人不加修饰的残妆——“钗横鬓乱”,来反衬她姿质的美好。

上片所写,是从旁观者角度对女主人公所作出的观察。

下片直接描写人物自身,通过女主人公与爱侣夏夜偕行的活动,展示她美好、高洁的内心世界。

“起来携素手,”写女主人公已由室内独自倚枕,起而与爱侣户外携手纳凉闲行。

“庭户无声”,制造出一个夜深人静的氛围,暗寓时光在不知不觉中流逝。

“时见疏星
渡河汉”,写二人静夜望星。

以下四句写月下徘徊的情意,为纳凉人
的细语温存进行气氛上的渲染。

以上,作者通过写环境之静谧和斗转星移之运动,表现了时光的推移变化,为写女主人公纳凉时的思想活动作好铺垫。

结尾三句是全词点睛之笔,传神地揭示出时光变换之速,表现了女主人公对时光流逝的深深惋惜。

这首词写古代帝王后妃的生活,在艳羡、赞美中附著作者自身深沉的人生感慨。

全词清空灵隽,语意高妙,想象奇特,波澜起伏,读来令人神往。

值得注意
的是,花蕊夫人本是孟昶的宠妃,后蜀灭亡之后,花蕊入宋,以“十四万人齐解甲,更无一人是男儿”的诗句令赵匡胤大为倾倒。

不久,孟昶暴亡,花蕊成了太祖的贵妃,据说跟太宗赵光义也有瓜葛。

对这样一个与三个皇帝有绯闻的“亡国之妃”,苏轼坦然地把她刻画得几近仙女,且毫不避讳地写她与孟昶的爱情。

此词在宋朝广为传唱,还没有一个道学家跳出来说三道四。

宋末张炎着《词源》一书,已启后世有关苏、辛优劣之端。

张炎认为辛词豪气太盛,且以戏弄笔墨居多,难入雅词之室。

而苏轼词则“清空中有意趣”,“清丽舒徐,高出人表”。

其中这首《洞仙歌》即是备受称誉的一首。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档