菲律宾合同翻译

合集下载

菲律宾铁精粉买卖合同

菲律宾铁精粉买卖合同

菲律宾铁精粉买卖合同(中英文)CONTRACT OF IRON ORE FINES SALE AND PURCHASEContract No.(合同编号): 11LIC0826Date(日期): August 26th,2011The Seller(卖方): LEYTE IRONSAND CORPORATIONAddress(地址): Brgy,San pedro,Mac Arthur,Leyte,Philippines Hereinafter referred to as the “Seller”以下称为卖方。

The Buyer(买方): SINOBIZ HOLDINGS LIMITEDAddress(地址): 3/F Omar Hodge Building Wickhams Cay I P.O. Box 362 RoadTown Tortola British Virgin IslandsHereinafter referred to as the “Buyer”以下称为买方。

CONTENTS 条款目录:1 COMMODITY: 商品:2 DELIVERY,QUALITY AND QUANTITY 交货期、品质及数量3. PRICE 价格4。

Other Chemical Composition其他化学成分5 PAYMENT TERMS付款6.Documents Required for Payment付款交单议付7 SHIPPING AND DELIVERY REQUIREMENT交货条件8 INSPECTION, SAMPLING AND ANALYSIS 检验,取样和化验分析9 INSURANCE 保险10 FORCE MAJEURE 不可抗力条款11 ALTERNATIVE SUPPLY CLAUSE 另外的供货条款12 ARBITRATION仲裁13 CONFIDENTIALITY保密14 NON-CIRCUMVENTION 诚信15 BANKING INFORMATION 银行资料16 OTHER TERMS AND CONDITIONS其它约定This contract is made by and between the Buyer and the seller, whereby the Buyer,agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:此铁矿石买卖合同由买卖双方同意签定,即买方同意购买,卖方同意出售下列之货品,双方同意并遵守以下条款:1 COMMODITY: 商品:1.1 Name of commodity:IRON Ore fines Fe Content 58%Basis商品名称:铁矿粉含铁量58%为基准1。

中国人在菲律宾的劳务合同

中国人在菲律宾的劳务合同

甲方(雇主):[雇主名称]地址:[雇主地址]乙方(雇员):[雇员姓名]身份证号码:[雇员身份证号码]联系方式:[雇员联系电话]鉴于:1. 甲方需要乙方提供特定的劳务服务,以完成甲方的工作任务;2. 乙方愿意接受甲方的雇佣,提供劳务服务;3. 双方本着平等、自愿、公平、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:一、工作内容乙方同意按照甲方的要求,在甲方指定的地点和时间,从事以下工作:1. [具体工作内容描述,如:建筑、维修、清洁、管理等]2. 乙方应按照甲方的工作安排,完成分配的任务。

二、工作期限1. 本合同自双方签字之日起生效,有效期为[具体期限,如:一年]。

2. 如需延长工作期限,双方应提前[具体时间,如:一个月]协商一致,并签订书面协议。

三、工作时间和休息1. 乙方的工作时间为每周[具体工作时间,如:五天],每天[具体工作时间,如:八小时]。

2. 乙方享有国家规定的法定节假日、休息日和年假。

3. 甲方应保证乙方的工作时间和休息时间符合国家相关法律法规。

四、工资待遇1. 乙方的基本工资为每月[具体金额,如:人民币一万五千元]。

2. 甲方每月[具体日期,如:25日]前支付乙方工资。

3. 乙方享有国家规定的加班费、奖金、津贴等福利待遇。

五、社会保险和福利1. 甲方负责为乙方办理社会保险,包括但不限于养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。

2. 甲方为乙方提供住宿和交通补贴。

六、违约责任1. 任何一方违反本合同约定,应承担相应的违约责任。

2. 乙方如有严重违纪行为,甲方有权解除合同,并要求乙方承担相应的赔偿责任。

七、争议解决1. 双方在履行本合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决。

2. 协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。

八、其他1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

2. 本合同未尽事宜,可由双方另行协商补充。

甲方(签字):____________乙方(签字):____________签订日期:____年__月__日。

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照国际贸易中常用合同中英对照1. 引言2. 销售合同(Sales Contract)2.1 合同主体中文:甲方:(销售方名称)乙方:(购货方名称)英文:Party A: (Name of Seller)Party B: (Name of Buyer)2.2 商品描述中文:1. 商品名称:2. 规格型号:3. 数量:4. 单价:5. 总价:6. 交货地点:7. 交货时间:英文:1. Commodity Name:2. Specifications:3. Quantity:4. Unit Price:5. Total Price:6. Delivery Place:7. Delivery Time: 2.3 付款方式中文:1. 付款方式:2. 付款时间:3. 付款金额:4. 付款账户:英文:1. Payment Method:2. Payment Time:3. Payment Amount:4. Payment Account:2.4 交货方式中文:1. 交货方式:2. 运输费用:3. 运输时间:英文:1. Delivery Method:2. Transportation Cost:3. Transportation Time: 2.5 合同履行中文:3. 违约责任:英文:1. Effective Date of Contract:2. Termination Date of Contract:3. Liability for Breach of Contract: 3. 合作协议(Cooperation Agreement)3.1 协议内容中文:1. 合作内容:2. 合作期限:3. 合作方式:4. 合作责任:英文:1. Cooperation Scope:2. Cooperation Duration:3. Cooperation Mode:4. Cooperation Responsibilities:3.2 终止协议中文:1. 解除协议原因:2. 解除协议通知:英文:1. Reasons for Termination:2. Notice of Termination:3. Effective Date of Termination:4. 运输合同(Transportation Contract)4.1 合同主体中文:甲方:(承运方名称)乙方:(托运方名称)英文:Party A: (Name of Carrier)Party B: (Name of Consignor)4.2 运输内容1. 货物名称:2. 货物数量:3. 起运地:4. 目的地:5. 运输方式:6. 运输费用:7. 运输时间:英文:1. Goods Name:2. Quantity of Goods:3. Place of Departure:4. Destination:5. Mode of Transportation:6. Transportation Cost:7. Transportation Time: 4.3 运输保险1. 运输保险责任:2. 运输保险费用:3. 运输保险公司:英文:1. Liability for Transportation Insurance:2. Transportation Insurance Cost:3. Transportation Insurance Company:5.以上是国际贸易中常用合同的中英对照。

菲律宾租房合同英文模板

菲律宾租房合同英文模板

菲律宾租房合同英文模板This Rental Agreement (the "Agreement") is made and entered into on [Date] by and between [Landlord's Name], having an address at [Landlord's Address] (hereinafter referred to as the "Landlord"), and [Tenant's Name], having an address at [Tenant's Address] (hereinafter referred to as the "Tenant"). The Landlord and Tenant agree to the following terms and conditions:1. Property Description: The Landlord agrees to rent to the Tenant the property located at [Property Address] (the "Property"). The Property is equipped with [List of amenities and features included in the rental].2. Term: The term of this Agreement shall commence on [Start Date] and shall continue fora period of [Number of Months/Years] months, unless terminated earlier in accordance with the terms of this Agreement.3. Rent: The Tenant agrees to pay a monthly rent of [Rental Amount] on or before the [Due Date] of each month. The Landlord may designate a specific method of payment for the rent, which may include cash, check, bank transfer, or other acceptable form of payment.4. Security Deposit: The Tenant shall pay a security deposit of [Security Deposit Amount] to the Landlord upon signing this Agreement. The security deposit shall be used to cover any damages to the Property or unpaid rent at the end of the tenancy. The security deposit shall be returned to the Tenant within [Number of Days] days after the end of the tenancy, less any deductions for damages or unpaid rent.5. Utilities: The Tenant shall be responsible for paying all utilities associated with the Property during the term of this Agreement, including but not limited to electricity, water, gas, and internet.6. Maintenance and Repairs: The Tenant shall maintain the Property in good condition and promptly notify the Landlord of any necessary repairs or maintenance. The Landlord shall be responsible for making any necessary repairs to the Property in a timely manner.7. Restrictions: The Tenant shall not sublet, assign, or transfer the Property to any other person without the prior written consent of the Landlord. The Tenant shall not make any alterations to the Property without the Landlord's consent.8. Termination: Either party may terminate this Agreement by giving [Number of Days] days' written notice to the other party. Upon termination of this Agreement, the Tenant shall vacate the Property and return the keys to the Landlord.9. Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Philippines.10. Entire Agreement: This Agreement constitutes the entire agreement between the Landlord and Tenant with respect to the rental of the Property and supersedes all prior agreements, understandings, and representations.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written.Landlord: Tenant:[Landlord's Signature] [Tenant's Signature][Printed Name of Landlord] [Printed Name of Tenant]。

菲律宾epc合同范本

菲律宾epc合同范本

菲律宾epc合同范本This Agreement is made and entered into this _________________ day of______________, 20____, and between ________________________ (hereinafter referred to as "Client"), and ________________________ (hereinafter referred to as "Contractor").WHEREAS, Client desires to engage Contractor to provide engineering, procurement, and construction services for the project described as________________________ (hereinafter referred to as the "Project"); and WHEREAS, Contractor represents that it has the necessary expertise, experience, and resources to perform the services required for the Project;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contned herein, the parties hereto agree as follows:1. Scope of Work. Contractor shall provide engineering, procurement, and construction services for the Project in accordance with the specifications and requirements set forth in Exhibit A attached hereto and incorporated herein reference.2. Compensation. Client shall pay Contractor the sum of________________________ dollars ($________) for the services rendered under this Agreement. Payment shall be made in accordance with the payment schedule set forth in Exhibit B attached hereto.3. Term. This Agreement shall mence on the date first written above and shall continue until the pletion of the Project, unless earlier terminated mutual agreement of the parties.4. Termination. Either party may terminate this Agreement upon written notice to the other party if the other party materially breaches any provision of this Agreement and fls to cure such breach within thirty (30) days of receiving written notice of the breach.5. Confidentiality. The parties agree to keep confidential all information and materials exchanged in connection with the Project and not to disclose suchinformation to any third party without the prior written consent of the other party.6. Governing Law. This Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of the Republic of the Philippines.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.CLIENT: ________________________CONTRACTOR: ________________________EXHIBIT A: Project SpecificationsEXHIBIT B: Payment Schedule[Signatures][Date]。

菲律宾合同法

菲律宾合同法

菲律宾合同法
菲律宾的合同法主要受《民法典》(New Civil Code of the Philippines)和《劳动法典》(Labor Code of the Philippines)管辖。

在菲律宾,合同可以分为一般民事合同和劳动合同两大类:
1. 一般民事合同:
- 根据菲律宾《民法典》,合同是两个或多个当事人之间设立、变更或消灭权利与义务的协议。

它包括销售合同、租赁合同、服务合同等各种类型。

2. 劳动合同:
- 菲律宾的《劳动法典》规定了劳动合同的特殊性,包括但不限于雇佣关系的建立、工作条件、工资支付、工时、休息日、假期、解雇和终止合同的规定等。

- 劳动合同可以是口头形式或书面形式,但为了保护劳动者权益,通常建议采用书面形式以确保符合法定要求和最低标准。

- 菲律宾法律对固定期限合同和无固定期限合同有所区分,并且有针对临时工、项目工以及合同工的相关法规,比如限制滥用短期合同来规避给予员工永久职位的义务。

近年来,菲律宾政府曾考虑并着手改革关于合同工的规定,以遏制“endo”现象(即连续短期合同以避免提供长期就业保障),这可能体现在新的立法提案中,旨在加强非正规劳动力市场向正规化转型。

此外,涉及国际贸易或需要在菲律宾境外执行的合同,有时还需要通过菲律宾大使馆或领事馆进行合法化或认证手续,以确保其在国际司法环境下有效性和合法性。

菲律宾打工协议书

菲律宾打工协议书

菲律宾打工协议书甲方(雇主):_________________________地址:_________________________________电话:_________________________________乙方(雇员):_________________________地址:_________________________________电话:_________________________________鉴于甲方需要雇佣乙方在菲律宾进行工作,乙方愿意接受甲方的雇佣并在菲律宾提供劳务,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,特订立本协议书,以资共同遵守。

第一条工作内容乙方同意在甲方指定的工作地点,按照甲方的要求,从事以下工作:1. 工作职位:_______________________2. 工作职责:_______________________3. 工作范围:_______________________乙方应保证其工作质量符合甲方的要求。

第二条工作期限本协议书的有效期自________年____月____日起至________年____月____日止。

第三条工资待遇1. 乙方的月薪为________比索(PHP),甲方应于每月的第____个工作日支付给乙方。

2. 乙方在工作期间享有菲律宾法定的节假日休息,如需加班,甲方应按照菲律宾劳动法规定支付加班费。

第四条社会保险和福利甲方应为乙方缴纳菲律宾法律规定的社会保险,并提供相应的福利待遇。

第五条工作条件和安全甲方应提供符合菲律宾劳动法规定的工作条件和安全设施,确保乙方的人身安全。

第六条劳动纪律乙方应遵守甲方的劳动纪律和规章制度,服从甲方的管理和工作安排。

第七条协议的变更和解除1. 本协议书一经签订,未经双方协商一致,任何一方不得擅自变更或解除。

2. 如遇不可抗力或其他不可预见的情况,致使本协议无法继续履行,双方可协商解除本协议。

菲律宾到岸日价格结算合同

菲律宾到岸日价格结算合同

SALES AND PURCHASE CONTRACT OF PHILIPPINS IRON ORE菲律宾铁矿石购销合同Date :日期:Contract No. :合同号:Seller :Address :Tel :Fax :Email :卖方:地址:电话:传真:Email :Buyer : .Address :Tel :Fax :Email :买方:地址:电话:传真:Email :The Seller hereby agrees to sell to the Buyer, the Buyer hereby agrees to purchase from the Seller the commodity hereinafter described upon the terms and conditions stated as follows:买卖双方同意按照下述条款和条件购销货物:1.DEFINITIONS定义USD: Means US dollars, the lawful currency in the United States of America.USD: 指美国的合法货币美元。

WMT: Means wet metric ton, equal to 1,000.00 kilograms determined on a natural basis.WMT: 指湿吨,等于在自然基状态下的1000公斤。

DMT: Means dry metric ton, equal to 1,000.00 kilograms determined on a dry basis.DMT: 指干吨,等于在干基状态条件下的1000公斤。

Natural Basis: Means iron ore in its natural or wet state.自然基: 指矿石为自然或潮湿的状态。

Dry Basis: Means iron ore dried at 105 degrees centigrade.干基: 指矿石在105摄氏度时达到的干燥状态。

菲律宾合作合同模板

菲律宾合作合同模板

菲律宾合作合同模板本合作合同(以下简称“合同”),由以下双方就以下事项达成协议:甲方:(公司/个人名称、地址)乙方:(公司/个人名称、地址)一、合作内容1.1 甲方与乙方将在以下领域展开合作:(具体合作内容)1.2 双方将遵守合作的协议和规定,共同推动项目的发展和实施。

二、合作期限2.1 本合同从双方签署之日起生效,有效期为(具体期限)。

2.2 若双方有续签意愿,需提前(具体期限)内书面通知对方。

三、责任分工3.1 甲方职责:(1)提供合作所需的资源和支持;(2)负责项目的具体实施和推进。

3.2 乙方职责:(1)根据合作协议和规定完成任务;(2)积极配合甲方开展工作。

四、费用和分成4.1 双方共同承担合作所需的费用,并按照约定的比例分成。

4.2 所有费用由双方按照约定的比例支付,且应在(具体时间)前结清。

五、保密条款5.1 双方应对双方在合作过程中获取的有关对方的商业秘密、技术秘密、财务信息等进行保密。

5.2 双方应采取必要的措施,保护对方的商业利益和商业秘密。

六、解除合同6.1 若一方无故违反合同的约定或无法履行合同义务,另一方有权解除合同。

6.2 解除合同应提前(具体期限)通知对方,并书面通知解除合同。

七、争议解决7.1 双方如有争议,应友好协商解决。

若无法达成一致意见,应提交至当地仲裁机构解决。

且不得解除合同,包括但不限于以下情形:(1)合同过期期限尚未届满;(2)无故拖延合作进度致使合同实质性履行受到严重影响。

以上为双方合作协议,如同意以上条款,请签字盖章。

菲律宾铁精粉买卖中英双语合同

菲律宾铁精粉买卖中英双语合同

CONTRACT OF IRON ORE FINES SALE ANDPURCHASE菲律宾铁精粉买卖合同Contract No.(合同编号): ________________Date(日期): _____________________The Seller(卖方):____________________Address(地址):____________________Hereinafter referred to as the “Seller”.以下称为卖方。

The Buyer(买方): ____________________Address(地址):____________________Hereinafter referred to as the “Buyer”.以下称为买方。

This contract is made by and between the Buyer and the seller, whereby the Buyer,agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:此铁矿石买卖合同由买卖双方同意签定,即买方同意购买,卖方同意出售下列之货品,双方同意并遵守以下条款:1.COMMODITY 商品1.1 Name of commodity: IRON Ore fines Fe Content 58% Basis商品名称: 铁矿粉含铁量58%为基准1.2 Country of Origin原产地:Philippines 菲律宾1.3 Loading Port 装运港:MAC ARTHUR Port: 麦克阿瑟港1.4 Discharge Port: LANSHAN/BAYUQUAN Port, CHINA (at BUYER’S option)卸货港: 岚山/鲅鱼圈港,中国 (买方选择港)1.5 Packing包装:in bulk散装2.DELIVERY, QUALITY AND QUANTITY 交货期、品质及数量2.1 Shipment schedule 装运计划Schedule: Before September 30th , 2011Shipment: in bulk vesselLaycan : 1st Sep 2011-15th Sep 20112.3 QUANTITY数量Quantity: 10,000 (+/-10% at seller’s option) metric ton数量:10,000(卖方有权决定10%的溢短装)吨3.PRICE 价格USD 112/DMT CFR LANSHAN/BAYUQUAN PORT ,CHINAPRICE ADJUSTMENT价格调整3.1 For Fe Content 含铁量(1) If the Fe content above 58%, a bonus at the rate of US$0.2/DMT for each 0.1% increase shall be applied, fractions pro rata.若铁含量高于58%,每0.1%每干吨增价美元0.2元。

菲律宾雇佣合同模板

菲律宾雇佣合同模板

菲律宾雇佣合同模板雇主:[公司名称]雇佣合同本雇佣合同有效期从[date]开始,持续至[date],由雇主[公司名称]公司与雇员[员工姓名]签订。

1.职位及职责雇员将担任[职位名称]的职务,并履行以下职责:- 负责执行公司分配的工作任务- 遵守公司政策和规定- 维护公司声誉- 达到公司设定的绩效目标2.工作时间及地点雇员的工作时间为每周[工作小时数]小时,工作地点为公司办公室。

如有特殊情况需要调整工作时间或地点,需提前征得雇主同意。

3.薪酬与福利雇员的薪酬为每月[薪酬金额],将在每月[date]日发放。

雇员还享有以下福利:- 健康保险- 带薪年假- 其他福利待遇4.保密条款雇员在任职期间及离职后需保守公司的商业机密和机密信息,不得泄露给任何第三方。

违反保密条款将被追究法律责任。

5.知识产权雇员在工作中所产生的知识产权归公司所有,包括但不限于专利、商标、著作权等。

雇员须遵守知识产权法律法规,保护公司的知识产权。

6.解雇条款雇主有权根据公司政策和法律规定解雇雇员,包括但不限于工作表现不佳、违反公司规定、违反劳动法等情况。

7.终止合同双方需提前通知对方至少[提前通知期限]天,如需终止合同。

在合同终止后,双方应完成结算工作,包括支付尚未发放的薪酬、年终奖金等。

8.争议解决双方在执行合同过程中出现争议,应尽量通过友好协商解决。

如协商无果,应提交至有关法院或仲裁机构解决。

本雇佣合同经双方签字盖章后生效,作为双方之间的法律文件。

如遇特殊情况,双方可以协商修改合同条款,并需以书面形式确认。

雇主:[公司名称] 雇员:[员工姓名]签字:_______ 签字:_______日期:_______ 日期:_______。

菲律宾铜矿粉购销合同

菲律宾铜矿粉购销合同

菲律宾铜矿粉购销合同(中英文)CONTRACT OF PURCHASE COPPER CONCENTRATE合同号Contract No:日期Date:电子签约Signed at:以下签订的合同是一份依照国际法和国际商会(ICC)有关规章制度实施并具有法律约束力的文件。

The following signed Contract is a document that is legally binding and enforceable under International Law and ICC Rules and Regulation.卖方THE SELLER:地址Address: 所在国Country :菲律宾Philippines电话Phone: 传真Fax:代表Represented by下称:卖方Hereinafter referred to as “The Seller”及AND买方THE BUYER:地址Address: 所在国Country :中国China电话Phone: 传真Fax:代表Represented by下称:买方Hereinafter referred to as “The Buyer”买卖双方同意按下列规格和条款购买铜矿粉:Whereas the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy Copper concentrate on the following specific terms and conditions:1.定义(DEFINITIONS)1.1“公吨”是指2204.62磅或1000千克湿基重或干基重。

“Metric Ton” each means 2204.62 Pounds or 1000 Kilograms, wet or dry basis as specified.1.2“干基”是意指矿石在105摄氏温度。

菲律宾合同协议合同书翻译

菲律宾合同协议合同书翻译

EMPLOYMENT CONTRACT FOR VARIOUS SKILLS才艺人员雇佣合同This Employment contract is executed and entered into by and between:本合同由甲乙双方缔结:A.Employer:Voluntarily binding themselves to the following and conditions:甲乙双方基于平等、自愿原则,缔结如下条约:1.Site of Employment1. 工作地点:2.Contract Duration commencing from the employee’sdeparture from the point of orgin to the site of employment.2. 本合同有效期限自被雇佣人从本国离开前往工作地点起计算。

3.Employee’s Position3. 被雇佣人职位:4.Basic Monthly salary4. 基本月薪:5.5.6.6.a.ab.b7.7.a.a.b.c.病假:8.Free transportation to the site of employment and in the following cases,free return transportation to the point of origin: a. expiration of the contract; b. termination of the contract by the employer without just cause;c. if the employee is unable to continue to work due to work connected orwork aggravated injury of illness; d. force of majeure; and e. in such other cases when contract of employment is terminated through no fault of the employee.8. 交通费用:被雇佣人从本国到工作地点,交通费用由雇佣方承担;因下列情形,需返回被雇佣人本国的,交通费亦由雇佣方承担,具体情形如下:a.合同期满;b.d.9.9.10.10.11.11. 保险: 根据雇佣国政府或菲律宾政府的相关法律,为被雇佣人办理个人意外保险,费用由雇佣者全权负责。

菲律宾分销合同范本

菲律宾分销合同范本

菲律宾分销合同范本空白合同This Distribution Agreement ("Agreement") is made and entered into on_________, 20___, and between _______________ ("Manufacturer") and _______________ ("Distributor").1. Appointment. Manufacturer appoints Distributor as its nonexclusive distributor for the Products in the Territory.2. Orders. Distributor shall submit orders for the Products on a regular basis in accordance with Manufacturer's ordering procedures.3. Delivery. Manufacturer shall deliver the Products to Distributor at the agreed upon delivery location.4. Pricing. The pricing for the Products shall be as set forth in Exhibit A attached hereto.5. Payment Terms. Distributor shall pay Manufacturer for the Products within _______ days of receipt of an invoice.6. Marketing. Distributor shall use its best efforts to market and promote the Products in the Territory.7. Term. This Agreement shall mence on the Effective Date and shall continue for a period of _______ years.8. Termination. Either party may terminate this Agreement upon _______ days written notice to the other party.9. Confidentiality. Both parties shall keep confidential any proprietary information disclosed during the term of this Agreement.10. Governing Law. This Agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of the Philippines.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.Manufacturer: ___________________________Distributor: ___________________________。

经贸翻译

经贸翻译

海外雇用合同此合同于2003年的今天在菲律宾的马卡迪制定且于即日起生效,合同的一方为国际学校股份有限公司,一个根据菲律宾法律正式组建的公司,其办公地点在菲律宾,马卡迪的贝尔艾尔村庄,在此简称“ISM”,由其负责人所代表。

合同的另一方为XX,是XX的达到法定年龄的公民,记录的家庭住址在XXX,XX在这里被称作雇员。

鉴于此,雇员一词代表他/她有能力,愿意且有资格提供其服务,ISM须按照本合同中的条款和条件来提供职务。

第一章定义在此合同中,以下词组或表述有着如下的含义:“信托委员会”指的是ISM董事会;“家庭成员”指的是雇员的合法配偶及小于21岁的未婚子女,在任何学年开始时,全部时间都与该雇员一起居住在菲律宾,如附则1中所说。

此定义的例外情况将在第6章陈述,(a)和(b)条款指交通,(j)条指医疗保险。

“合同”应指的是该国际学校的马尼拉合同以及所有包含在此处当作参考的附则及材料。

“户主”是指受雇于ISM的夫妻双方中的其中一人,他管理积累用于家庭日常开销的收益,比如:房产,家庭设备,海运等。

第二章要约和接受ISM根据整个合同的条款和条件来确认员工的聘任。

员工按照此合同中陈述的所有的条款、条件来接受聘用。

第三章合同期限此合同开始生效,且有效期为附件1中规定的期限。

负责人须设定其海外聘用人员必须在每个学年的开始报到上班的日期。

第四章职责雇员将执行在附件2中规定的,以及/或者校长、直接上司或其他正式授权的高级职员所指定的,以及/或者如书面准则里陈述的,以及/或者董事会政策里的职责,责任和期望。

在充分考虑员工资格的情况下,员工的具体任务将由ISM斟酌决定,并且会根据学校的需要有所改变。

第五章薪资鉴于其工作表现,员工将得到如附件3所陈述的年薪。

该年薪包括工作一年内的12个月的工资。

员工可以选择领取十个月或者十二个月的工资。

工资的一半用菲律宾比索支付,另一半用美元支付。

ISM将支付员工在菲律宾的所有薪水税款。

年薪包括假日薪酬、服务激励休假以及其他福利,例如第13个月工资,如菲律宾劳动法和社会立法中可能会要求的。

出国菲律宾劳动合同模板

出国菲律宾劳动合同模板

出国菲律宾劳动合同模板甲方:(雇主姓名/公司名称)地址:电话:乙方:(受雇人姓名)地址:电话:鉴于甲方需雇用乙方为其在菲律宾的工作需要,经双方协商一致,达成以下协议:第一条服务内容乙方将为甲方提供以下工作服务:(1)工作内容:根据甲方的安排,完成相关工作任务;(2)工作时间:根据甲方的要求,遵守工作时间和规定;(3)其他职责:根据甲方的要求,完成其他相关的工作和任务。

第二条服务期限本合同自(年)(月)(日)起生效,至(年)(月)(日)终止。

若乙方需要续约,双方需提前一个月书面通知对方。

第三条工资及福利乙方的工资为每月(货币名称)(具体数字),支付方式为(月薪、时薪、日薪等),工资将在每月(具体日期)发放。

其他额外福利待遇及福利安排将根据菲律宾的相关劳动法规定执行。

第四条工作时间和休假乙方的工作时间为每周工作天为(具体天数),每天工作时长为(具体小时数),具体工作安排和休假安排将在日后与乙方商定。

双方同意,乙方有权享受菲律宾法定的休假制度。

第五条工作条件甲方将为乙方提供符合菲律宾劳动法规定的工作条件,包括但不限于工作场所、工作设备、安全保障等。

双方同意,在工作期间,如有任何损害或意外发生,应及时通知对方并共同解决。

第六条保密义务乙方在工作期间或与甲方合作的过程中,可能接触到甲方的商业秘密或其他保密信息,乙方应承诺对这些信息保密,并不得擅自泄露或利用这些信息。

若乙方违反保密义务,应承担相应的法律责任。

第七条离职及解约若乙方需提前解约或离职,需提前一个月书面通知甲方,并经双方协商一致确定解约/离职手续。

若乙方因故无法履行合同,甲方也需提前一个月书面通知乙方解约。

双方同意,在解约/离职后,应如实支付相应的工资和福利。

第八条法律适用及争议解决本合同将受到菲律宾劳动法律法规的约束。

若双方发生任何争议或纠纷,应通过友好协商的方式解决,若协商无果,则提交相关法律机构进行调解或仲裁。

第九条其他条款1. 本合同未尽事宜,双方可协商补充,补充协议与本合同具有同等效力。

菲律宾合同

菲律宾合同

CONTRACT FOR THE SUPPL Y OF ENGINEERING DESIGN AND EQUIPMENT,AND SUPERVISION AND COMMISSIONINGCONTRACTThis contract is made and entered into on this ___________day of _________, at ____________ by and between:___________________________, a corporation organized and existing under the laws of the Philippines with business address at____________, Philippines herein represented by_________________________, duly –authorized for this purpose ( hereinafter referred to as the BUYER) and ____________________, a corporation organized and existing under the law of ___________, with business address at _______________________, herein represented by _____________, duly _ authorized for this purpose ( hereinafter referred to as the SELLER).WHEREAS(A) BUYER is desirous of establishing _______________________________(the “plant or facility) and for this purpose is willing to purchase equipment, for the _________________(hereafter , the “ system”) from the SELLER in order to establish the plant or facility.(B) SELLER is willing to supply the equipment, as well as provide supervisory and commissioning services for the system, to the BUYER)(C) SELLER has represented that it possesses the required technology, expertise, know-how, experience and competence, as well as the necessary permits and licenses to supply the equipment and BUYER is willing to purchase the equipment and engage the services of the SELLER based on said representations. NOW, THEREFORE, for and in consideration of the foregoing premises and the mutual covenants hereinafter set forth, BUYER and SELLER hereby mutually agree as follows:Article 1. DEFINITIONS第一款定义For purpose of this contract, the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them. The definitions of the following terms are intended to supplement and not replace any definitions contained in any of the documents incorporated by reference herein, but in case of any conflict or inconsistencies the definitions set forth in this articles shall prevail. 为本合同目的,以下的字和词句应具有在本合同赋予他们的意义。

菲律宾购车合同范本

菲律宾购车合同范本

菲律宾购车合同范本1. 卖方(Seller):公司名称:[公司名称]法定代表人:[法定代表人姓名]地址:[公司地址]联系电话:[联系电话]2. 买方(Buyer):姓名:[买方姓名]地址:[买方地址]联系电话:[联系电话]双方本着平等、自愿、公平和诚实信用的原则,经协商一致,就买方购买卖方车辆事宜,订立本合同。

一、车辆信息1. 车辆品牌:[品牌名称]2. 车辆型号:[型号名称]3. 车辆识别代码(VIN):[VIN 号码]4. 发动机号码:[发动机号码]5. 车辆颜色:[颜色名称]6. 车辆配置:[详细配置]7. 购买价格:[价格金额]二、车辆交付1. 卖方应在[交付日期]前将车辆交付给买方。

2. 交付地点为[交付地址]。

3. 买方应在交付时对车辆进行检查,如有异议应在当场提出。

三、付款方式1. 买方应在签订本合同后的[定金支付日期]内支付定金[定金金额]。

2. 买方应在车辆交付时支付剩余款项[剩余金额]。

3. 付款方式为:[付款方式详细说明]四、车辆过户1. 卖方应在车辆交付后的[过户期限]内协助买方办理车辆过户手续。

2. 办理过户手续所需的费用由买方承担。

五、质量保证2. 卖方提供的质量保证期限为[质量保证期限],自车辆交付之日起计算。

3. 在质量保证期限内,如车辆出现质量问题,卖方应负责免费维修或更换部件。

六、违约责任1. 如买方未按照合同约定支付款项,每逾期一天,应按照未付款项的[违约比例]支付违约金。

2. 如卖方未按照合同约定交付车辆或办理过户手续,每逾期一天,应按照购车款的[违约比例]支付违约金。

3. 如双方违反本合同的其他约定,应承担相应的违约责任。

七、争议解决本合同的解释和执行均适用[法律适用地]的法律。

如双方在本合同的履行过程中发生争议,应通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。

八、其他条款1. 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。

2. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

菲律宾来华工作合同2篇

菲律宾来华工作合同2篇

菲律宾来华工作合同2篇篇1甲方(中国公司):____________________乙方(菲律宾员工):____________________鉴于甲方需要雇佣外籍员工从事相关工作,乙方愿意来华工作,双方本着平等、自愿、公平的原则,为明确双方的权利和义务,达成以下协议:一、工作内容及地点1. 乙方应在甲方指定的地点从事____________工作。

2. 乙方的工作内容、职责和要求应按照甲方的规定执行。

二、工作时间与休息休假1. 乙方的工作时间、休息休假应按照中国法律法规和甲方的规定执行。

2. 乙方有权享受中国法律规定的相应假期。

三、薪酬及福利待遇1. 乙方的基本工资为每月________元人民币。

2. 甲方应按照中国法律法规的规定支付加班工资、绩效奖金等。

3. 乙方有权享受甲方提供的相应福利待遇,包括但不限于社会保险、住房公积金等。

四、签证及工作许可1. 乙方应办理来华工作所需的签证及工作许可。

2. 甲方应协助乙方办理相关手续,确保乙方在华工作的合法性。

五、保密义务及竞业限制1. 乙方应对在工作中获知的甲方商业秘密、技术秘密等信息进行保密。

2. 乙方在离职后的一定期限内,不得在与甲方业务相关的领域内从事竞争性工作。

六、知识产权归属1. 乙方在工作过程中产生的知识产权归属问题,应按照中国法律法规和甲方的规定执行。

2. 乙方应将其在工作中产生的知识产权无偿转让给甲方或按照甲方要求进行处理。

七、违约责任及解决争议方式1. 如甲乙双方任意一方违反本合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 本合同项下发生的争议,双方应首先协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。

八、其他约定事项1. 乙方在华期间应遵守中国法律法规,遵守甲方的规章制度,履行工作职责。

2. 本合同未尽事宜,双方可另行协商并签订补充协议。

补充协议与本合同具有同等法律效力。

3. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

菲律宾拖船协议书

菲律宾拖船协议书

菲律宾拖船协议书甲方(拖船服务提供方):[全名][地址][联系电话][电子邮件地址]乙方(拖船服务需求方):[全名][地址][联系电话][电子邮件地址]鉴于:乙方需要在菲律宾境内提供拖船服务,甲方有能力提供此类服务,双方经协商一致,达成以下协议:第一条服务内容甲方同意按照乙方的要求,在菲律宾境内提供拖船服务。

服务包括但不限于拖带、救援、协助等与拖船相关的服务。

第二条服务期限本协议自[开始日期]起至[结束日期]止。

除非双方另有书面约定,否则服务期限不得延长。

第三条服务费用乙方应按照以下方式支付服务费用:1. 服务费用为[具体金额]菲律宾比索。

2. 乙方应在服务开始前支付[百分比]%的预付款。

3. 剩余款项应在服务完成后[天数]天内支付。

第四条服务标准甲方应确保提供的拖船服务符合以下标准:1. 拖船及其设备应处于良好工作状态。

2. 拖船操作人员应具备相应的资质和经验。

3. 甲方应遵守菲律宾相关法律法规及行业标准。

第五条安全责任甲方应采取一切必要措施,确保拖船服务的安全性。

如因甲方原因导致安全事故,甲方应承担相应的责任。

第六条违约责任如任何一方违反本协议的任何条款,违约方应赔偿守约方因此遭受的所有损失。

第七条争议解决本协议的解释、适用及争议解决均适用菲律宾法律。

任何因本协议引起的或与本协议有关的争议,双方应首先通过友好协商解决;协商不成时,任何一方均可向甲方所在地的法院提起诉讼。

第八条协议的修改和终止本协议的任何修改和终止,必须经双方书面同意。

未经双方书面同意,任何一方不得擅自修改或终止本协议。

第九条其他1. 本协议未尽事宜,双方可另行协商解决。

2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方签字:_________________________乙方签字:_________________________日期:_________________________[注:以上协议书为模板,具体内容需根据实际情况进行调整和补充。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

EMPLOYMENT CONTRACT FOR V ARIOUS SKILLS才艺人员雇佣合同This Employment contract is executed and entered into by and between:本合同由甲乙双方缔结:A.Employer:Address:P.O.Box No.: Tel. No.:甲方:雇用人:地址:邮编:电话:B. Employee:Civil Status:Date & Place of Issue:Address:乙方:被雇佣人:婚姻情况:出生日期及地点:地址:V oluntarily binding themselves to the following and conditions:甲乙双方基于平等、自愿原则,缔结如下条约:1.Site of Employment1. 工作地点:2.Contract Duration commencing from the employee’s departure from thepoint of orgin to the site of employment.2. 本合同有效期限自被雇佣人从本国离开前往工作地点起计算。

3.Employee’s Position3. 被雇佣人职位:4.Basic Monthly salary4. 基本月薪:5.Regular Working Hours: Maximum of 8hours per day, six days per week.5.正常工作时间: 每周工作6天,每天不超过8小时6.Overtime Pay:6. 加班工资:a.For work over regular working hours:a.超过正常工作时间的加班工资:b.For work on designated rest days & holidays:b.公休日加班工资:7.Leave with Full Pay:7. 全薪假:a.Vacation Leave:a. 例假b.Sick Leave:c.病假:8.Free transportation to the site of employment and in the following cases, free returntransportation to the point of origin: a. expiration of the contract; b. termination of the contract by the employer without just cause; c. if the employee is unable to continue to work due to work connected or work aggravated injury of illness; d. force of majeure; and e. in such other cases when contract of employment is terminated through no fault of the employee.8. 交通费用:被雇佣人从本国到工作地点,交通费用由雇佣方承担;因下列情形,需返回被雇佣人本国的,交通费亦由雇佣方承担,具体情形如下:a.合同期满;b.雇用人以非正当理由终止合同;c.被雇佣人因工伤而无法继续履行工作义务的;d.不可抗力;e.非被雇佣人过错,但雇佣合同终止的。

9.Free food or compensatory allowance of US $ , free suitable housing.9. 免费工作餐或津贴$ 美元, 免费住宿。

10.Free emergency medical and dental services und facilities including medicine.10. 医疗:提供包括药品在内的免费紧急医疗和牙医服务和设备。

11.Personal life accident insurance in accordance with host government and/or Philippinegovernment laws without cost to the worker. In addition, for areas declared by the Philippine government as war risk areas. a war risk area insurance of not less than P100,000 shall be provided by the employer at no cost to the worker.11. 保险: 根据雇佣国政府或菲律宾政府的相关法律,为被雇佣人办理个人意外保险,费用由雇佣者全权负责。

此外,若工作地点是被菲律宾政府指定为有战争危险的地区,雇用单位需对为雇用人提供不低于100,000比索的战争险,该费用由雇佣单位全额支付。

12.In the event of death of the employee during the employee during the terms of this agreement.his remains and personal belongings shall be repatriated to the Philippines at the expense of the employer. In the case the employee’s next kin and/or by the Philippine Embassy/ Consulate nearest the jobsite.12. 若被雇佣人在合同期间不幸死亡,雇用人全权负责将被雇佣人的遗体和个人财产遣返回菲律宾。

送至被雇佣人的亲戚或者最近的菲律宾大使馆/领事馆。

13.The employer shall assist the Employee in remitting a percentage of his salary through theproper Banking channel or other means authorized by law.13. 雇用人应协助被雇佣人通过银行或其它合法渠道汇一定比例的工资款。

14.Termination:14. 合同终止:a. Termination by Employer: The employer may terminate this Contract on the following justcause: serious misconduct. Willful disobedience of employer’s lawful orders, habitual neglect of duties, absenteeism, insubordination revealing secrets of establishment, when employee violates customs, traditions, and lows of and/or terms of thi s Agreement. The employee shall shoulder the repatriation expenses back to the Philippines.a. 雇用人终止合同:雇佣方可以以如下正当理由终止合同:严重过失。

故意违反雇用人的合法指令,习惯性的疏于职守,旷工,透露公司商业秘密,当被雇佣人违反风俗、传统和稳定,以及本合同的条款,被雇佣人自负遣返回菲律宾的费用。

b. Termination by Employee: The employee may terminate this Contract without serving anynotice to the employer for any of the following just causes: serious insult by the employer or his representative, inhuman and unbearable treatment accorded the employee by the employer or his representative,commission of a crime/offense by the employer or his representative.Employer shall pay the repatriation expenses back to the Philippines.b. 被雇佣人终止合同:被雇佣人可以如以下正当理由在任何情况下直接终止合同:被雇佣方及其相关人欺凌,雇用人或其相关代表人对被雇佣人的残忍不公的对待,雇用人或其相关代表人的犯罪行为,在以上情况下,雇用人应支付被雇佣人返回菲律宾的费用。

b.1The employee may terminate this contract without just cause by serving one (1) month inadvance notice to the employer. The employer upon whom no such notice was served may hold the employee liable for damages. In any case, the employee shall shoulder all expenses relative to his repatriation back to point of origin.b. 无正当理由,被雇佣人需提前1个月通知雇用人,要求终止合同。

雇用人若未收到任何通知,被雇佣人有权要求雇用人承担赔偿责任。

在此种情况下,被雇佣人需承担返回菲律宾的一切费用。

c. Termination due to Illness: Either party may terminate the contract on the ground of illness,disease or injury by the employee. The employer shall shoulder the cost of repatriation.c. 因疾病终止:双方皆可以被雇佣人的疾病、受伤而终止合同。

相关文档
最新文档