涉外旅游交际中的语用失误及对策研究
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中图分 类号 : F 5 9 0
文献标志码 : A 文章编号 : 1 6 7 3 — 2 9 1 X ( 2 0 1 3 ) 0 9 — 0 2 3 2 — 0 2
引言
涉外旅游业 的迅 速发展需 要大量适 应市场需 求 的涉 外
旅游 人才 。涉外 旅游人 才 的特 点是既熟悉 旅游 领域专业 知 识, 又具有较强 的跨文化交 际能力。但受传统教育理念 的影 响, 目前的旅游英语教学基本上还 是依 照“ 英语 +旅游知识 ”
2 0 1 3 年第 9期
经 济研 究导 刊
E CONOMI C RES E ARC H G UI DE
No . 9, 2 0 1 3 S e ia f l No . 1 9 1
总第 1 9 1 期
涉外旅游交 际中的语用失误及对策研究
张 琚 莹
( 沈阳工程学院 英语 系 , 沈阳 1 1 0 1 3 6 )
摘
要: 跨 文化交际能力是 涉外旅 游服务 中不可或缺 的因素 。针 对涉外旅 游 交际中常见的语 用失误现 象 , 分析 导
致语 用失误的原 因, 提 出避免和消 除语 用失误 的对策 , 强调 高校 旅游英语教 学需重视 学生跨 文化 交 际能 力的培养 , 以
满足 涉 外旅 游 市场 的 需 求 。 关键词 : 涉外旅游 ; 语 用 失误 ; 原因 ; 对 策
( 二) 文化背景 和风俗 习惯 的差异导致的语用失误
各 民族的文化背景 、 风俗习惯都有特定 的表现形式 。涉
基金项 目: 2 0 1 3 年度辽 宁省 经济社会发展 立项课题 “ 涉外旅游交 际语用失误的成 因及对策研 究” ( 2 0 l 3 L S L K r wx 一 1 1 )
二、 涉外 旅游 交 际语 用失 误 的表现 及原 因
旅游英语 的最大特点是交际性和实用性 。在涉外旅游交 际 中, 从业人员往往重语言知识 , 而轻语言技能 ; 重语言形式 , 而轻语 言功用 , 导致交 际中频频发生语用失误现象。 在对涉外 旅游相关文献 的研究中可以看 出, 语言语用失误 的产生主要受 母语负迁移 的影 响造 成 , 而社交语用 失误 的产生主要 由文化
现 。它 的发 生会导 致交 际双 方情 感 的不愉 快 , 造 成交 际 中 断或误解 。 收稿 日期 : 2 0 1 3 — 0 1 — 1 O
“ Y e s ” 。 不但没有准确 表达 出本意 , 反而造成 了游 客的误解 , 使 游 客迁 怒于他 , 甚 至投诉 他。此类母语负迁移造成 的语用失 误 多由涉外 旅游从业人员语言能力不过关所致 , 需从 自身人 手, 提高语用能力 , 避免此类失误 。
际 的失 败 。
、
语 用 失误 的概 念
语用 失误 是跨文化交 际中的常 见现象 , 绝 大多数语用研 究都 是在英 国语言学家 J e n n y T h o ma s 的研究成果之上进行 。
例如, —位游客对于突然改变行程而不满, 向涉外导游抱怨:
游客: “ S o y o u d i d n ’ t k n o w t h a t b e f o r e h a n d , d i d y o u d n ’ t me a n t } l a t y o u k n e w i t i n a d v nc a e , d i d
y o u ? ” 导游 : “ Y e s , M i s s . ”
当游客 向导游询问“ 你事先 并不 知道此事 , 对 吧?” 实 际
的模 式进行 , 教师 只重视语 言技能 和旅游知识 的传授 , 忽略
对学生跨文化 意识 的导入和跨文化语用 能力 的培养 , 导致跨 文化 交际中时常 出现语用失误 , 造成交 际障碍或失败。为适
背景 、 风俗 习惯的差异以及思维模式 、 价值观念 的差异造成。
( 一) 母语负迁移 的影响导致的语用失误 由于英汉两种语 言存 在巨大的差异 , 涉外 旅游 从业人员
“ Ye s . ’ ’
J e n n y T h o ma s 指 出在跨文化交 际中, 交际双方的任何一方 , 因
缺乏 准确 理解 和有效使用语言 的能 力 , 从而 导致 没有达到交 际预期效果 的失误就是语用失误 。 语用失误大体分为语言语 用失误 和社交语用失误两类 , 其 中语言语用 失误 是对语言语 境把握不 当导致的语用失误 ; 而社交语用失误是 交际中 因不 了解或忽 视谈 话双方的社会 、 文化背景差异 而出现的语言表
上 导游是 临时得 知而非事先得知 , 本 意是想 回答“ 是的 , 我并 不知道 ” ( N o , I d i d n ’ t ) , 但 由于不熟悉英汉反义疑 问句在表达 习惯 上 的差别 , 受母语 负迁 移的影 响 , 导 游在 回答 中误用 了
T h o m a s 认 为基本 的语 言错误 可 以从 表 层结 构看 出 , 交 际障 碍 归 因 于交 际双 方 缺 乏 必 要 的语 言知 识 所 致 , 可 以 谅 解 。而语用失 误则 不然 , 它并 非基本 的语言错误 , 而是说 话 方式不 当或表 达不合适 宜引起 的失误 。语 用失误 往往被 认 为 是 不 尊 重 对 方 的文 化 习 俗 , 或 缺 乏 礼 貌 的不 友 好 表
应涉外旅游业 日益 国际化 的发展趋 势 , 提升旅游 英语 教学质 量, 有必要 对语 用失误问题进行深入的研究 。
一
在 交 际中往 往会 受 母语 的影 响 , 将 母语 语 用规 则 直接 “ 移 情” 到英语的语言表达上 。这种母语 的负迁移使英语语言带 有浓重 的汉语痕 迹 , 使 外 国游 客感到 困惑甚至误 解 , 造成交