Modern.Family.S01E22
摩登家庭 -第5季第22集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

Oh, New Yorker, you've done it again. 《纽约客》你又来了Jay, check out this cartoon. 杰快来看这个漫画Does it have a talking dog? 有会说话的狗吗- No, it's a commentary on... - I'm out. -没是在评价... -我不看了Here you go, 给你one of my best efforts. 我最用心做的一个Have at it. 吃吧Mm, I can't eat that. 我不能吃- Why not? - The pickle's touching it. -为什么不能吃 -碰到酸黄瓜了There. 好了The juice got on the bread and, ew, what's that stuff? 面包还是沾到汁了好恶那是什么Spices. 香料They look like sea monkeys. 跟海猴子似的Have you ever really examine a jar of pickles, Jay? 你真的认真观察过酸黄瓜吗杰It's like a swamp there. I'll pass. 黏糊糊的一团我不吃了What happened? 出什么事了I made him a beautiful sandwich and he won't eat it. 我给他做了个美味的三明治他却不吃Yeah, 'cause it had pickles on it. 对啊因为上面有腌黄瓜Joe is taking a nap. 乔在睡午觉I'm gonna go to the dry cleaners. 我要去干洗店Well, if you're passing a sushi restaurant -- 如果你路过寿司店She's not. 她不会路过的I've never heard of anyone not liking pickles. 我从没听过谁不爱酸黄瓜的Aw, big day for you, then. 那今天就是历史性的一天啦I'm just gonna make myself a grilled cheese. 我自己做个烤奶酪三明治好了I think I saw some Gruye in there. 我应该是看到有格鲁耶尔奶酪了Do we have any fig? 我们有无花果吗Sit down. 坐下This whole persnickety thing is not gonna fly in the world. 你这种挑剔的毛病出去可不行Never hand people another reason to make fun of you. 别再给别人取笑你的理由了You mean like all the cool kids 你是指那些穿着皮夹克with their leather jackets and their pickles? 爱吃酸黄瓜的酷小孩吗Well, you're gonna sit there 你至少尝一口酸黄瓜until you at least try a pickle. 否则坐在这儿不许走You're drunk with power. 你被权力冲昏头脑了You got that right. 你说对了- Oh, no. - What? -不是吧 -怎么了The Tonys are coming. 托尼要来了Cam, this is exactly why I don't want you watching them -- 小卡所以我才不希望你看那些You're already so angry. 你已经这么生气了Not that Tonys -- 不是托尼奖Anthony Lamarque, botox Tony. 是安东尼·拉马克肉毒杆菌托尼They're coming to the wedding. 他们要来参加婚礼But, seriously, another revival of "Anything Goes"? 但说真的又要上演《万事成空》吗Are we really doing this again? 我们真的又要这样吗I'm surprised that they're coming, 他们要来我很惊讶because when I mentioned the wedding to Tony, 因为我跟托尼提到婚礼时he seemed completely disinterested -- 他表现出毫不在意的样子Oh, the botox. 是因为打了肉毒杆菌啊Oh, no. 不Your cousin Pete, all of his kids. 还有你的表兄皮特他的孩子们都要来Everyone's accepting, Mitchell! 大家都接受了邀请米奇尔We haven't even gotten the list from my dad yet. 我爸的嘉宾名单还没给我呢And your dad's friends drink like soldiers. 你爸的朋友们喝起酒来像当兵的Because they were soldiers. 因为他们确实当过兵I mean, I am grateful for their service, 我很感激他们为国奉献but we are not gonna be able to afford this wedding. 但这样一来婚礼费用我们可承担不起了Okay, maybe we need to pull back on a few things. 看来我们得取消一些东西Like what? 比如什么Uh, the centerpieces? 餐桌中心摆设Why even have a wedding? 那你何必办婚礼呢I don't know, Cam. 我不知道小卡Because we love and respect each other 因为我们彼此相爱彼此尊重and we're raising a child together? 还共同抚养一个孩子吗Do you want to help or not? 你还要不要帮我了Maybe we could send un-vitations. 也许我们可以发一些"不邀请信"Is that a thing? 有这东西吗We've already made a lot of people angry 因为我们现在可以结婚by just being able to get married. 已经惹怒很多人了Let's not alienate the ones on our side. 就别把支持我们的人也疏远了All right. Maybe we could sell something. 好吧也许我们可以卖掉些东西We're thousands over budget. 已经超预算几千美元了It would have to be something great. 得卖个大件的才行Here, you can sell my diamond ring. 给你你可以把我的钻戒卖了Oh, honey, that's candy. 亲爱的那是糖果啦I'm gonna kill that Jackson! 我要杀了那个杰克逊I do have something of value -- 我确实有些贵玩意儿A "Spider-man versus doctor octopus" comic book. 一本《蜘蛛侠大战章鱼博士》漫画书Issue number 3, 1963, near-mint condition. 第三本 1963年出版几乎全新It's worth 5 grand. 值五千美元I traded a football for it when I was 9 years old, 我9岁那年用一个橄榄球换的and my dad was mad 我爸气疯了because the football was signed by Dan Marino. 因为那上面有丹·马里诺的签名I said, "Get it signed by Rita Moreno, and I'll keep it." 我说找丽塔·莫雷诺签名我就留着Oh, no. 不是吧My nephews are flying in from Tulsa 我侄子们要从塔尔萨飞过来-- the big ones. 胖胖的那几个The pie eaters? 特别能吃派的那些吗That's it. I got to sell my Wyatt Earp. 没错我得卖掉我的怀亚特·厄普了This here is a belt buckle once worn by the great Wyatt Earp.这是怀亚特·厄普曾用过的皮带扣My grandpa gave it to me when I was 7 years old, 我爷爷在我7岁那年给我的and he said,"Son, this will keep the bad guys away." 他说孩子这会保护你远离坏人In my early 20s, I wore it to 我20出头时曾戴着它去参加a Cowboys-and-Indians disco party. 牛仔和印第安人主题迪斯科派对And let's just say it didn't. 但是没有起作用哦No. I can't let you do that. 不行我不会让你这样做的That means the world to you. 它对你意味着一切Cam, I will sell my "Spider-man." 小卡我会卖了我的《蜘蛛侠》Mitchell, my belt buckle was owned 米奇尔我的皮带扣曾是by a legend of the old west. 老西部传奇人物的东西I don't think your comic book 我觉得你的漫画书卖的钱would even cover our balloon budget. 可能连买气球的钱都不够Well, that's very offens-- 这话就太刺...Wait. What's the balloon budget? 等等买气球要花多少钱Hey, mom, can we put this stuff somewhere else? 妈能把这东西放到别的地方去吗It's cluttering up my room. 它让我的房间显得好乱What is it? 这是什么Oh, just some mementos of mine. 我的一些纪念品A few of your dad's. 还有你爸爸的- Oh, Zima! - Yeah. -齐马 -是啊What's Zima? 齐马是什么Just a party in a bottle. 瓶子里的派对Man, that reminds me of some wild times. 那让我想起了狂野的时刻Cranking the Bjork in my Saturn 在我的土星车里放着比约克的歌before me and my buddies snuck some "Z" 然后一起在影院看《西雅图夜未眠》时into "Sleepless in Seattle." 呼呼大睡I wish you'd covered my ears for that. 真希望你也捂住了我的耳朵Ooh, mom. Who's this hottie with his arm around you? 妈妈抱着你的这个帅哥是谁啊Cute! 帅爆了Oh, that's Bobby Nash, my old boyfriend. 那是鲍比·纳什我的前男友Why'd you break up with him? For dad? 你为什么和他分手为了爸爸吗Let's just say he took his eye 这样说吧他没盯住球off the ball and struck out. 结果被三振出局了So I stepped up to the plate 于是我站到了垒板上and nailed her in the cheap seats. 在票价低廉的座位上搞定了她Yeah, let's not say that. 别那样说Well, I'm off. 我要走了Oh, honey, I've got to stop by the drug store. 亲爱的我得去药店Do you need anything? 你需要什么吗No, thank you, my dear. 不用亲爱的The Dunphy glands produce all the drugs I need. 邓菲腺体能分泌我需要的所有药物Except for, uh, foot spray. 除了足部喷雾Could you grab me some of that? 你能买一些来吗Sure. 当然可以Oh, wow, mom! 妈妈What a dork, right? 真是呆对吧What were you thinking? 你当时想些什么呢It was comfortable. My dad didn't approve. 但是很舒适我爸爸不同意Enough said. 无须多言I know it's hard to believe, 我知道这难以置信but I was actually a bit of a nerd back in the day. 但我过去其实有点呆And it was suggested that I was out of my league 我追克莱尔时别人说我是癞蛤蟆when I landed Claire. 想吃天鹅肉By Jay, mostly. 大部分是杰说的And my friends. A-and my parents. 还有我的朋友们还有我父母And Claire. 还有克莱尔What's this? 这是什么Oh, my gosh. 天啊That is your father's answering machine from college. 那是你爸爸大学里的答录机God, I sometimes forget how old you guys are. 天啊我有时忘了你们有多老You've reached Phil's world! 你来到了菲尔的世界Party time! Excellent! 该狂欢了太棒了He's so cute. 他真可爱Hi, Phil. This is Mitchell, 菲尔我是米奇尔uh, Pritchett, Claire's brother. 普里契特克莱尔的弟弟I just wanted to thank you for setting me up with your cousin.我就是想感谢你安排我和你表妹见面She was very nice. 她人真好The only problem is she lives kinda far, so... 唯一的问题是她住得有点远所以That's the only problem? 那是唯一的问题吗Hey, Dunph-dog, it's Ling. 邓菲狗我是林Grab your rollerblades 带上你的旱冰鞋and meet us at the bike path, playa! 在自行车道和我们见面吧嗨起来But I got to be done by 3:00, 但我三点就得走了'cause today's the day I fly my new helicopter. 因为今天我要试飞新直升飞机Phil, hey, it's Claire. Um... 菲尔我是克莱尔I need to tell you something, 我得告诉你一件事and I don't want to do it on your machine. 我不想在电话里说It's really important -- 这事很重要- Oh, no, no, no. - You know, life-and-death important. -不不不 -生死攸关Come on. Come on. 给我给我Not death, um, just life. 跟死无关只是生[生命]I mean... 我是说...I just -- oh, hell, I'm pregnant! 我只是... 该死我怀孕了Oh, sweet newlyweds! 甜蜜的新婚夫妇啊Don't worry. You don't have to marry me or anything. 别担心你没必要娶我什么的Let's talk as soon as you can. 我们尽快聊聊吧Why weren't we more careful? 我们为什么不多加小心呢Stupid Duran Duran concert. 愚蠢的杜兰杜兰音乐会All right! 好了That's enough. 够了I was conceived at a Duran Duran concert? 我是在杜兰杜兰音乐会上被怀上的吗Classy start to a classy life. 优雅人生的优雅开始啊You were not conceived at the concert. 你不是我在音乐会上怀上的It was after the concert. 而是在音乐会后Oh, wha-- in the car?! 什么在车里吗It was a very nice car. 那是一辆好车Listen, I am done. Stop snooping. I'm going. 我受够了别再问了我要走了The seats folded all the way back. 车座靠背可以完全放平Oh, images. 恶心的画面I can't believe they kept it. 他们居然把"它"留下了I have a name. 我是有名字的The answering machine. 我是指答录机You know, we could have some fun with this. 我们可以拿它找点乐子I'm home! 我回来了Hi, mom. 妈妈Manny, what are you doing sitting in front of a pickle? 曼尼你为什么坐在一根酸黄瓜面前Jay says I can't leave until I taste it. 杰说我得尝尝它的味道否则就不许走Why do you torture him like this? 你为什么这样折磨他'Cause he's too stuck in his ways, Gloria. 因为他太固执己见了歌洛莉亚This is good for him. 这对他有好处He'll taste the pickle, he'll find that he likes it, 他会尝尝泡菜发现自己喜欢吃he'll try more things. 然后尝试更多的东西This is good parenting. 这是教子有方This is not going to play well in my memoir. 在我的自传里不会把这写成什么好事You know, you're one to talk. 你真会耍嘴皮子How many times have I asked you 你跟你说过多少遍to try my mother's blood sausages? 让你尝尝我妈做的猪血肠Totally different. That's disgusting. 不是一回事那香肠恶心死了How do you know it's disgusting if you've never tried it? 你从来没吃过怎么知道很恶心You've never tried grandma's delicious blood sausage 你从没尝过奶奶做的美味的猪血肠吗that's right there in the freezer? 冰箱里就有啊Oh, you're right. 你说得对We do have some left over. 我们确实还有些剩下的Really? It hasn't been all gobbled up yet? 是吗还没有被哄抢着吃光吗Okay, Mr. Father of the year, 好了 "年度最佳父亲"time for you to show Manny that you're not a hypocrite.该向曼尼展示你不是个光说不做的人了Looks like you're in quite a conundrum. 看来你陷入两难了You know, you could've said -- 其实你可以说"A pickle"! Dang it! It was right there. "酸黄瓜" 该死就摆在眼前"A pickle"! Dang it! It was right there. [in the pickle同指陷入两难]Hello. 你好Hi. Can I help you? 你好需要帮忙吗Uh, yes. 是的Um, I have something pretty special 我有一个很特殊的东西that means the world to me, 对我来说意义重大yet I gladly part with it 但我愿意卖掉它to prove my love for my fiance 为了证明我对我未婚夫的爱- Cam, you don't have to... - I do. -小卡你不用 -我要这样做This is a belt buckle that was once owned 这个皮带扣以前的主人是by the legendary Wyatt Earp. 传奇的怀亚特·厄普[西部警长]And when my grandfather gave it to me, and rest his soul, 当我祖父把这个给我时愿他安息he said”son, this year is a 他说孩子今年...Are you ok? 你还好吗I can't be here for this. You do it. 我做不到你来吧And get a price on that divine lamp. 顺便再问问那盏灯卖多少钱Um, anyway... 不管怎么样Look, I didn't want to say anything 我不想当面打击in front of your fiance 你的未婚夫but this is a cheap replica 但这只是个60年代时given away by a gas-station chain in the '60s. 加油站连锁店卖的廉价复制品There's tons of them out there. 市面上有一大堆It's worth about 20 bucks. 也就值20块Are you sure? 你确定吗Pretty sure. 非常确定That family loves to dress up a story. 他家的确喜欢夸张[打扮]故事And a pig. 还有打扮小猪Well, how about a first-edition number 3 那基本全新的初版"Spider-man versus doctor octopus" in near-mint condition?《蜘蛛侠大战章鱼博士》第三本能卖多钱呢Keep talking. 继续说That... 其实Uh, uh, that's pretty much it. 其实这就是全部了Why isn't she calling? 她怎么还没打来Aren't you the doubter? 你总是对事情抱着怀疑态度She'll call in three... 她会打来倒数三two-o-o-o... 二One! One's next! 一该数一了Yeah. 我知道Press record. 开始录音Hi, mom. 喂妈妈Haley, honey, 海莉宝贝did you mean to send this text to your dad? 你是想发这条短信给你爸爸吧Text? What does it say? 短信什么短信"I hate to spoil your golf game, but..." "抱歉打扰你打高尔夫但是..."Uh, no, no. I-I didn't send that. 不是我没发那条短信Must have accidentally dictated 肯定是你和爸爸说话时when you and dad were talking. 手机不小心听写了Okay. That's weird. 好吧奇怪了Well, while I have you on the phone, 正好我打给你了would you mind emptying the dishwasher and doing -- 你能把刷碗机里的餐具拿出来Oh, you're breaking up. 你那边的信号弱了Haley, can you hear me now? 海莉能听见我说话吗Nope. Bye. 听不见了再见- Got it. - Told you we'd get it. -大功告成 -跟你说了没问题吧Now just for a little creative editing... 只需创造性地剪辑一下Your mind is so brilliant. 你那么聪明If you put this much effort into your schoolwork, 如果你把这份聪明用到学习上的话there is no telling the things you could -- 你一定能成就...Why do you have to ruin everything? 你为什么总是那么扫兴I know, she's always talking about my potential. 是啊她总是在说我的"潜力"Fore! 当心Do you think I hit her? 你觉得我打到她了吗Nah, she's fine. 没有她没事Sorry I'm so distracted today. 对不起我今天太分心了What's wrong, buddy? 怎么了哥们Let me ask you something. 我问你件事Do -- do you ever get the sense 你会不会有时候觉得that your wife feels like she could have done better? 你配不上你妻子God, no. Nah, she's the luckiest woman on earth. 天呐不会她找到我算是三生有幸I mean, if anything, I could've done better. 非要说的话是她配不上我The noises that come out of that woman at night? 那女人夜里发出的噪音It's like she's that black guy from "Police Academy." 就好像她是《警察学校》里的那个黑人Oh, speak of the devil. 说曹操曹操就到Message from my wife, 我老婆发来的信息not the black guy from "Police Academy." 不是《警察学校》里的那个黑人Oh, that'd be so awesome. 要真是他发的才给力呢That would be neat. 超给力的Phil? Hey, it's Claire. 菲尔我是克莱尔Um, I hate to spoil your golf game, but... 抱歉打扰你打高尔夫球但是...I'm pregnant! 我怀孕了What? 什么Let's talk as soon as you can. 我们尽快谈谈吧I have to leave. 我得走了What? We're in the middle of a game. 什么我们正在打比赛呢I have to be with Claire! 我得去找克莱尔Oh -- my clubs! 我的球杆My hat! 我的帽子My sandwich! 我的三明治I'm sorry I freaked out in there. 对不起我在里面崩溃了How -- how much did we get for it? 我们卖了多少钱You know, here. I couldn't do it. 给你我做不到What? No. 什么不是吧This belt buckle means so much to you. 这个皮带扣对你来说意义重大I'm just gonna -- I am going to sell my comic book instead. 我决定...还是把我的漫画卖了Oh, Mitchell, that is so sweet. You know -- 米奇尔你真是太贴心了The idea of me parting ways with a belt buckle 一想到我要跟我爷爷与怀亚特·厄普that my grandfather arm-wrestled Wyatt Earp for -- 掰手腕赢来的皮带扣说再见He arm-wrestled him? 他掰手腕赢了他吗Oh, yeah, but not in a contentious way. 是啊但不是因为有争论才比赛You know, they were friends. 要知道他们是朋友My grandfather saved his life during a train robbery. 我爷爷在一次火车劫案里救了他A -- a train robbery? That's -- wow. 火车劫案太惊人了Cam, wow! Yeah. 小卡这太惊人了They had a real bond. 他们关系很铁The great Wyatt Earp and honest Abe Tucker. 伟大的怀亚特·厄普和诚实的亚伯·塔克I have it, I'll store it, 我心里知道不拆穿and if I need to, I will use it. 必要时再拿出来说You know what? I quit. 这样吧我放弃Pardon me for trying to broaden his horizons. 原谅我试图让他开眼界No, no, no. You're not quitting anything. 不不你绝对不能放弃You're going to eat your sausage, 你得把香肠吃了and you're going to eat your pickle. 而你得把你的酸黄瓜吃了I am tired of every day cooking two different meals. 我已经受够每天做两种饭了No tomatoes. White meat only. Extra bacon. 不要番茄只要白肉多加培根He gets extra bacon? What the hell? 他能多吃培根凭什么Today is the day you two are stopping this silliness! 你们今天必须把这毛病改了Fine, we'll all conquer something today. 我们今天都必须克服一些东西What do I have to conquer? I eat everything. 我有什么好克服的我什么都吃- Pet Stella's belly. - What? -抚摸斯黛拉的肚子 -什么You won't touch Stella's belly. 你从来不摸斯黛拉的肚子Yeah, because it's the creepiest thing ever. 因为感觉太奇怪了Has like 30 nipples. 她有三十多个乳头I'll eat the blood sausage, 我会把猪血肠吃掉Manny eats the pickles, 曼尼会把酸黄瓜吃掉you pet her belly. 而你要抚摸她的肚子I'd rather eat the dog. 我宁愿把狗吃了Don't be a hypocrite. 别做个光说不练的人Nice and long, like you mean it. 要长长的爱抚发自内心的I want to see that leg shake. 我要看到她舒服得抖腿- Let me get these! - What's happening? -我来拿吧 -发生什么事了- I'm just so happy! - Really? -我就是太高兴了 -真的吗Oh, did you finally get a hole in one? 怎么你一杆进洞了吗A hole in one. 一杆进洞I hope our baby has your sense of humor. 我希望我们的宝宝也这么幽默- Our what? - Why didn't I see it? -我们的什么 -我怎么没看出来呢The drug store, the bloated ankles, 去药店关节肿胀you've been so moody lately... 你最近脾气也大了What are you talking about? 你在说什么There it is. 你看这暴脾气Phil, I am not pregnant. 菲尔我没怀孕- You're not? - No. -你没有吗 -没有Well, why'd you leave me that message? 那你怎么跟我留言说怀孕了Didn't leave you a message. 我没有给你留过言Are you sure? You're very forgetful when you're pregnant. 你确定吗你怀孕时忘性特别大I think I would remember! 我觉得我能记得住Then why have you been so moody? 那你为什么最近脾气这么大Maybe because you just told me I have giant ankles! 大概是因为你刚刚说我关节肿大Shh, I don't want him to hear us fight like this. 我不希望宝宝听到我们吵架Give me this. 把东西给我Okay. This is gonna be good for everybody, 这会对大家都有好处So let's get it over with. 所以赶快行动吧- Fine. - Okay. -好吧 -好吧We'll go on the count of three. 我们数三下One... 一Two... 二Three. 三Uh! Oh, no! 不I'm gonna throw up! 我要吐了Why so moist, Jay?! Why?! 怎么这么湿杰为什么Is this a bad time? 我们来的时机不对吗Sorry to barge in here like this. 很抱歉我们来得这么突然I guess it's weird that, uh, I'm still storing stuff here. 感觉挺奇怪我还把东西放在这里I just wish you would have come in sooner 我希望你来得再早一点before I went to second base with Stella. 在我跟斯黛拉上二垒之前All right, I'll be two minutes. 只需要两分钟If you need money for the wedding, 如果你需要资金来筹备婚礼why sell something that you love? 为什么要把心爱之物卖掉呢Why don't you just ask Jay? 为什么不跟杰开口No. No. No. No. 不不不不Why not? He's your father. 为什么不他是你爸I don't feel right asking my dad for money, okay? 跟我爸爸开口要钱让我很不舒服I'm an adult, and I have my comic book. 我成年了而且我还有我的漫画书I hate to spoil your golf game, but... 抱歉打扰你打高尔夫但是...I'm pregnant! 我怀孕了Let's talk as soon as you can. 我们尽快谈谈吧Oh, they are good. 他们真厉害I can't believe they pulled such an elaborate stunt. 简直不敢相信他们能做得这么天衣无缝I don't know whether to be angry or impressed. 我不知道是该生气还是该赞赏It's so diabolical. 简直太邪恶了I don't know where they get that... 不知道他们从哪里弄到的Wait. Wait. Wait. 等等慢着We could really have some fun with this. 我们可以好好捉弄一下他们You know, it's funny, 说来好笑I never saw you as a comic-book guy. 我从来不知道你喜欢漫画书Oh, no, I wasn't, but I don't know. 我不喜欢我也不知道Spider-man -- 《蜘蛛侠》He -- he spoke to me. 让我产生了共鸣I -- I think it's because it's about this nerdy kid 我觉得大概是因为这种who has this special secret side of himself 一个小书呆子有着that he can't share with anybody, and -- 不可告人的另外一面的感觉And that's how I always felt. 我一直也都是这么觉得的Spider-man made me feel like it was okay to be different.蜘蛛侠让我觉得与众不同没什么不好And...it made me feel tough enough to -- 而且他让我在遇到困难时to get through the rough times. 变得足够坚强Oh, Mitchell, that's so sweet. 米奇尔这真让人感动I didn't know that. 我都不知道是这样的Are you sure you want to sell it? 你确定要把它卖了吗Yes, yes. 是的确定Because, like Spider-man, I am brave and strong. 因为就像蜘蛛侠一样我勇敢坚强- Oh! Spider web! Spider web! - Mitchell. -蜘蛛网蜘蛛网 -米奇尔It's in my mouth. 弄到我嘴里了- Oh, Mitchell! - What?! Oh! -米奇尔 -怎么了天哪No! No! Oh, no! 不不不Give me a break, Phil! 得了吧菲尔What do you want from me?! 你到底想我怎么样- Shh! - I didn't say anything. -小声点 -我什么都没说啊A little compassion when you thought I was pregnant 你听说我怀孕的时候would have been nice! 能不能多点热情I'm sorry. It was a knee-jerk reaction. 对不起那是我的下意识反应You got that half right! 说你是个混蛋[jerk]倒是真的Well, you're not pregnant, anyway, so who cares?! 反正你也没怀孕谁在乎呢And what did I say that was so terrible?! 我说了什么你这么大火气Well, I believe your exact words were, 用你的原话说就是"Great, another kid that we could screw up.” 太好了我们又有一个孩子可以糟蹋了Oh, I'm sorry. But we both know that's true. 那对不起了但我们都知道我说得没错Wait. Are you saying we never should have them in the first place. 等等你是说我们根本不应该要孩子吗Like you never said that! 就好像你没这么说过一样This is awful. 这太糟了This is what you thought gonna happen? 你一开始就知道会这样吗I didn't think that far ahead. 我想不到那么远的I never do. You know that. 从没想过你知道的You should've stopped me! 你应该阻止我的You said this was going to be fun! 你说这会很有趣的Nobody is having fun! 现在没有人觉得有趣Careful?! Please, Phil! 说话注意点菲尔If you hadn't gotten me pregnant, 如果你没有把我的肚子搞大I never would have married you! 我根本不可能嫁给你I would have married Bobby Nash! 我肯定嫁给鲍比·纳什了- You would?! - Oh, yeah! -真的吗 -是啊And right now, I would be on my 100-acre ranch in Aspen现在我就该在阿斯本一百亩的大庄园里了with my strapping 6'4" hedge-fund husband! 和我两米多高做对冲基金的老公一起You really wish you'd married Bobby? 你真的希望你嫁的是鲍比吗Oh, every single day! 每天都这么希望No, Phil. 等等菲尔Dad, are you okay? 爸爸你还好吗Yep. 还行That's what I am to everyone around here. 这家里每个人都这么看我- Mom... - Just "Okay." -妈妈 -只是"还行"而已- Phil! - Hey, mom? -菲尔 -妈妈- Not now. - Phil! -等会儿 -菲尔You guys hear that? We totally got them! 你们听见了吗我们完全骗到他们了Quick! We need a blow dryer! 快点我们需要个吹风机Is this some sort of gay emergency? 是有什么基佬紧急情况吗No, dad, it's not a gay emergency! 不爸爸不是什么基佬紧急情况It's my comic book. 是我的漫画书We need to -- ohh, god! 我们要... 天呐It's ruined. 全毁了Mitchell, it's okay. 米奇尔没事的It probably wasn't worth that much anyway. 反正也许并不值那么多钱It was worth $5,000! Your belt buckle is garbage. 这书值五千块你的皮带扣分文不值It came from a gas station! 那是从加油站买的Your grandfather never met Wyatt Earp! 你祖父从来没见过怀亚特·厄普I didn't hold on to that for quite as long as I thought. 这个秘密看来没有保守太久Hey, I'm sorry. 对不起I -- I didn't mean to blurt it out like that. 这事我没想说的No, it's -- it's okay. 不没关系I -- I kinda suspected the dates didn't line up. 我也怀疑过时间点不太对Now I'm starting to think that wasn't 现在我开始怀疑那到底是不是Amelia Earhart's compass. 阿梅莉亚·埃尔哈特的指南针了I'm so sorry, but I am sure that Jay can help you two out. 太可惜了但我觉得杰肯定能帮到你们No, no, no, no, no. 不不不We want to do this on our own. 我们想自己解决这个问题Can I ask you a question? 我能问个问题吗Why are you having such a big thing anyway? 你们为什么要弄一个那么大的婚礼Well, because we're only getting married once. 因为我们只结一次婚啊I'm just saying, why do you need to make into a spectacle?我只是想说为什么你们要如此大张旗鼓A s-- a spectacle? 大张旗鼓This could be the universe's way of telling you 这也许正是老天想要暗示你们to bring it down a notch. 把婚礼搞得低调一点Invite your family, your friend Pepper, 邀请家人还有你们的朋友胡娇and, what's his name, the -- the -- the flouncy one? 还有那个叫什么的爱穿荷叶边的那个Uh, L'david. L·大卫I don't have a flouncy friend named L'david, dad. 我没有爱穿荷叶边的叫L·大卫的朋友Do -- do you mean L'michael or J'marcus? 你是说L·迈克或是J·马库斯吗I'm not sure who you're referring to. 我不太确定你说的是谁Whatever. 管他呢I'm just saying keep it small. 我就是说低调一点Why pay all that money for people you barely know?为何要为了几乎不认识的人花那么多钱呢Oh, oh, you mean like any of your friends? 你是说你的那些朋友吗Oh, please, you don't want any of my friends there. 拜托你不会想邀请我的朋友们的Really? Because I've -- 真的吗因为我I've been asking for a list for months now. 我管你要名单都要了几个月了So, so who doesn't want them there -- 到底是谁不想让他们来呢me or you? 我还是你Why are you getting upset? 你为什么生气Because, dad, if -- if this was Claire's wedding, 因为如果这是克莱尔的婚礼you would be all over it. 你就会投入得多了You'd be wanting to have it at your club. 你甚至会要求在你的俱乐部办You'd be inviting all your friends. 你会邀请你所有的朋友Oh, please! 拜托I wasn't that thrilled when Claire got married, either. 克莱尔结婚时我也一样不那么兴奋"Either"? For god's sake, just stop talking. "也一样" 老天爷啊别说了Everybody back off. 所有人都退一步I don't think I'm out of line 我不觉得我说得过分suggesting my friends don't want to see 我的朋友不会想在盛大的a father-son dance at a big gay wedding. 同志婚礼上看父子共舞There is no father-son dance, dad. 根本没什么父子舞老爸I don't know what things go on there. 我不知道在同志婚礼上是什么情况Do I walk you down the aisle? 我需要牵着你走红毯吗Does someone throw a bouquet? 会有人扔花束吗。
摩登家庭第十一季第一集台词中英对照

第十一季第一集又没有邮件No mail. Again.嘿传送门联系爸爸Hey, Portal, call Dad.当利率降下来When the rates fall他们会再融资They will refi那就是房产经纪人的摇篮曲And that's the Realtor's lullaby乔治拜托George, please!他们怎么还在哭啊Why are they still crying?是不是因为他们知道自己是小胖子了Do you think they know they're chubby? 虽然花了不少时间It took us a while,但我们终于给孩子取好名字了but we finally named our babies.这是"茵素"This is Poppy,因为我最喜欢的花就是罂粟花because that's my favorite flower.这是乔治And this is George,因为他出生时看上去很好奇because he came out looking curious. 取自歌手博伊·乔治You know, like Boy George.实际上是出自《好奇猴乔治》传送门接通吧Oh, hey, Portal, answer.嗨艾丽克斯Hi, Alex!我的冰雪女王宝贝怎么样啊How's my little ice queen?我上高中时就不喜欢别人叫我冰雪女王Didn't love being called that in high school,现在也不喜欢don't love it now.你好啊宝贝总是有很多人问我Hey, honey. Um, people keep asking能再跟我说说你在做什么吗tell me again what you're doing?探测南极大陆地下中微子的存在Detecting the presence of neutrinos beneath the South Pole. 好吧打住我还是继续告诉他们Yeah, you you can stop. I'm just gonna keep telling them你在搜寻雪怪吧you're searching for the snow monster.不是吧艾丽克斯Seriously, Alex?你就不能下楼来跟我们聊吗You can't come downstairs to talk to us?我已经离开一个月了I've been gone for a month.等等所以下水道卡着的是我的头发吗Wait. So, that's my hair in the drain?宝贝你那边一切都好吧Honey, is everything okay?你看上去有点悲伤You look a little sad.不没有Oh, no, no.我是之前有点悲伤脸被冻住塑形了I was sad earlier, and my face froze that way.但我不后悔拒掉But no regrets about洛杉矶的科技公司那份轻松的工作turning down that cushy tech job in L.A.我是说没错我想念比尔了I mean, yeah, I miss Bill以及有其他女性同事在周围的安全感and the safety of other women around,但外公说得对but Grandpa was right.现在正是享受冒险的大好光阴This is the time of life to have an adventure.我是不是联系得不是时候Is this a bad time?不不这已经成为我们的新常态了Oh, no. No, this is our new normal.是啊我们就没睡过觉了WeYeah. never sleep.我太理解被剥夺睡眠的痛苦了Well, I know all about sleep deprivation.这里是极昼太阳永远不落The sun never sets here,所以我已经好几天没睡过觉了好吧真有趣so I've been up for days. Yeah, that's fun.真好宝贝我现在醒着都能做梦Really nice, honey. I dream awake now.稍等下海莉Hang on a second. Haley.海莉我知道你铁了心坚持母乳喂养Haley, I know that you are committed to breastfeeding 信奉这本书and the book,但我觉得你是时候考虑使用配方奶粉了but I think it's time that you considered formula.那将有助于婴儿的睡眠It will help the babies sleep,儿童医生也说那是绝对健康的and the pediatrician said it is perfectly healthy.我就是活生生的证据我从小就是喝奶粉长大的I'm living proof. I was a formula baby6个月时嘴里牙就长满了就是啊had a full set of teeth at six months. Yeah.但是这书上说...But the book says又是这本书Uch, the book.你对我的书有什么意见What do you have against my book?这本书名叫《你父母的育儿方式全是错的》It is called "Your Parents Did Everything Wrong."古迪医生是个享有盛名的小儿生活指导师Dr. Goode is a celebrated pediatric life coach.你能调低一点你身上的消极性吗And can you tone down the negativity?第六章说这可能会引起对花生的过敏Chapter six says that it can cause an allergy to peanuts.天啊小孩子都应该有史努比的陪伴长大Oh, man, no kid should grow up without Snoopy.史努比出自《花生漫画》听上去像是个疯狂的清晨Sounds like a crazy morning.我好怀念这种生活I miss those.我的研究搭档英格瓦不会说英语My research partner, Yngvar, doesn't speak English.是我吗干的Is me who did that?除了他从《凡人琐事》的重播集中学到的台词Except for what he learned from reruns of "Family Matters." 各位Guys!有时候那真的有点烦人So that can be a little annoying因为你的研究搭档竟然不会说你的语言having a research partner not speak your language,不过我可以学他的语言but I could also try and learn his language,我也真的去学了which I have.敢吵醒他们我就杀了你Wake them, and I kill you.更像西班牙语一些More Spanish.如果这是在玩角色扮演If this is roleplaying,我想扮演"被恶心到的儿子"一角I'd like to play the part of disgusted son.我要为我的狗窝公司做个宣传视频I'm making a promo video for my dogbed company.当然了领衔主演是斯黛拉And Stella's the star, of course.今天我们要给它录配音Today we're recording her voice.我亲自配西班牙语版本And I am doing the Spanish version.导演是谁Who's directing it?我不知道大概是我吧I don't know. Me, I guess.这可真让我感到很受伤Wow, that's a punch in the gut.怎么了曼尼你想来执导吗Why, Manny? Do you want to direct it?为什么不行Why not?有些最出色的艺术家也是拍广告出身的Some of our best artists started out making commercials. 我比斯派克·琼斯或吉列尔莫·德尔托罗更出色吗Am I better than Spike Jonze or Guillermo del Toro?没有Nope.听着通常我都会编个原因Listen, normally I would just说你导不了cook up some fake reason why you couldn't direct it, 但这个情况下我有个真正的理由but in this case, I have a real excuse.你的前女友雪莉Your old girlfriend, Sherry,为斯黛拉配音is the voice of Stella.杰你怎么能这样Jay, how could you?雪莉可是在他提出了要娶她的想法后After she broke his heart when she got repulsed被吓跑并伤透了他的心呢by the idea of getting married to him?更多的是不知所措不是吓跑吧More overwhelmed than repulsed,我记得是这样as I remember it.她已经在我们网站上She's already on our website为斯黛拉配音了as Stella's voice.现在改变Changing that now会让我们的粉丝不好接受could be jarring for our fans.就比如他们把我的GPS Like when they made变成女版英式口音my GPS lady British.我情愿迷路I'd rather be lost也不要被一个臭屁鬼导航than talked down to by a snob!拜托了杰Please, Jay.我需要证明我已经放下她了I need to prove to myself that I'm over her,我可以不受其影响做得很专业that I can rise above it and be professional.好吧但如果你的感情Fine, but if your emotions阻碍了这个作品get in the way of this production,你就再没有机会为狗窝做广告you will never work in dogbed commercials again. 别担心Don't worry.我唯一的热情My only passion就是帮你实现你充满创造力的想象is helping you realize your creative vision.今天结束前雪莉就会是我的了By day's end, Sherry will be mine.不我们今天庆祝Oh, no, which icon's birthday哪个偶像的生日are we celebrating today?劳伦·白考尔Uh, Lauren Bacall's.等下我们会在她的墓碑前撒郁金香We're dropping tulips by her grave later,但这不是为了她的生日but that's not what this is.不我有些迷途青年学生要来No, I'm having some atrisk students over.你们问为什么我不想知道Why, you ask? I'm good.因为我想和这些孩子建立情感Well, 'cause I want to bond with these kids.我想让他们知道I want them to know that even though即便整个世界放弃了他们the rest of the world's given up on them,我也不会I haven't.我不想只做他们的副校长I don't want to just be their Vice Principal.我想做他们的好校长I want to be their nice principal.我不敢相信你让此发生I can't believe you let this happen.我不知道他会玩文字哏I didn't know there'd be wordplay.小卡让我作为助理检察官和他的学生聊聊Cam asked me to speak to his students as an Assistant DA, 用执法机关的角度与他们交流一下give them the perspective of law enforcement.事实上我一直在找个机会Truth is, I have been looking for an opportunity展示我的新勋章to show off my new badge.即使是最硬气的罪犯Even the most hardened criminals看到也会发抖shudder when they get a gander at千万别刮伤了Please don't be scratched!我腿上放着班卓琴With a banjo on my knee我不在乎这些孩子们做过什么I don't care what these kids did.这惩罚太惨无人道了我知道This is cruel. I know.一个玩摇滚的副校长A vice principal that plays rock 'n' roll.我是不是不太一样是的Am I a little different? Yes, I am.我不像你们生命中其他成年人I'm not like the other adults in your life他们等着你们把事情搞糟that are just waiting for you to mess up然后对你们指指点点so they can point the finger at you.我不想指指点点小孩I don't want to finger a bunch of kids.这不是我欢乐的来源That's not how I get my jollies.小卡小卡Cam. Cam.我知道那种感觉I know what it's like.我曾经上学时也遇到问题I had issues in school,我也被人各种指指点点and I was fingered left and right.让我告诉你们那感觉很难受And let me tell you, it did not feel good.米奇尔我们是不是应该录下来Oh, Mitchell, should we be recording this?是的不然我说了别人都不信Oh, yes, no one's gonna believe me.这需要多久塔克先生How long is this gonna take, Mr. Tucker?塔克先生是你们的酷副校长Oh, now, Mr. Tucker's the cool vice principal at school. 在我家里Here at my house请叫我小卡call me Cam.好吗Okay?这是米奇尔And this is Mitchell.他是一位助理检察官He's an Assistant District Attorney,他是我们的特邀发言人and he is our guest speaker.他白[人]到像透明的一样He's so white he's seethrough.谢谢你Thank you.我们居住在一个受法律约束的社会We live in a society bound by laws.对吧Okay?而法律分隔了秩序与混乱They're all that stand between order and chaos. 而违反法律的人And those who violate those laws将会看到法律的这一面...wind up staring at the business end of它不见了It's gone!什么你身上的聚光灯吗What, the spotlight on you?不是我的小丑雕塑No, my porcelain clown figurine.它本应该在这个桌子上的It's supposed to be on this table.它一直在这个桌子上It's always on this table.你们当中有人偷了它One of you stole it!居然还在劳伦·白考尔生日这天And on Lauren Bacall's birthday?小卡小卡冷静Cam. Cam. RRelax.今天不就是为了不要对他们先入为主吗Uh, isn't the whole point of today not to prejudge them? 得了米奇尔他们是垃圾Oh, please, Mitchell. They're trash.我知道他们也知道I know it. They know it.每个人都知道Everybody knows it.欢迎回家我亲爱的宝贝们Welcome home, my sweet babies交好保证金后拿钥匙After escrow, get the key求你别唱那首歌好吗Please don't sing that song.抱歉但这首好过《爸爸去房产估价会了》Sorry, it's better than "Pop Goes the Appraisal."妈妈你在干什么Mom, whatare you doing?快停下书上说不应该在宝宝午睡时Stop it. The book says you're not supposed to跟他们眼神有接触make eye contact during nap time.他们只是婴儿又不是片场的男神约翰尼·德普They're babies, not Johnny Depp on a film set.房屋参观时段为中午到下午5点Open house, noon to 5:00这间需要修缮的房子真可爱Such a charming fixerupper怎么样了Hoow's it going?还在哭Still crying.你没跟他们发生眼神接触吧You didn't make eye contact, did you?并没有那种说法菲尔That can't be a thing, Phil.而且我有点听烦了And I'm getting a little sick海莉总暗示我们不会抚养小孩of Haley insinuating that we don't know how to raise kids.她说的肯定不是我She can't be saying that about me.我三十岁期间有五年都拿来跟孩子们盖毯子堡垒I spent half my 30s in blanket forts with those kids.知道吗You know what?你得去把她哄睡着You need to get her to go to sleep我才能用正确的方式把宝宝们哄睡着so I can put those babies down the right way.用我们的方式Our way.她现在都被逼疯了我怎么才能哄她去睡觉She's crazed right now. How am I supposed to get her to sleep? 我不知道啊她小时候你是怎么做的I don't know. How did you do it when she was a kid?爸爸药店不是在那个方向吗Dad, isn't the drugstore that way?是没错但那边施工It is, but there's construction,我只能... 绕个路so I got to got to go around.车里是不是好热呀Is it warm in here?我觉得还好啊I feel fine.对了我最近发现了一个新电台You know, uh, I just discovered this new station叫"世界之风"called "Winds of the World."这个很棒Ooh, this is this is a good one.假如你闭上眼睛If you close your eyes,就会感觉自己正身处...it feels like you're right there in, um..."开阔大草原""Open Prairie."试试你在后座眯眼休息会儿吧Try it. You should get some rest back there. 我不困I'm not sleepy.你不用睡着啦Well, you don't have to sleep.就是闭目养神一下Just, uh Just rest your eyes.人家不想嘛Uch. I don't wanna.你发脾气只是因为你太累了You are just grumpy 'cause you're overtired. 别再说我累了好不好Stop saying I'm tired!好的Okay.我知道了I know.我们来列举一下Let's make a list明天都想做些什么事吧of all the things we want to do tomorrow. 我嘛我打算吃华夫饼I am, uh I'm gonna have some waffles,出门uh, go outside,列出我所有朋友的名字uh, make a list of all my friends' names. 有... 邮差There's, uh, the mailman...开... 冰淇淋店的那位女士the lady with the ice cream...house...当你躺在斯黛拉的狗床上Cuando te acuestas en una cama de perro por Stella, 你会感到被爱环抱sabes que eres amado.非常棒老婆录好了It's perfect, honey. We got it.她永远都说不好了She's never gonna get there.我去公园里找个拉丁裔保姆来配音好了I'll ask one of the nannies in the park to do it就下次我照顾乔的时候next time I take Joe.她们爱死我了They love me.我每次去她们都非要送我粉蒸肉带走I can never get out of there without a bag of tamales. 我们的巨星来了Well, there's our star!杰你好啊我超喜欢剧本好有趣哦Hey, Jay. Love the script, so fun!曼尼Manny.我不知道你会来I didn't know you'd be here.我是你的导演I'm your director.我们之间用不着感到尴尬No reason it has to be awkward.只要你在"开拍"和"卡"之间As long as you do everything I say完全按我说的去做between "Action" and "Cut."说到开拍Speaking of which,我最近"开啪"了不少次呢I've been getting quite a bit of action.卡听着这场地按小时收我租金的And cut. Look, I'm renting this joint by the hour.我们赶快开工行吗Can we just do this?你好歌洛莉亚Hi, Gloria.雪莉你好演出顺利Hi, Sherry. Break your legs.雪莉你准备好就随时开始吧Okay, Sherry, whenever you're ready.天惹我在公园玩了一整天的接球挖地Boy, am I tired after a day of playing fetch, digging,和闻其他狗狗之后真是累毙了耶and sniffing other dogs at the park.要是有张美国制造的床就好啦If only there were an Americanmade bed...真抱歉刚才表现太糟了Ugh, I'm so sorry. That was terrible.曼尼我们重头来过好吗Manny, can we start over?我从没有过停止爱...I never stopped..你是指广告好You mean the commercial. Yes.不过你刚才表现得很到位Although, that was exquisite.我都相信你真是条狗了I believed that you're a dog.我是歌洛莉亚啦It's Gloria.而你真是丢人丢到家了And you, you're embarrassing yourself.你在说什么呢你想赢回她的芳心You're trying toWhat are you talking about? win her back.纽扣打开了几颗喷了香水The unbuttoned shirt, the cologne,还赞美她刚才那乏味的表演the praising of her pedestrian performance.你不会成功的曼尼为什么It's not gonna work, Manny. Why not?因为如果你希望别人喜欢你Because if you want someone to like you,就得让他们想要得到你的认可才行you need to make them want your approval.妈妈这种老招早就被用过八百遍了Mom, that's a tired, old way of thinking不会有用的that doesn't work.给你Here you go.你觉得这杯东西有什么问题What do you think is wrong with this?见鬼忘记放柠檬了宝贝抱歉Damn it, the lemon! I'm sorry, baby.从头再来一遍Let's start from the top.这次语速别那么慢And this time, not so slow.更强硬点Stronger.主张要坚决曼尼尔Assert yourself, Manuel.你说的话我一个字都听不清And I couldn't understand a word you were saying. 嘴里不要像含着卤蛋Try to get the marbles out of your mouth.抱歉Oh, sorry.好的你有要求尽管提Yeah, whatever you need.没准真能成Wow, maybe this could work.反正你都站着了我肩膀有点僵While you're up, my shoulders are a little tight.帮我揉揉好吗You mind getting in there?我的双手接近你的颈动脉你还有命吗I don't think you want my hands that close to your neck. 我邀请你们到我家来I invite you into my home,可你们就这样报答我and this is how you repay me?我知道你们是怎么想的Oh, I know what you were thinking."他过着帝王般的生活不差一个小雕塑""He'll never miss it. He lives like a king."我们没偷你的破小丑We didn't take your stupid clown!你怎么知道是小丑苏西Interesting you know it's a clown, Suzie!你都说过三次了卡梅隆You said it three times, Cameron.请叫我副校长塔克It's Vice Principal Tucker!放尊重点我可不是你妈的鸡头Show some respect. I'm not your mom's pimp.好了小卡Okay, Cam.小卡我知道你很喜欢小摆件Cam, II know you like your tchotchkes,但你叫孩子们来不是为了建立情感吗but aren't these kids here so you can bond?艾丽克斯一切还好吗Hey, Alex. Everything okay?是的或许是我小题大做了Yeah, yeah. I'm probably overreacting.我之前试着和这的一个科学家交朋友It's just I tried to make friends with one of the scientists, 但我们语言不通but there's a language gap.他误会了吻了我He misunderstood and kissed me.所以现在有点尴尬So it's a little awkward now.听起来真有趣Uhhuh, that sounds fun.什么才不是What?! It's not.我有点想回家I kind of want to come home,可我来这让外公那么激动but Grandpa was so excited about me doing this,我不想让他失望and I don't want to disappoint him.你总让他失望Hey, you've disappointed him a lot.那是种什么体验What was that like?艾丽克斯我为此纠结过许多年Ohh, Alex, I struggled with this for years,但我终于懂了but II finally learned最重要的事是that the most important thing is艾丽克斯替我跟圣诞老人打个招呼Hey, Alex! Say "Hi" to Santa Claus.再见这是南极不是北极Bye! I'm at the South Po好了我想好要怎么做了Okay. Alright, I've decided what I'm gonna do.我要对其中一个孩子发起猛攻I'm gonna turn the heat up on one of the kids.那孩子要是凶手就会承认If they did it, they'll confess.假如不是真凶If not, the actual criminal...就会内疚自首will feel guilty and step forward.所以咱整个周六就不干别的了吗So, this is gonna be our whole Saturday?好吧 Okay.买单车干嘛根本没机会骑WhyWhy did we even buy bikes?是你偷了他的破小丑对吗You took his stupid, little clown, didn't you?你们这代人如此残缺又愤世嫉俗I find it sad that your generation太悲哀了is so damaged and cynical.那是几天前的事It happened a few days ago.我讨厌那玩意I hated that thing.必须处理掉It had to go.不然他会凑成一整套收藏I mean, that's how collections start.我也不喜欢那个猫咪保温罩I wasn't crazy about the cat cozy, either.但我从未想过But I never intended小卡会错怪那些可怜孩子之一for Cam to blame it on one of those poor kids.我本想让保洁阿姨背这个锅的I mean, I was just gonna pin it on the cleaning lady. 你把它藏哪了小白崽子Where's it at, Wonderbread?!我不知道你在说什么Uh, I don't know what you're talking about,塔克老师我发誓Mr. Tucker. II swear.好了好了Okay. Okay.我们都喘口气Let's just, uh Let's all take a breath回想一下基本的法律常识好吗and just remember some of the basics of the law, okay? 在被证明有罪之前我们都是无辜的We're all innocent until proven guilty.怎么说我也是个身上带着...Take it from someone who is packing one of见鬼我把警徽忘在厨房了oh, dang it. Ooh, I left it in the kitchen.你们先别动Okay, stay right there.太逊了我们走不行This is lame. Let's bounce. Okay, no.在我找到小雕像前谁也不准走No one is bouncing until I get my figurine.但我必须尽快回家But I have to get home soon.我读过你的档案贝琳达I've read your file, Belinda.根本没人在乎你也不在乎你去哪No one knows or cares where you are.喝光And...搞定done!为什么为什么Oh, why?! Why?!这是怎么回事What is going on?宝宝们怎么还醒着How are they still awake?我吸尘器也开了奶粉也喂了I tried the vacuum. I tried formula.我什么都试过了I tried everything.还有办法Not quite.是时候拿出It is time to break out...大杀器了the big guns.我知道海莉不准用安抚奶嘴I know Haley banned pacifiers,但我买这些的时候but I bought these还以为她会是那种有哏的妈妈when I thought she was gonna be a fun mom. 来吧Let's do it.快看Look at that.药到病除It's working already.老式育儿胜利了Oldschool parenting for the win.他们马上就会睡着的They'll be asleep in no time,除非看到对方unless they see each other.那就会笑到停不下来了是啊Then they won't be able to stop laughing. Yes.什么情况What the hell?奶粉奶嘴Formula? Pacifiers?你们在逗我吗Are you kidding me?!这可真是一种清奇的方式来表达"妈妈谢谢你This is a very weird way of saying, "Thank you, Mother,安顿好我的宝宝for settling down my babies.我还有很多要向你学习" I have a lot to learn from you."我说的你一个字都没听You ignored everything I asked of you!海莉不要对你妈妈这么过分Haley, don't be so hard on your mom.还有你Ohh, you!这奶嘴一看就是你的风格Those pacifiers have you written all over them.宝宝们不该抽烟反差萌啊Babies aren't supposed to smoke!你们怎么能背着我做这种事呢How could you sneak behind my back like that?宝贝我们就是想帮你Honey, we were just trying to help.好吧你没帮上Well, you didn't.书里说85%用奶嘴的宝宝The book says 85% of pacifier users长大后会变成猫奴grow up to be cat people.真不敢相信我会这么说你真的不能再看书了I can't believe I'm saying this, but you need to stop reading. 然后呢And do what?然后靠我的母性本能吗Do what? Rely on my instincts?我没有本能这就是问题I don't have any. That is the problem!宝贝每个人都有本能Honey, everybody has instincts.是吗我有吗Oh, do I?我一直在等着本能自己发动Because I keep waiting for them to kick in,但它没有and they haven't.我觉得它永远也不会发动了And I don't think that they ever will.我只是可能我就是不应该成为一个妈妈I just maybe I'm just not meant to be a mom. 宝贝你当然可以成为一个妈妈Sweetie, of course you're meant to be a mom. 听着感觉到不知所措很正常真的Listen, it is normal to feel overwhelmed. Really. 最好的父母都是担心自己做得It the best parents are the ones who worry不够好的父母they're doing it wrong.爱人也一样Same goes for lovers.等等宝宝们还在沙发上吗Wait, are the babies still on the couch?他们肯定没事啦Oh, I'm sure they're fine.门锁住了宝宝们这个时候会滚来滚去了It's locked. Babies start rolling over at this age. 你有钥匙吗Oh. Do you have a key?放里面了不过我很久以前在外面藏了一把Uh, it's inside, but I hid one out here years ago. 放在It's in, um...一块假的石头里It's in a fake rock.找不到了Can't Can't find it.那块石头太真了It's It's too realistic.我为什么要加钱买逼真的好货Why did I spring for the good one?我必须进去 Ihave to get in there.海莉海莉你要干什么Haley! Haley, what are you doing?!宝贝宝贝小心Honey. Honey, be careful.那个屋顶每爬必摔啊It's impossible not to fall off of that roof!茵素乔治妈妈来了Poppy! George! Mommy's coming!我觉得这看上去很母性本能Those sure look like mom instincts to me!你是天生的好妈妈You're a natural!现在知道她以前是怎么在宵禁后溜进来的了Now we know how she used to sneak in after curfew. 也知道今年该让谁来挂圣诞彩灯了And who's hanging the Christmas lights this year.没错了宝宝醒了Yeah. Babies are up.没人去管管吗Somebody gonna take care of that?当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.有好一点吗Was that any better?怎么说呢怎么说呢Where to begin, where to begin...你见过狗对吧You've met a dog, right?是啊Yes.而且我知道你以前被爱环抱过And I know you've felt loved before.那把这两种思路合在一起这一次尽量做好So let's link those two ideas and try to get it this time. 我能先喝点水吗Can I get some water first?可以吧I suppose.你应该让她从狗盆里喝水You should make her drink it out of a dog bowl.那有点过分了但你说得对That seems overtheline, but you were right.这么做确实有用This is working.你好艾丽克斯我现在有点忙Hey, Alex. Kinda in the middle of something.好吧就是想告诉你这边的事情Okay. It's just that things are spiraling有点不受控制a little bit down here.这个叫英格瓦的人一直送我自己杀掉的东西This guy, Yngvar, keeps trying to woo me来讨我欢心with things he's killed.又一条鱼谢谢Another fish. Thanks.那我把它跟之前的放一起I'll...put it with the others.我们怎么还停在这一步时间不等人We're still at this? Meter's running.准备开始And...action.当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.太棒了Wow.把她治到服服帖帖了You have her right where you want her.现在过去给她一点赞美Now, go in there, give her a little praise,就能把她钓到你身边and then reel her in.这不难It won't be hard.这是继有一次即兴表演的观众让她扮This is her best performance跟她长得像的名人后她最好的表演了since that improv audience suggested "Jackee O."英格瓦确实人挺好的Yngvar does seem sweet.我听说这边的自杀率也开始趋于稳定了I read the suicide rate here has plateaued.行了可以了结束了孩子Okay, that's enough. Wrap it up, kid.准备回家吧Time to go home.太好了谢谢你Oh. Thank you.这边真的不太行This has not been working out.我就是需要你的允许才好说出来I mean, I just needed your permission to admit it因为我来这里有一部分原因是为了取悦你because part of me came down here to impress you. 回见啦外公爱你See you soon, Grandpa. Love you.怎么样So?非常棒That was really good.真是谢天谢地Oh, thank God.这都是你的功劳I mean, it's all you.我从来没有遇到过如此老练的导演I've never had a director with such a sure hand. 太有魔力了It's so electric.可不是嘛It is, isn't it?有没有兴趣去喝一杯啊褐眼帅哥What do you say we get a drink, Brown Eyes? 踏破铁鞋无觅处It was all happening.我离导演神作就只差一步了I was on the brink of a directorial masterpiece. 这种作品可是能够让我一飞冲入This was the kind of thing that could launch me 无薪实习的机会呢straight into an unpaid internship.这杯东西可以再稍等一会Let's put a pin in that drink.我想再试一遍I wanna go again.虽然只再重录了63次但我成功了It took 63 more takes, but I got it.当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.你是"纯种"好演员别表现像个小"杂种"You're a purebred. Stop acting like a mutt.再来一次Again!当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.应该还有隐含着痛苦情绪There's pain behind this.那些人类不经你同意就把你给绝育了They spayed you without your permission!这是你的身体凭啥别人做决定再来It's your body! Who decided?! Again!当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.再来一次当你躺在斯黛拉的狗床上Again! When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.卡我们很满意And cut! We're good in here.你还有什么想尝试的吗Anything you wanna try?"试"也不是跟你试Not with you!垃圾这是我正在看着的东西Garbage. That's what I'm looking at here.垃圾人类Human garbage.对你说得对Yeah, you're right.就跟我妈说的一样我就是个渣滓It's just like my mom says I'm nothing'.我要加入帮派去弄个脸部刺青I'm gonna join a gang, get a face tattoo.我要卖头发去买毒品I'm gonna sell my hair for nose drugs.。
摩登家庭第三季

摩登家庭第三季摩登家庭是一部以幽默和温馨为特色的美国情景喜剧,该剧于2009年首播,并在接下来的十一季中取得了巨大的成功。
本文将重点介绍摩登家庭的第三季,探讨其剧情发展、角色演绎以及影响等方面。
第三季的摩登家庭依然以普雷特家庭成员为主要故事线索,包括父亲Jay Pritchett(由Ed O'Neill饰演)、他的妻子Gloria(由Sofia Vergara饰演)和她的儿子Manny(由Rico Rodriguez饰演);Jay的成年子女们,包括他的女儿Claire(由Julie Bowen饰演),她的丈夫Phil(由Ty Burrell饰演),以及他们的三个孩子Haley(由Sarah Hyland饰演),Alex(由Ariel Winter饰演)和Luke(由Nolan Gould饰演);最后是Jay的儿子Mitchell (由Jesse Tyler Ferguson饰演),以及他的同性伴侣Cam(由Eric Stonestreet饰演)和他们领养的女儿Lily(由Aubrey Anderson-Emmons饰演)。
第三季的剧情在前两季的基础上进一步拓展,同时也引入了一些新的角色和情节。
在这一季中,我们看到了Jay和Gloria在他们婚后一年的生活中的各种挑战和冲突。
Gloria努力适应美国文化,并试图缩小与Jay的年龄差距,而Jay则要面对他与孙子Manny之间的代沟。
他们的爱情和亲情故事线给剧集增添了一些甜蜜和温馨的元素。
与此同时,Claire和Phil的家庭也面临着各种挑战。
他们的三个孩子正在步入青春期,面对学业、朋友和爱情的问题。
Haley为了进入大学努力学习,但也在追求自己的感情生活。
Alex展示了她的聪明才智,但也有时候因为过于理智而与家人产生矛盾。
Luke则经历了青春期的种种尴尬和困惑。
Claire和Phil作为家长,不得不面对各种挑战,努力平衡工作和家庭生活。
另一方面,Mitchell和Cam的生活也在第三季中取得了重大进展。
摩登家庭的经典台词

摩登家庭的经典台词《摩登家庭》顾名思义就是新时代的家庭,包括忘年恋,同性之间的爱,喜欢英语的童鞋们可以理解下美国现有的新时代文化,和新潮的英语单词。
下面是《摩登家庭》的英语台词哦,有空大家学一学!《摩登家庭》(Modern Family)是一部以伪纪录片(Mockumentary)形式叙述与拍摄的情景喜剧,由二十世纪福克斯电影公司朱丽·鲍温出品,克里斯托弗·劳伊德(Christopher Lloyd)和斯蒂芬·勒维坦(Steven Levitan)创作,泰·布利尔、、艾德·奥尼尔等主演。
于2009年9月23日由美国广播公司(ABC)首播,已连续蝉联五届艾美奖喜剧类最佳剧集。
该剧以一个“看不见”的摄像师扛着摄像机记录三个典型美国家庭生活中的点点滴滴,以独特的视角,讲述了他们之间复杂而混乱的日常生活和情感世界。
这一部获得许多正面评价和赢得多项奖项提名的剧集已播完六季,ABC于2015年5月7日正式续订本剧第七季,同年9月23日正式回归。
下面是摩登家庭的经典台词:1.1我们来自不同的世上,但我们彼此相容,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨.我到你的前面,仅有一事相许,我的心只属于你。
we"re from different worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather. I stand before you now with only one agenda:"to let you know my heart is yours.1.2这么,变为好爹的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落地,一个好爹的大部分特征就会自然出现。
Okay, the key to being a good dad? Sometimes things work out just the way you want. Sometimes they don"t. You gotta hang in there. Because when all is said and done,90% of being a dad is just showin"up.1.3不觉得好像伸出手臂就能拥抱全世上吗?Doesn’t it feel likethese arms could go around the world?1.4你们都极力想护住些美好的东西.You’re reaching out, trying to hold on to something awesome.1.5【大家一同跳进泳池】1.6 我是故意输掉让他兴致勃勃点的吗?也许吧。
摩登家庭第一季字幕

摩登家庭第一季字幕第一集:家庭的开始开场字幕:摩登家庭第一季第一集场景:居家客厅菲尔(倾听者):大家好,我是菲尔·邓菲,家庭中的一颗爱。
这就是我们的家庭,我们的“摩登家庭”。
家庭成员介绍:1.菲尔·邓菲(倾听者):一个普通的父亲和房地产经纪人。
他总是倾听家人的心声,并为他们提供支持和建议。
2.克莱尔·邓菲(升职之道):菲尔的妻子,家庭的主要经济支柱。
她是一个事业有成的女性,同时也是一个关心家庭的好妻子和母亲。
3.海莉·邓菲(美少女的烦恼):菲尔和克莱尔的大女儿。
她非常注重外貌和社交形象,经常为此而担忧。
4.亚历克斯·邓菲(聪明的探险家):菲尔和克莱尔的中女儿。
她非常聪明,勤奋好学,擅长数学和科学。
5.卢克·邓菲(古灵精怪):菲尔和克莱尔的小儿子。
他喜欢捉弄家人和搞恶作剧,总是给家里带来一些乐趣。
6.替代角色:杰伊(克莱尔的父亲)、格洛丽娅(杰伊的妻子)、米歇尔(克莱尔的妹妹)笑料及家庭故事线索:1.菲尔尝试修理厨房水龙头,但不擅长做这些事情,结果引发了一场水淹世界的灾难。
2.克莱尔的升职之路遇到了障碍,但她不想放弃,决心面对挑战。
3.海莉为了减肥而进行了一系列的奇怪饮食实验,但没有取得理想的效果。
4.亚历克斯参加了学校的数学竞赛,并在其中取得了出色的成绩,赢得了家人的赞扬。
5.卢克总是给家人制造一些有趣的小插曲,比如在家里隐藏一个恐龙玩具,让大家互相吓了一跳。
结尾情节:晚餐时,全家团聚在一起菲尔(倾听者):感谢大家团结一心,渡过了这么多有趣的事情。
这就是我们的“摩登家庭”,无论遇到什么困难,我们都会互相支持和帮助。
卢克(古灵精怪):我们是不是世界上最摩登的家庭?全家:是的!笑点:•菲尔用滑稽的动作模仿修水龙头的失败情景。
•海莉在减肥过程中尝试了一种奇怪的饮食方法,并戴着一个滑稽的面具让全家人大笑。
•卢克在晚餐桌上玩起了餐具魔术,让全家人目瞪口呆。
摩登家庭 -第4季第22集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

Oh, great. we've got the Prius that can 真不错我们买了辆make dinner reservations, buy movie tickets, 能预订餐厅买电影票tell us the weather. 预报天气的普锐斯I just want one that opens. 我只想要一辆能打得开门的Maybe we should've got that one. 也许我们该买那辆Mitchell! 米奇尔Oh, oh, my God! Teddy! 天哪泰迪Cam, this is Teddy. 小卡这是泰迪Teddy, Teddy, Teddy. 泰迪泰迪泰迪Doc--doctor Teddy! 医生泰迪医生Teddy was Mitch's one significant 泰迪是米奇在我之前的boyfriend before me. 一个比较重要的男友Uh, Mitch had recently just come out. 那时米奇刚出柜And as he put it, 就如他自己说的it was hard to love someone else 如果他不爱自己if he couldn't love himself. 就很难爱上别人I actually said those words? 我说过那种话吗Ugh. It's kind of hard to love myself right now. 现在倒是很难爱上我自己了You were the one who said, "I need some time. 那时是你说 "我需要点时间I'll call you when I heal more." 再疗疗伤以后我会打给你"Ten years later... 这都过去十年了I never said that. 我从没那么说过Time to heal more! That's so sweet and sensitive. 需要时间疗伤真是甜蜜又敏感啊Why did you kill that part of yourself? 你为什么要扼杀掉这种天性You know, I'm hosting a fund-raiser 我这周末会在南大街的旱冰场for the hospital this weekend 为医院主持at that roller rink on south main. 一个募捐集会Any chance you guys can come? 你们能来吗- Yeah. Absolutely. - Possibly. -当然 -可能吧- We'll be there. - Okay. -我们一定去 -好吧Great. So 4:00 Saturday. 太好了周六四点见I'm so glad I bumped into y'all. 碰到你俩真高兴Us, too. Say bye, Lily! 我们也是说再见莉莉Bye, Lily. 再见莉莉I taught her that, so... 我教她的- Bye, Lily. - Bye. Bye, Teddy. -再见莉莉 -再见泰迪Oh, my gosh, he's great! 天哪他人真不错You're okay making plans with my ex-boyfriend? 跟我前男友共度周末你不介意吗Um, yes. It's been a hundred years. 不介意都过去那么久了Plus, this is one of the many benefits of being gay. 而且这也是当基佬的众多好处之一We can be friends with our exes 我们能跟前任做朋友without all the petty jealousy 而不像直男直女们那样straight people go through. 饱受妒火的煎熬Well, I guess I am friends with Pepper, so... 我跟胡娇算是朋友所以I went on one date with Pepper. One. 我只跟胡娇约会过一次就一次When are you gonna stop bringing it up? 你什么时候才能不提这茬When you stop reacting like that. 你反应不这么激烈的时候Daddy loves Pepper. 爸爸爱胡娇I taught her that. 我教她的That's private. 那是隐私Oh, sorry. But why do you have all of our names down on a list? 抱歉但为什么上面列了我们的名字It's for my school essay-- 为了写作文pick a hero in your family 要求是在家人中选一个英雄and write about why you've chosen him or her. 并写出你为什么选择他You're still in the running, 你还是有希望入选的But I'm not loving that you're drinking wine 但我不喜欢你照看我弟弟时while watching my brother. 喝葡萄酒Well, it was from an open bottle of white in your fridge, so... 是你家冰箱里有一瓶打开的白干It's about judgment, Claire. 这事关判断力克莱尔It's not the 70's. We know better. 现在不是70年代了动点脑子There was lipstick on the bottle. 瓶子上有口红印There are my babies! 我的宝贝们- How was dinner? - Perfect. -晚餐怎么样 -非常完美I had a steak, I had some ice cream, 我吃了一份牛排还有一些冰淇淋Gloria found a hair in her fish, 歌洛莉亚在她的鱼里发现了一根头发and it didn't cost us a penny! 结果餐厅给我们免单了It might have been my own hair, 也可能是我自己的头发but Jay was so happy that I didn't say anything. 但我什么也没说让杰很高兴What? 什么Honey, you got a second before you go? 乖女儿你走之前能跟你说句话吗I wanna talk to you about something. 我想跟你说点事All right. Why is she smiling at me like that? 好吧她为什么那样对我笑It's good news. 是个好消息Okay. 好吧You remember Bob from my office? 你记得我办公室的鲍勃吗Yeah, uncle Bob. The one who did the trick 记得啊鲍勃叔叔他变魔术where he pulled a quarter out of my ear. 从我的耳朵里拿出一枚25分硬币He learned another trick. 他后来又学了个魔术He pulled 50 grand out of our pension fund. 从我们的养老金里拿走了五万美元Oh. I fired him. 我把他炒了But the worst part is, 但最糟糕的是I was grooming him to take over the company. 我当时正培养他接管公司But there's an upside. 但这事也有好的一面He wants you to work for him. 他想让你为他工作I know it's just a job right now, 我知道现在只是普通工作而已but you know that he has this thing going on in his chest,但你知道他胸腔里不知得了什么毛病so you never know where 所以说不准什么时候you're going to end up, Claire. 你就上位了克莱尔Gloria. Gloria, it's a cold. 歌洛莉亚我只是感冒而已Anyway, look, 总之听着I know you've been wanting to get back out there, 我知道你一直想回归职场and I always kind of thought that if you did go back to work, 而我总是觉得你要是重新开始工作you'd come back to work with me. 就该来跟我一块儿干I-I worked there for half a summer 20 years ago. 我20年前在那里工作过半个暑假而已And it-- it was terrific, honey. 那时你干得非常棒乖女儿Listen, obviously, we'll start you out slow. 听我说显然我们会慢慢培养你We'll give you time to re-learn about the place, 给你时间去重新了解这个公司and then maybe move you up. You know, you do know a guy. 然后再提拔你你是认识个关键人物的He means him! 他说的是他It's a wonderful opportunity, dad. Thanks. 这机会太棒了老爸谢谢Could I--could I think about it, 我能我能考虑一下- talk to Phil? - Oh, sure. -问问菲尔的意见吗 -当然- I'll call you tomorrow. - All right. All right. All right. -我明天再打给你 -好好好- Where's my boy? Give me my boy. - Here's your man. -我儿子呢还我儿子 -儿子还你Here's your little man. Oh, love him. 小家伙还给你真爱他What did I say about these flowered blankets for him? 关于这种花毯子我是怎么说的He's starting to take after Hugh Hef-nerd over there. 把他扮得越来越像那位纨绔子弟了Very amusing, Jay. 非常好笑杰Let me just get your name down here. 就让我把你的名字从这里划掉吧Another brochure from a community college. 又是社区大学寄来的宣传册You know, I bet mom is having them send these. 我赌这些都是老妈让他们寄来的Really? You don't think they've targeted you 是吗你不觉得他们已经将你as a must-have recruit? 锁定为必须招收的对象了吗At least this one doesn't have that fakey lunchtime shot 至少这一份没有矫揉造作的of the black guy, asian girl, and an indian-- 黑人亚裔妞儿印度人一起吃午餐的照片Oh, wait! There it is. 等一下在这儿呢Wow, that wheelchair kid is really cracking everybody up. 那坐轮椅的孩子把其他人都逗乐了girls, your mom's on her way home with dinner! 闺女们你们的妈妈就要带晚餐回来了I never got this. 就当我从没收到过这个If he sees it, we'll have to talk about it. 要是被他看见又要找我谈话了What? 什么事What what? 什么什么事If grandpa calls, I'm not home. 如果你们姥爷打电话来就说我不在家what happened? 怎么了He wants me to work for him. 他想让我为他工作Like, groom me to take over or something. 培养我接管他的生意什么的I don't know how I'm gonna say no. 我不知道该怎么拒绝Why would you say no? 你为什么要拒绝I thought you were looking for something. 你不是正要找工作吗We could use the money, too, 而且我们也能增加收入啊especially if Haley decides to go back to school. 尤其是万一海莉决定回去念书的话Oh, is she still throwing out those college brochures? 她还是把那些学校的宣传册都扔掉吗Just tossed one now. 刚才还扔了一份Who does she think empties the trash? 她以为是谁在负责倒垃圾啊You know what really sucks? 知道最惨的是什么吗That job could be great. 那份工作本来挺不错的But my dad is a terrible boss. He is so mean. 但我爸是个糟糕的老板他太刻薄了"Princess, coffeepot's not gonna wash itself." 大小姐咖啡壶是不会给自己洗澡的That's where you got that? 原来你是从他那里学的I said it to you one time. 我就跟你说过一次Well, you just gotta tell him straight up, man to man. 那你直接告诉他好了开诚布公Woman to man. You're very shapely. 开诚布母你是非常有个性的I know. I will. 我知道我会说的It's just I hate it so much. 我只是非常讨厌那种感觉The--the four big times that I disappointed him, 我让他非常失望的那四次it devastated me. 让我很难受I mean, the first time, I cut off all my hair. 第一次是我剪短了我的头发I went to college out of state. 我上了别的州的大学I crashed his vintage jag into a wall. 我把他的复古赛车撞到了墙上That's only three. 才三次啊Kids, dinner! 孩子们吃饭了Oh, loving this already. 已经开始爱上这个了If no one gets a concussion, 如果没人摔成脑震荡的话we're totally coming back. 我们一定会再来的So listen, if at any point you're not okay 听着如果你觉得看到我和泰迪在一起with seeing me and Teddy together, 有什么不适应的感觉just please let me know, and we can go. 就直接告诉我我们可以走的Oh, well, thank you. And if at any point 好的谢谢你如果你觉得you're not okay with me being so okay with it, 我对这事这么适应会让你有些不适应的话you let me know. 你也要告诉我Teddy! Teddy! Hey! 泰迪泰迪你好Aw, look at you! 看看你This shirt is fantastic. You're adorable. 这件衬衫太美了你真可爱You're adorable! 你更可爱Oh, I think somebody has a crush! 我觉得有人被迷住喽Thank you so much for having us. 非常感谢你请我们来I don't know which one of my girls is more excited. 我都分不出我的两个妞儿谁更兴奋了okay. Come on, let's get you some skates. 好了过来我们给你找双旱冰鞋I want Teddy to come. 我想让泰迪一起来Oh, honey, I-I'm sure Teddy has other things-- 亲爱的我想泰迪一定还有别的事No, no! You guys go! Catch up. 没关系你们去吧小聚一下- I'll lace up. - Okay. -我先穿鞋 -好的Okay, ready? 可以走了吗- Have fun, okay! - Hey, uncle Cam! -玩开心点 -小卡舅舅Oh, my gosh! Hey! What's--what's going on? 我的天怎么回事What--what are you guys doing here? 你们怎么会在这里- Teddy invited us. - You guys know Teddy. -泰迪邀请我们来的 -你们认识泰迪- Yeah, totally. - Yeah, Teddy's great. -那是当然 -没错泰迪棒极了Heads up, amateurs! 注意了业余爱好者们It's time to rock 'n' roll! Do you get it? 摇滚时间到你们听到了没Cam, what are you doing here? 小卡你在这里做什么Oh, hell, it's dad. 见鬼爸爸来了Whose dad? Not your dad. 谁爸爸不是你爸爸吧I have been avoiding his calls all day. 我一整天都没接他的电话Quick, Phil, slingshot me. All right. 快菲尔把我推远点走你Oh. Limbo skate, kids. 孩子们林波舞滑法[后仰从横杆下穿过]How low can you go? 你的身段能放多低I'm at a roller rink with my family 周六晚上我居然和家人在on a Saturday night. I win. 旱冰场玩还能更低吗I have got to get a photo of Lily. 我得给莉莉照张相Teddy's making her giggle so hard. 泰迪把她逗得前仰后合的Oh, well, everybody loves... Teddy, so... 人人都爱...泰迪But you'll let me know if you're not okay. 但你要是介意的话就告诉我Mitchell, do you know your entire family's here, 米奇尔你知道你全家人都被你前男友invited by your ex-boyfriend? 邀请来了吗Phil and Claire, Jay and Gloria, 菲尔和克莱尔杰和歌洛莉亚your cousin Pete. 还有你堂兄皮特C--it's a-- it's a fund-raiser, all right? 小卡这是场募捐活动好吗I'm sure he just invited everyone on his contact list. 我想他一定是把自己所有联系人都请来了Oh, well, that makes sense. 那倒是能说得通Yes, of course it does. 当然说得通and... I'm flattered. 还有我受宠若惊Why are you flattered? 为什么你会受宠若惊- You know. - I don't. -你懂的啦 -我不懂You do! 你懂I really don't! 我真不懂Gloria, throw on those skates and take a whirl with me. 歌洛莉亚穿上溜冰鞋跟我去冰上旋转Oh, I totally would, 我非常想去but I'm taking care of Lily and she doesn't want to. 但我在照顾莉莉她不想滑冰Oh. Yes, I do. 我想滑No, you don't. You told me before. 不你不想你告诉过我的You don't remember? Why would I lie? 你不记得了吗我怎么会撒谎呢Gloria. 歌洛莉亚You don't know how to roller-skate. 你不会滑旱冰Of course I do. I know how to do everything. 我当然会了我没什么不会的I can't lie to that face. 对着你我真是撒不了谎It's a good thing that we're not married. 没嫁给你真是件好事Well, I don't... 我不...I can't skate. I am an elegant woman. 我不会滑冰我是个优雅的女子That means that I never do 这意味着我永远也不去做the few things that I don't really do that good. 那少数几件我做得不太完美的事情But I'm a natural teacher. 可我是一名天生的滑冰老师But I'm going to look stupid. 但我会看起来很蠢Gloria... 歌洛莉亚Trust me. 相信我As long as you're standing next to me, 只要站在我身边you will not look stupid. 你就不会看起来很蠢Oh, thank god! There is no place to sit. 太好了都没地方坐了Always room at my table for my darling nieces. 我总会给亲爱的侄女们留位置的Uhh... You beat us to it. 被你们先抢了We were gonna ask this kid if we could share. 我们正准备问这小孩能不能一起坐呢Well, he was just leaving. 他就要走了Yeah, you can totally sit with us. 你们完全可以过来一起坐You know, I debated even putting you two on here. 我当时甚至不想把你们两个写进名单Whoa, fancy. 漂亮哦Yeah, I know. Well, I did used to work here. 我知道我可是曾在这里工作过的W-w-wait. You're the Claire from the bathroom? 等等你是厕所墙上照片里那个克莱尔Oh, is it still here? 那照片还在呢Y-yeah... oh... 是的Oh! Hey! Look at you two catching up 看看你俩多年未见- after all these years. - Well, it hasn't been that long. -聊得真欢乐 -没那么久It's been like a month since you came by 也就一个月前艾丽克斯得了流感- when Alex had the flu, right? - Oh, no kidding! -他还来过呢对吧 -没开玩笑吧Well, I do get a home-cooked meal out of it. 我还在她家吃了顿家常饭呢Plus I owe these guys. 而且我欠他们个人情Phil helped me buy my last two houses. 我最近两次买房菲尔帮了不少忙Oh. So good. Such great stories. 真棒多好的一段故事- Yeah. - Hey, you! -是啊 -叫你呢You owe me a phone call! 你怎么不给我回电话I know! I'm gonna call you! 我知道我会打给你的Hey! Teddy's here, huh? 泰迪在这里Hey, you deadbeat, you owe me 50 bucks for the golf. 你个赖账的打高尔夫还欠我50呢Well, maybe I'll slip it to you during your next prostate exam.等你下次前列腺检查时我再塞给你I'll bet you're counting the days, you perv. 我打赌你就盼着那天了小色鬼Oh. So funny. 真有趣啊You and Jay really seem to have a thing, don't ya? 你和杰还真有话说呀是吧And Gloria--what's the nature of your relationship with her? 你和歌洛莉亚关系怎么样Well, actually, we just met tonight. 事实上我们今晚第一次见面You know, I'm not so sure she likes me. 我不是很确定她喜不喜欢我Really? 真的吗Uh, well, I mean, she just takes a little time to warm up. 我是说她需要点时间才能熟络Oh, thanks. And thank you, again, for coming tonight. 谢谢也谢谢你今晚能过来With the money we raised, we'll be able 利用筹集的这些钱我们可以to inoculate over 4,000 needy kids 给四千多个有需要的孩子接种疫苗against some truly awful diseases. 抵御一些非常可怕的疾病And how well do you know Luke? 你跟卢克关系怎么样I love that movie, too! 我也喜欢那部电影Yeah, that cool fight scene on that skyscraper in Shanghai--在上海摩天大楼上的那场打斗戏太帅了It really made me want to go to Japan. 让我好想去日本Why? Shanghai's in China. 为什么上海在中国I'm just saying, you don't want to fly to Japan, 我是说你可不想飞到日本get in a cab and say, "Take me to downtown Shanghai." 然后打车说 "送我去上海市中心" It's a pretty expensive ride. 那可太贵了Uh, um, I'm gonna go to the bathroom. 我要去趟厕所Come with me. 跟我一起去Be right back, guys. 马上回来哦帅哥们Uh, what do you think you're doing out there? 你在干什么- I'm flirting. - That's what I was afraid of. -我在勾搭啊 -这就是我担心的Look, I'm not gonna pretend I'm stupid 我可不会为了让一个男生喜欢我- just so a boy will like me. - Of course not. -就故意装傻 -当然不But you don't have to put the poor guy to shame. 但你不一定要贬低那可怜的男孩Flirting with boys is about increasing your value, 勾搭男人是要增加你自己的魅力not decreasing theirs. 不是去打压他们That's a complicated thought. What magazine taught you that? 真是复杂你在哪本杂志里学到的You're doing it again! The mean thing. 你又来了又贬低他人Can you even hear it or what?! 你自己有没有意识到啊- I heard it. - Good. -我意识到了 -好So now that he knows that you're smart, 现在他知道你很聪明了let's work on being nice. 我们来试着表现得温柔些- Wanna ditch the hoodie? - No. -把帽衫脱掉好吗 -不That's all good. It's a process. 没事没事慢慢来Man, tough finding a hero in this family, huh? 哥们在这家里想找出个英雄很难吧You know, I've got problems of my own. 我自己也有很多麻烦事I can't always be the lovable sidekick on "The Manny show." 不可能总是配合你演出Did you even notice I'm binge-eating? 你难道没有发现我在暴饮暴食吗Whoa. You're really going through something. 看来你真的有心事Wanna talk about it? 想谈谈吗Not even a little bit. 一点也不想And don't go hounding me like you always do. 也别像往常一样烦我Well, thanks for restoring my faith in this family. 多谢你重建我对这个家庭的信心Too bad I'm not related to Teddy. 我要是泰迪的亲戚就好了- He seems terrific. - Doesn't he, though? -他这人似乎很棒 -可不是吗Knees bent. 屈膝Arms loose. Chin up. 放松手臂挺胸Butt out. 提臀Ay, no, Phil. This is too much. 我不行了菲尔太难了No, just remember, "Kbalcubo." 记住口诀 "屈松挺提"K-b-a-l-c-u-b-o. 屈松挺提"Koala bears always lose cherries under big overpasses." 就是"屈膝放松手臂挺胸提臀" Ay, no! How am I gonna remember all that?! 这么长我怎么记得住啊I gotcha. 我扶住你了Ay, Teddy... Teddy, you're amazing! 泰迪你真帅呆了Thank you for saving me! 谢谢你救了我Let me get in there, boys. Excuse me. 小子让一让让我来一拳Boom! 走你Okay! 好啦Okay, clearly it's time to talk. 好啦是时候聊聊了All right, Cam, Cam, you're obviously upset. 小卡你显然是生气了But trust me--there are no lingering feelings 但你要相信我我和泰迪绝对没有between me and teddy. 藕断丝连I don't care about you and Teddy. 我才不在乎你和泰迪的事I don't like what's lingering between him and your family. 我是不喜欢他和你们家人藕断丝连- What? - Mitchell, look around. -什么 -米奇尔你看看Your family is cheating on me with your ex-boyfriend. 你家人都在背叛我和你的前男友厮混Cheating--okay, yes. Th-there is a bit more contact 背叛好吧他们的关系确实between them than I realized, but-- 比我知道的要更亲密一点但是Oh, o-oh, yeah. Now this is where we make Cam 是嘛你又要怪我太敏感the over-sensitive drama queen. 怪我小题大做了God forbid we take any action to make things right for me. 就是不能为了我做出些改变Well, okay, okay. Okay, what do you want me to do? 好好好那你想要我怎么做Would you like me to ask them to break up with Teddy? 要我叫他们跟泰迪分手吗Is that what you're asking? 你是想让我这么做吗Of course not. I would never ask that. 当然不是我绝不会提那种要求- That would be insane. - Well, good. -那样太神经了 -那就好It would be as insane for me to ask that 我如果那样要求就太神经了as it would be sane for you to offer it. 但你主动提出来就非常识趣So that is what you're asking. 所以你就是要我那么做No, that's what I'm not asking. 不我才没要你那么做But if you decide to do it, I want it to come from you, 但如果你要那么做我希望你是自愿的Not me, 而不是我逼你的because I'm clearly not asking for it. 因为我显然没有那样要求你- Okay, this is nuts. - Is it? -好吧真是无理取闹 -是吗I worked my fingers to the bone 我千方百计辛辛苦苦to get these jumpy protestants to love me, 讨你家的老顽固们的欢心and now I find out they're holding a torch 现在却发现他们和你的前男友for the man who came before me? 打得火热不可开交It's not nuts. It's actually quite painful. 我不是无理取闹我很痛心Excuse me, sir? You just won a prize 先生打扰一下您得奖了for setting a rink record on the boxing machine. 您刚刚在拳击游戏机上创造了新记录If you wouldn't mind taking a picture 可以给您照张相for our wall of fame? 贴在我们的光荣榜上吗Oh, yeah, sure. Absolutely. Just one second. 当然可以我一会儿就来That's exciting. 开心吧Mitchell, I know you'll do what's right. 米奇尔我知道你会做正确的事Unless you like seeing me humiliated. 除非你喜欢看着我丢人现眼Thank you. 谢谢Everybody was staring, Phil. 菲尔大家都在盯着我Well, what if we practice outside where no one can see us?要不我们到外面没人能看见的地方练习Ay, and now I have the nervous burps! 我都紧张得打嗝了Oh... Claire. 克莱尔Dad? Wh-what are you doing out here? 爸你在这儿干嘛Apparently this is the only way we'll get to talk tonight. 显然这是今晚找你聊聊的唯一办法About this job. 关于工作的事Hey, guys. 同志们This sounds really important, dad. Hang on. 好像有要紧事爸等会儿聊Go ahead, Mitchell. 米奇尔你继续Okay, so listen. This is coming from me. 听我说这是我本人的想法No one else. But I need you to do something, 没人逼我我需要你们帮个忙- And I don't want you to give me any flack. - Oh, jeez. -而且我不想你们吐槽我 -老天爷That's flack. I-I think it's a little weird 这就是在吐槽我觉得你们how you all still hang out with Teddy so much... 还和泰迪那么亲近很奇怪Told you. 我早说嘛And I think it'd be appropriate if maybe you all, 我觉得你们以后最好还是you know, stopped seeing him. 别再跟他来往了This is coming from Cam, isn't it? 这话是小卡让你说的对吧No, it's not. 不不是Wait a second. 慢着Cam doesn't think we can love him and Teddy at the same time?小卡觉得我们不能同时喜欢他和泰迪吗And you just sold Cam out like that? 而且你就这么出卖了小卡Wait. What is that? 等等那是什么I'll tell you what it is. It's sad. 我告诉你是什么是悲剧Hey, skaters! Not an emergency, 各位顾客请别慌张but we do have a small fire in the snack bar. 我们的小吃店发生了小火灾We'd like everyone to calmly file outside. Thanks. 请大家有秩序地离开现场谢谢Okay, everyone, the exit's over here. 各位出口在这边Come this way, please. 大家往这边走Hey, this way, to the exit. 走这边出来吧All right, everybody over here. 来吧大家快从这边出来- Come on. - You guys, just do this for me. -快啊 -你们帮帮我吧But... he's all the way over there. 可是他离我们那么远There's no hurry. 这是70年的木质房We're in a wooden box built in 1970. 再磨叽就等着烧死吧- Let's go! - Oh--all right, let's go. -快走吧 -好走吧Okay, thank you. That's very nice. 谢谢你们你们真"好"Okay. Sweet of you. 真是太"贴心"了Hey, skaters, good news! 各位好消息Fire's out! 火已经被扑灭了Sorry for the scare. 抱歉让你们受惊了All right--all right, before you get upset, 好啦好啦先别生气this was just about convenience. 这只是因为那边比较方便Was it? 是吗Or was it a perfect metaphor? 还是在暗中向我表态Congratulations, Mitchell. 米奇尔恭喜你This is the saddest I've ever been in roller skates. 这是我溜过最难过的一次旱冰Okay, be careful. 小心点I don't want to get hurt, okay? 我不想受伤- No one's gonna get hurt. - Hold on! -没人会受伤的 -抓紧我Aah! That hurts! 疼死我了Okay, if we could just... 我们能不能Son of a Mitchell! 我了个去的Do not worry one bit. 一点也别担心You are gettin' it! 你就快学会了Let's get away from the cars, huh? 我们还是离车远点行不Disgusting. 脏死了Claire Pritchett? 克莱尔·普里契特- Jeff? - No way! -杰夫 -真的是你I haven't seen you since you worked here. 你从这里辞职后我就再没见过你Oh, wow! You... you still do. 你还在这工作啊Yeah, do what you love, 是的做自己喜欢的工作- you never work a day in your life, right? - Right. -一辈子都不用工作对吧 -对This is perfect. 碰到你太好了Some civilian just yakked in the rink. 刚才有个人在溜冰场上吐了Can you take over for a minute? 你能不能帮我照看一下柜台Um... no. 不能Ah, it's kind of where I make most of my money. 这是我赚钱最多的地方You know, I hate to shut it down. 我不想把它关了Ah, I got a girl pregnant. It's a whole thing. 我把一姑娘肚子搞大了这事说来话长- All right. I'll do it for a minute, sure. - Great. -好吧我暂时照看一下 -太好了- Thank you. Thank you. - Okay. -太谢谢你了 -行了- Oh, hey... - Yeah? -对了 -什么事I still think about that kiss. 我还在回味那个吻Oh, god. 杀了我吧Gross. 太恶心了Mom, I threw up. 妈妈我刚刚吐了Oh, honey, that was you? You're gonna be okay. 亲爱的那人是你啊你会没事的Let me get you something for your tummy. 我来找点东西安抚一下你的肚肚I'm just so stressed out. 我压力太大了You know that hero essay I have to write? 你知道我要写的那篇英雄的作文吗Well, dad kind of assumed I wrote it about him... 爸爸想当然地以为我写的是他But I didn't. 但我没写他And now he wants to read it, 他现在要读我的作文and I don't know what to do. 我不知道该怎么办Don't worry about your father. I am sure he'll understand. 别担心你爸我相信他会理解的Claire, I need some ice for Cameron. 克莱尔我来给卡梅隆拿点冰块And we have to talk about the job. 还有我们得谈谈工作的事情Unless you've taken back this one. 除非你决定回到这里工作了Dad, I'm with a customer right now. 爸我在招呼顾客呢I'll be with you in just a moment. 马上就来跟你谈Honey, I'll talk to your dad. 亲爱的我会跟你爸爸谈You don't think he'll be upset I wrote it about you? 你觉得他不会因为我写的是你而生气吗You wrote it about me? 你写的是我吗Mom, you know me and homework. 妈妈你知道我一般怎么做作业I didn't give it much thought. What's a hero? 我没太动脑子什么是英雄Someone who's not afraid of anything, 一个无所畏惧的人and who's strong-- that's you. 一个强大的人那就是你啊But dad's so great, too. 可爸爸也很棒- Here it comes. - Okay. All right. -我又要吐了 -好了好了You just sit down. Sit down, sweet pea. 你赶紧坐下来坐下宝贝Have your drink. You're gonna be fine. 把这个喝了你会没事的Here goes. Um... 真心话时间到So, dad, the last time we worked together, 爸爸上次我们一起工作的时候- it was tense between us. - What? -我们的关系很紧张 -什么- No, it wasn't. - Yes, it was. -没有啊 -有的You were--you're really hard on me, 你对我非常严厉and you talk down to me. 你说话时居高临下- You don't know what you're talking about. - Right. -你又胡说八道了 -好吧And when I confronted you, like I am doing now, 当我和你当面对质时就像现在这样you were insensitive, like you are being now. 你无动于衷就像你现在一样And while I really appreciate the opportunity, 我谢谢你给我这个机会and I do love you very much, 我很爱你I don't think that working together is a very good idea. 但我觉得我们最好不要一起工作All right, fine. 好吧I'm not gonna lie. I'm very disappointed. 说实话我很失望- We won! - Man, that sucks! -我们赢了 -太逊了Yeah, totally un-masculating. 是啊我们太没男子气概了Yeah, totally un-masculating. [其实是emasculating 这男生没文化]Well, at least you guys look cool when you play. 至少你们玩的时候样子很酷Let's play again. This never happened. 我们再玩一局这局就当没发生Actually, we need to go hang out with our family for a while. 实际上我们得去找我们的家人了Really? Now? 现在吗Yeah, but we'll be around. We'll see you guys. 对但我们不会走远等会儿见What happened? Did I mess up? 怎么了我又做错事了吗- No, you did great. - So he didn't like me? -你做得很好 -那他不喜欢我吗- No, he totally liked you. - Then why'd we walk away? -他可喜欢你了 -那我们干嘛要走开This was never about him. 这本来就不关他的事This was about getting you some confidence. 这是为了给你增加点自信Guys will pick up on that. Better guys. 男生们会发觉的更好的男生Guys who can lose to a girl without feeling e-masculated.我说的是那种能够坦然输给女生的男生Okay, try not to throw this in my face one day, 但愿你以后不会用我接下来的话取笑我but sometimes you're actually really smart. 但我有时觉得你其实挺聪明Like, smart smart. I hope you know that. 真正意义上的聪明希望你知道。
Modern.Family.S01E04

杰我回来了 Jay, I'm home.曼尼打电话回来了吗 Did Manny call?没因为他啥事也没有 No, because he's fine.他是去睡衣派对又不是黑帮火拼 It was a slumber party, not a gang fight.我只是想他融入集体 I just want him to fit in.我要去冲个澡你要一起来吗 I'm gonna take a shower. Do you care to join me?宝贝车库的小提箱里有一杆枪 You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage.要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴 If I ever say no to that question,你直接一枪打死我吧 I want you to use it on me.玛丽·马克小姐马克马克 Miss Mary Mack, Mack, Mack.-穿成黑色黑色黑色 -嘘别出声 - All dressed in black, black, black. - Shh, shh. -怎么了 -银色扣子扣子扣子 - What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons.在她背上背上背上 All down her back, back, back.他们怎么不打架了 Why aren't they trying to hurt each other?我也不知道我震惊得都不敢动 I don't know, but I'm afraid to move.-你玩得真好 -谢谢 - You're really good at this. - Thanks.克莱尔这是怎么一回事啊 What is happening, Claire?味道如何 What do you think?绝对正宗的松饼啊 Now, that is a scone.零黄油无脂肪 No butter. Nonfat.得瑟 Shut up.我去看看莉莉 I'm gonna go check on Lily.-惊喜哦 -妈 - Surprise! - Mom!怎么回事 What's that?听起来像是有鸟撞上玻璃了 Sounds like a bird hit the window.天呐这是个凶兆 Oh, God. That's a bad sign.很痛啊混蛋 Ow! That hurt, jerk!我要杀了你你个白痴 Ow! I'm gonna kill you, stupid!剧情峰回路转吗 What happened?现在我郁闷了 Now I'm sad.-你好宝贝 -你好我... - Hi, honey. Mmm! - Hi. I, uh-我不知道你要来你之前没给我打电话啊 I- I didn't know you were in town. You didn't call.我等不及要见我的小孙女了她在哪儿 Well, I couldn't wait to see your new baby. Where is she?-米奇尔是谁啊 -是我妈 - Mitchell, who was that? - It's my mom.你就使劲儿忽悠吧 Oh, yeah, right,上回她来的时候 'cause the last time she was here,冰箱门上的磁铁被摆成了五边... the refrigerator magnets rearranged themselves into a penta...真是奶奶啊 Grandma!摩登家庭第一季第四集妈你拽着她的脚干嘛呢 Mom. Mom, what are you doing to her legs?打太极我在塞多纳时每天都打 Tai chi. I did it every day in Sedona.卡梅隆你也该试试 Cameron, you should try it.米奇尔的妈妈对我... Mitchell's mother has a problem...有成见 with me.比如去年圣诞节 Last Christmas, for example,她送了我一台健身器材和生菜烘干机 she gave me a piece of exercise equipment and a lettuce dryer.问题的重点是 So, to recap,我送给她的是一副华丽的钻石耳环 I gave her a gorgeous pair of diamond earrings, 她送的礼物却暗示我很肥 and she gave me a hint.住在塞多纳让我改变了许多 And living in Sedona has been transformational.我每天早上起床后去参加冥想集会 I get up every morning, and I go to a Vortex meditation site...在高僧的指导下 and work with a shaman to终于参透精神世界的奥秘了 finally understand how to live my spirituality.真棒 Yikes.我领悟到 And I've learned that让我的修行更上一层楼的唯一方法... the only way I can move to the next level of my awakening...就是要想办法... is if we all can somehow...克服... get past...那件事的阴影 the incident.完了 Oh, no."那件事" The incident.不堪回首啊 Oh, boy.我想恭喜杰和可爱的歌洛莉亚 I would like to congratulate Jay and the lovely Gloria. 杰&歌洛莉亚的婚礼现场去年二月我为他们感到高兴 I'm very happy for them.我想和杰举办一次盛大的婚礼 I wanted a big, beautiful wedding with Jay...因为我和我前夫的婚礼是在 because my ex-husband and I got married...哥伦比亚一间很小的法官办公室里举办的 in a tiny little office of a judge in Colombia. 我妈妈想去参加婚礼 My mother wanted to go to the wedding以显示自己对前夫再婚一事十分大度 to show everyone how okay she was with all of it, 所以我说服我爸和歌洛莉亚邀请她 so I convinced Dad and Gloria to invite her.当时是谁警告你那是史上最烂的主意 Who warned you that that was the worst idea ever? 是谁 Anyone?是谁啊 Anyone?当然我已经开始新生活了 Of course, I've-I've moved on.我本来要带男朋友来的 I was supposed to come with a date,但他闪到腰了 but he just hurt his back,真有点讽刺啊因为他可是又年轻又健康 which is very ironic because he's young and-and healthy.我妈妈在婚宴上... My mom started drinking...狂饮一种叫做"哥伦比亚淫棍"的鸡尾酒 these cocktails called "Horny Colombians"... 和歌洛莉亚的叔叔们大拼酒量 with some of Gloria's uncles,那酒名显然说的就是那帮家伙 whom apparently the drink was named after.拜托他们很好玩 Oh, come on. They were funny.他们一直摸我屁股 They kept patting my butt.有人自恋了哦 Somebody's full of herself.他们说那是哥伦比亚婚礼的传统习俗 It's a- It's a Colombian wedding tradition, they said.我来祝个酒 I would like to make a toast.是啊外婆醉得不行了 Yeah. Nanna got totally wasted.真的很好玩 Uh, it was really funny.然后就乌七八糟的了 Then it was gross.敬新娘以及新郎也就是我的前夫 To the bride and the groom- my ex.我们一起生活了35年 Thirty-five years we were together,而他见到小骚货10分钟不到就跟着跑了 and he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.开个玩笑而已 That's a joke.说真的我知道他们是天生一对 Seriously, I knew they were perfect for each other... 因为新郎"财大"气粗而新娘"胸大"乳挺 when I saw his wallet and her boobs.把你的脏手拿开 Take your hands off me!-妈妈 -米奇尔放松 - Mom. Mom. - Oh, relax, Mitchell.怎么你今天也变得跟克莱尔一样了吗 What, did you take your Claire pill?-别别 -我们去呼吸一下新鲜空气好吗 - No, no. - Let's just go get a little fresh air, okay?然后就变得诡异了 And then it got weird.-我是歌洛莉亚我是歌洛莉亚 -我抓住她了 - I'm Gloria! I'm Gloria! - I got her. 吻我吧吻我吧 Kiss me! Oh, hey, kiss me!不天呐 No! Oh, geez.外婆力大如金刚 Nanna is really strong.哎呀呦哎呀哟啊嘶嘚啊嘶哆 Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay!当我对前夫说出婚誓时 During my vows to my first husband,几个毒贩子冲了进来暗杀了法官 drug dealers burst in and assassinated the judge. 没想到二婚的情形更可怕 This was way worse.说什么好呢我就是能让女人如痴如"狂" What can I say? I drive women crazy.可能有点太快了 It's too soon, I guess.妈所有人都会去的 Everybody is going to be there, Mom!我不管 I don't care.你爸爸和我都不会允许你 Your father and I are not about to let you开两小时的车去看一个演唱会 drive two hours to go to a concert...然后跟一帮男孩子混一晚上 and then spend the night with a bunch of boys,尤其是和你那个17岁的性冲动男友 especially that 17-year-old hormone you're dating. 全程都有人监护的 It's totally supervised.是吗谁监护 Oh, really? By whom?斯宾塞·潘丁的叔叔 By Spencer Patine's uncle.斯宾塞·潘丁是谁 Who's Spencer Patine?你认得斯宾塞的就是手里带家伙的那个 You know Spencer- the guy with the arm.等会儿抄什么"家伙" Wait. What kind of arm?你说的"家伙"是什么意思啊 What is that even mean?他叔叔就是托比叔叔 His uncle is Uncle Toby.托比叔叔啊我会把他加入"安珀警报"名单的 Oh, Uncle Toby. I'll be sure to include that in my Amber Alert.-我的天啊 -我能插句话吗 - Oh, my God! - Okay. Can I step in here?我觉得我能帮上忙 I think I can help.海莉你妈妈担心的是 Haley, what your mom is worried about...你的心会被伤透 is you getting your heart broken因为迪兰明年就要上大学去了 when Dylan goes off to college next year.-他不上大学 -我担心的不是... - He's not going to college. - That's not what I'm- 他不上大学 He's not going to college?他是混乐队的好吧他们要去巡演呢 He's in a band, okay? They're going on tour.事情发展的真是越来越"好"了 Oh, this just gets better and better.为什么你们每件事都要替我做主 Why are you always on me about everything?-因为你必须明白 -好啦大家冷静一下 - Because you need to understand... - Okay. Everybody, calm down!我们从头来说一说 Let's start from the beginning.斯宾塞手里带什么家伙了 What's wrong with Spencer's arm?妈我回来了 Mom, I'm home!宝贝睡衣派对好玩吗 Ay, baby! Did you have fun at the slumber party?你肯定累坏了 You must be exhausted.不我一点儿也不累 No, I'm not tired at all.我是第一个睡着的 I was the first one to fall asleep.你脸上是什么 What's on your face?是与朋友欢聚后的幸福笑容 A smile from having such a good time with my friends. 不是的过来 No. Come here.看 Look.原来他们是笑这个啊 That's why they were laughing.我还以为是我对时事的评论很逗呢 I thought it was my funny take on current events. 他们为什么要干这种事 Why would they do something like that?没什么好担心的 Don't worry about it.小孩子们成天就搞这种恶作剧 Guys pull pranks like that all the time.你也捉弄他们一下呗 You just gotta prank 'em back.要让他们知道 You just gotta show 'em你是会以牙还牙的 you're willing to give as good as you get.你想什么呢 What do you think?报仇 Revenge.我还挺喜欢的 I like it.妈妈也许我们不该旧事重提 Well, Mom, instead of dredging up the whole incident, 就直接全部忘掉好了 maybe we should just try and repress it,就像一般家庭那样 like a- like a normal family.我不行我得来个了断 I can't. I need closure.我的人生即将开始新的旅程了 I'm about to embark on a new journey.我认识了个男人 I met a man.是吗 Really?他叫查斯 His name is Chas,而且他让我搬到国外和他双宿双飞 and he's asked me to come live with him in his foreign land.去哪儿呢 Wow. Where?加拿大 Canada.你要搬到加拿大去吗 You're moving to-to Canada?加拿大法语区 French Canada.真棒呀 That's wonderful.确实很棒 It is wonderful.只是我一想到自己对歌洛莉亚和杰 It's just that when I think of all the awful things... 以及对你和克莱尔说过的那些恶言 that I said to Gloria and Jay and you and Claire, 我就有罪恶感 I feel such guilt.[班夫公园:加拿大著名景点]往事随风去吧班夫公园再见 Give it time, and see Banff.小卡别这样 Cam, please.我就是没法对他以身相许 I just can't give myself to him sexually.-别说这妈 -没想到你突然说如此劲爆的 - Okay. Mom. - Did not see that coming.不不别误会 Oh, oh. Don't get me wrong.我们"下半身"非常性福 We satisfy each other down there--受不了了 -听不下去了 - Oh! Can't.. - Don't wanna-所以我需要大家原谅我 That's why I need everyone's forgiveness.米奇尔我需要你帮忙 I need your help, Mitchell.米奇尔你听见了吗 Did you hear that, Mitchell?你妈需要你的帮助才能跟她的新男友查斯做爱 Your mom needs your help to make love to her new man, Chas.完全"不"奇怪啊 That's not weird at all.妈我... Mom, I-我不是很明白你到底想我做什么 I'm just not really sure what you're asking me to do, Mom.大家都生我的气 Well, everyone's mad at me.或许你能帮我安排一下我好道歉 Maybe you could pave the way so that I can apologize. 这样啊 Well, um, you know,其实我们今晚要搞周日聚餐 we are actually all supposed to have Sunday dinner tonight, 所以或许我可以问问大家 so maybe I could go around and ask everyone看看你能不能也来 if it's okay for you to join us.我就知道你靠谱 Oh! I knew I could count on you.我的帅小伙儿 Oh, my beautiful boy. Mmm.我爱死你了 I love you so much.世上有一种鱼 There's a fish in nature会一直把小鱼含在嘴里 that swims around with its babies in its mouth.要是这种鱼看见米奇尔和他母亲的关系 That fish would look at Mitchell's relationship with his mother...准会说 "乱得不堪入目啊" and say, "that's messed up."天啊 Boy-和你妈妈闹僵了对吧 Things with your mom got pretty intense down there, huh?好比是水火不容你明白我的意思吗 All like East Coast-West Coast. You feelin' me? 父亲般的威严朋友般的关爱 Act like a parent, talk like a peer.我称之为"友父" I call it "Peerenting."我从我老爸那儿学来的当年他走进我房里 I learned it from my own dad, who used to walk into my room...他会说 "怎么了小老弟" and say, "what's up, sweathog?"宝贝我很愿意让你去看演唱会 Honey, I would love to let you go to the concert. 开什么玩笑演唱会多劲爆啊 Are you kidding me? I think concerts are rad.我当年可是个"霍粉"呢 Hello? I was a Hall-Raiser.什么 A what?有一年夏天我追着霍尔&奥兹走遍了全国 I followed Hall & Oates around the country one summer.《千金小姐》唱出了我的心声 "Rich Girl" Just spoke to me.我当年正和一个千金小姐恋爱也不算恋爱啦 I was dating this girl. Not- Not dating. 我猜自己也只是在追着她而已 I guess I was following her too, kind of-妈妈就是不相信我这不公平 Okay, Mom just doesn't trust me, and it's not fair. 她相信你只是演唱会很容易就让人乱来 She trusts you. It's just that weird stuff happens at concerts.-男生们会一柱擎天 -真恶心 - Boys get urges. - Ew.爸你进来有什么事吗 Dad, is there something you want?有就这个事来跟你这妹子沟通 Yes, there is- to connect with this girl right here. 拜托假装我不是你爸爸 Now, come on. Pretend I'm not your dad.我们只是两个好朋友在果汁吧闲聊 We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.果汁吧是什么东西 What's a juice bar?好吧那就茶餐厅吧随便 Okay, a malt shop. Whatever.-爸我不... -别谁是你爸啊 - Dad, I don't... - No. Who's Dad?谁是你爸啊我是生物系的马库斯 Who's Dad? I'm- I'm Marcus from Biology.海莉你好你和迪兰发展得如何啊 Hey, Haley. How's it going with you and Dylan?他有没对你图谋不轨啊 Has he tried anything inappropriate with you?妹子 Girl.喂 Hey.-在干嘛呢 -不知道没啥 - What are you doing? - I don't know. Nothing.在和茶餐厅里碰到的一个傻子聊天呢 Just talking to some dork I met in a malt shop. 你好米奇尔有事吗 Hey, Mitchell. What's up?你好恰好路过而已 Hey! Just in the hood.你记得当年妈妈放弃工作来照顾我们吗 Do you- Do you remember how Mom gave up a career to raise us?大有前途的工作呢 Promising career.天呐 Oh, God.克莱尔 Claire?妈妈 Mom.怎么这么长 Why so long?我知道我知道这么长时间没说话很怪 I know, I know. It's weird when we haven't talked for a while.我是说你的头发长 I mean your hair.要是我不指出你的形象问题谁会啊 Well, if I can't tell you, who will?妈妈想你知道 So, Mom wants you to know她对那件事非常抱歉 that she's very sorry about the incident,而且她希望我们能原谅她 and-and she wants us to forgive her.通过你来道歉她还真有诚意啊 How very nice of her to say that through you.瞧见没 Do you see?她的讽刺太伤人了像抽了我一下 The sarcasm is so hurtful, like a whip.你知道吧在成长中 You know how growing up,我们脑子里总有一个声音 we all have that voice inside our head...时刻提醒我们自己的不足 that tells us we're not good enough?而提醒我的声音来自脑外 Well, mine was outside my head,每天开车送我上学的时候 driving me to school.总之嘛 Uh, so- so anyway,妈希望化解跟爸爸和歌洛莉亚的矛盾 Mom really wants to smooth everything over with Dad and Gloria.所以我在想你看这样行不 So I was thinking, uh, would it be okay她今晚和我们一起吃饭如何 if she maybe joined us for dinner tonight?因为这也许是你们最后一次见我了 Because it may be the last time you ever see me. -这个嘛 -好吧妈等等 - Well... - Okay. Wait, Mom.你说什么啊 What are you talking about?我啊我要去... Well, I'm- I'm moving...一个遥远危险的地方 to a far and dangerous place.加拿大不过啊她认识了个叫查斯的男人 Canada. But, uh, she met a man named Chas. -是的 -他是个记录员 - Yeah. - He's a logger.是个伐木工吗 Uh, like a lumberjack?不他是给一个胆固醇研究记录血液样本的 No, he logs blood samples into a cholesterol study.反正在我走出那次婚礼的阴影之前 Anyway, until I'm past this whole wedding debacle, 我没法和他亲热 I can't be intimate with him.我们互相取悦对方 We do things to each other.-是用手来做的 -老天啊 - We use our hands. - Oh, my Lord.你好外婆 Hey, Nanna.我的小心肝 Oh, my little comet!看看你都长成大人了 Oh, look at you. You're all grown up.这话你跟妈妈说吧 Hmm. Tell Mom that.她甚至还不让我去看演唱会呢 She won't even let me go to a concert.要跟男朋友过夜的好吧 Overnight, with her boyfriend.你笑什么 What are you laughing at?没啥我在笑因果报应 Oh, karma's a funny thing, that's all.-还记得瑞奇吗 -天呐 - Remember Ricky? - Oh, God.谁是瑞奇 Ooh. Who's Ricky?谁也不是 No one.瑞奇是你妈妈当年的男朋友 Ricky was your mother's boyfriend,他长得跟邪教杀人狂查尔斯·曼森一样 and he looked like Charles Manson.有一晚她直到凌晨4点才回家 And one night, she didn't come home until 4:00 in the morning.4点啊妈你当年跟瑞奇干嘛呢 4:00. Wow. Wow. Mom, what were you and Ricky doing? 没事我们什么事也没干 Nothing. We were doing nothing,他是个很贴心的小伙儿 and he was a very sweet boy,妈你当年愿意了解一下的话就会明白这点 which you might have known if you bothered to get to know him.迪兰也很贴心 Dylan's a sweet boy.迪兰迪兰怎能和瑞奇比 Dylan. Dylan isn't Ricky.瑞奇是个诗人呢 Ricky- Ricky was a poet.迪兰还是歌手呢 Dylan writes songs.歌写得可棒了 Awesome songs.你也可能会明白这一点 And maybe you would know that前提是"你愿意了解一下的话" "If you bothered to get to know him."好吧首先我不是我妈妈 Okay, you know? First of all, I am not my mother.在了解一个人之前我不会先做出评判 I don't judge people before I get a chance to know them.所以你请迪兰今晚来吃晚饭吧 So you invite Dylan over to dinner tonight,如果他像你说的那样贴心善良 and if he's as sweet and as kind as you say he is,那我就一百个放心地让你们去演唱会 then I have no problem considering letting you go to the concert,不过我还得查查托比叔叔的底细 after I do a background check on Uncle Toby.谢谢谢谢谢谢妈妈 Thank you. Thank you. Thank you, Mom.我这就给他打电话 I'm gonna go call him!真是心胸"开阔"教女有方啊 That's very revealing.这就是我为人之母的风格 That's my parenting style.-不我是说你胸部外露了 -妈 - No, I meant your blouse. - Mom!克莱尔等等 Claire, wait. Come...您这是帮倒忙呢 Not making this easy.克莱尔拜托别这样别这样 Claire, come on. Stop, stop, stop.就让她来吃晚饭吧向爸爸和歌洛莉亚道歉 Just let her come to dinner, apologize to Dad and Gloria,之后她就能和查斯幸福到永远了 and she and Chas can live happily ever after.-在加拿大 -在加拿大 - In Canada. - In Canada.等会你为啥不让她自己解决呢 Wait. Why don't you make her fix this,她每次都找你帮忙 instead of you doing it as usual?你这话什么意思 Whoa. What's that supposed to mean?每次老妈一闯祸就让米奇尔来收拾残局 Mom makes a mess, and there's Mitchell to clean it up.绝对不是这样的 That is so not true.真要细究 If anything,其实是因为你跟妈咪的关系太僵了 you're the one with the screwed-up relationship with Mommy--跟妈妈 -哇塞 - With Mom. - Wow.-"妈咪" -没我没这么叫 - "Mommy"! - No, I didn't say it--我擦 -好吧好吧 - Damn it. - Ooh. Fine. Fine.-让她来吧但她得亲自跟爹地说 -"爹地" - She can come, but she's gotta clear it with Daddy. - "Daddy"?-我没叫"爹地" -你叫了"爹地" - I did not say "Daddy." - You said "Daddy."嗨老爸 Hey, Dad.米奇尔你来这儿干嘛 Mitchell, what are you doing here?抱歉打扰你了 Uh, I'm sorry to bother you.我能跟你和歌洛莉亚说几句吗 Can I talk to you and Gloria for a second?她出去解决曼尼的事儿了 She's out dealing with a Manny situation.他把一个小孩的单车给烧了 He set a kid's bike on fire.为什么 Why?我叫他去报复别的孩子 Oh, I might have told him to get even with some kids,结果他就做了回"铁血真汉子" and he went all Rambo with it.是我这个当爹的教育失误 Not my best parenting moment.也不是最糟的一回啦 Not your worst.什么事啊 What's up?-那个妈妈回来了 -你妈妈? - Uh, well, you know, uh, Mom's in town. - Your mom? 不是你妈妈她从坟墓里爬出来了 No, your mom. She's back from the grave.当然是我妈啦老爸 Yes. Yes, my mom, Dad.我妈诈尸也没她可怕 My mom would be less scary.听着是她毁了那次婚礼 Listen, she's a wreck about what happened at the wedding, 所以她想今晚一起去吃饭向大家道歉 and she wants to come to dinner tonight to apologize to everyone.你还是她的狗腿子啊 Still her little errand boy, I see.不为什么大家都这么说啊才不是 No- Why does everybody keep saying- No.我只是想让这个家重归于好 I- I'm just trying to piece this family back together. 那你会跟歌洛莉亚说妈要一起去吃晚饭吗 So, you'll talk to Gloria about Mom coming to dinner?歌洛莉亚打死都不会同意的 Oh, Gloria would never go for that in a million years. 她还在生你妈妈的气 She's still furious with your mother,所以我没有在和你谈话 which is why I'm not talking to you.我怎么得罪你了 What did I do?这次谈话压根就不存在 This conversation never took place.你可有点不近人情啊 That's not very nice.我大老远跑来的 I drove all the way here.不你从来就没来过 No, you didn't. You were never here.你连电话都没打过 You never even called.我本来是要打的 I would've called,但我觉得面谈比较好 but I thought it would be better-这是怎么一回事啊 What's happening here?听着我也想给这事来个了断 Listen, I would love to get this thing behind us,但如果我瞒着歌洛莉亚请你妈来的话 but Gloria would never forgive me她是绝不会原谅我的 if I pulled a fast one on her.所以要由你瞒着她去请你妈来 That's why you're going to pull a fast one on her, 而我则假装对此极力反对 and I'm not going to like it one bit.好吧这太好了 Okay, that's just great.没事好极了看来又是我背黑锅了 No, that's great. So, it's all up to me.我听不见你因为你在家里而我在打瞌睡 I can't hear you because you're back home, and I'm taking a nap.-小迪迪你可算来啦 -你好 - D-Money! There he is. - Hey.-快进来 -你好 - Come on in. - Hey.-你好 -你好吗 - Hi. - How you doing?我很好 Good.喂各位 Um- Uh, hey, everybody.-这位是迪兰 -你们好 - This is Dylan. - Hey.-你好迪兰 -你好 - Hi, Dylan. - Hey.这孩子心地非常善良 He has a very gentle soul.一句"你好"你就看出来了 You got that from "Hey"?迪兰我看你带了乐器啊 So, Dylan, see you brought the ax.-是啊我刚排练回来 -真棒 - Yeah, yeah. I just came from practice. - Sweet.真怀念当年 Miss those days.你以前也在乐队混吗 Oh, you were in a band?本来可以的但是在高中时 Could have been, but in high school一心痴迷于魔术所以嘛 I was really all about my magic, so-老天啊别吹了 Oh, my God. Over.肯定是爸爸和歌洛莉亚来了 Oh, that's gonna be Dad and Gloria.米奇 Oh, Mitchell.我知道这很傻但我... I know it's silly, but...我真有点儿紧张了 I'm a little nervous.那可不傻紧张是正常的 Oh. That's not silly. You should be.-好呀 -你好 - Hola. Hola. - How are you?-曼尼 -菲尔 - Manny? - Phil.-胡子真帅 -谢谢 - Nice mustache. - Thank you.别逗他小心他把你家给烧了 Don't make fun. He may burn your house down.老天 Oh, boy.迪迪 Dede.杰歌洛莉亚你们好 Hi, Jay, Gloria.她在这儿干嘛 What is she doing here?她那话什么意思她不知道我要来吗 What does she mean, "What is she doing here?" -米奇尔跟你说了我会来 -瞎说 - Mitchell told you I'd be here. - Lies!我不能跟她说否则她就不来了 I couldn't tell her, because she wouldn't come.歌洛莉亚我妈妈想为之前的事道歉Gloria, uh, my mom wants to apologize for everything.所以你就给歌洛莉亚来个突然袭击吗 So you just spring it on Gloria like this?米奇尔你有病是吧 Mitchell, what the hell is wrong with you?我不想听她道歉 I don't want her apologies.宝贝不能怪你 Who could blame you, honey?所以都怪你出的馊主意 Which is why this is a terrible idea by you!杰曼尼我们走 Jay. Manny. Let's go.歌洛莉亚等等 Oh, wait, wait, Gloria.我只是想告诉你 I- I just want to tell you我对大闹婚礼的事非常抱歉 how sorry I am for ruining your wedding.我那时孤独一人日子很不爽 I was struggling with being alone.同时杰那么快就有了新恋情 Meanwhile, Jay moves on so easily,而且他找的不是一般的女人 and-and not with just anyone-而是一位 with a...年轻的 young...聪明而且美丽的女人 and smart and beautiful woman.我并不指望你原谅我 I don't expect you to forgive me.如果我是你我只想抽我自己丫的 If I were you, I'd want to punch me right in the mouth. 我觉得我们家今天报仇也报够了 I think we've had enough revenge in this family for one day.真好啊你们看 Ah. Okay. Y- You see?我们家即将翻开新的一页多亏了我 Yeah, we're all gonna move past this, and because of me,我可不是妈妈的小乖乖 who's not a mama's boy, but is而是个通情达理善于察言观色的智者 a caring person with wisdom and emotional insight.都给我记着吧衰货们 So make a note, bitches.你真心不适合王婆自夸 It's not a good color on you.我原谅你 I forgive you.我没料到会这样 I am not prepared for this.我只是 I just-我想 I- I wanna-扭断你的脖子 -什么 - rip your head off! - What?搞毛啊 What are you doing?-你毁了我的婚礼 -不 - You ruined my wedding! - Oh, no!我按住歌洛莉亚了 Oh! I got Gloria!-我按住歌洛莉亚了 -妈别这样 - I got Gloria! - Mom, come on.腿别乱蹬 Unbend your legs.我按住歌洛莉亚了 I got Gloria.站好都是大人了别闹了 Stand up like a big girl. Come on.好了别闹了别闹了都别闹了 All right. Stop it. Stop it. Stop it, the two of you. -让你见笑了很抱歉 -没事没事 - I am so sorry about this. - No, it's cool. It's cool. 真是太荒唐了歌洛莉亚不是小三 This is ridiculous. Gloria didn't steal me,迪迪你是知道的 Dede, and you know it.我们夫妻不和已经多年 We grew apart for years,你离开家去寻找自我记得吗 and you left to find yourself, remember?我还以为自己能处理好 I thought I could handle this.我很抱歉 I'm so sorry.谁要听你丫说抱歉 You don't say sorry anymore!-你的抱歉都是放屁 -我拉住歌洛莉亚了 - That word means nothing in your mouth! - I got Gloria.我都不知道出什么事了 I don't know what just happened.我知道 I do.我是说在我看来这事很简单 I mean, it seems pretty simple to me.你们都极力想护住些美好的东西 You're reaching out, trying to hold on to something awesome.这个或许你不该... Um, maybe- maybe you shouldn't...没事没事我不习惯这样 Look, look, look. I'm not used to this-这种大家族的家事儿 the whole big family thing.在我家我们甚至互相不说话 In my house, we don't even talk to each other.有趣的是当我第一眼见到海莉 You know, it's funny- the first time I saw Haley, 我就知道我喜欢她 I knew I liked her.她很美丽动人 I mean, she's beautiful and everything,但不只如此 but it's-it's not just that.她还有一种令人折服的自信 It's that she's got this killer confidence-那种那种自信 you know, the kind of confidence来自于像你们这样的大家庭 that you get from having a family like this...这种充满激情 that's passionate...对异国美女的包容 and accepting of hot foreigners...对基佬和疯婆子的包容 and gay dudes and nutty people.就是 You know,真正相亲相爱的家庭 a family that actually loves each other.我无法相信自己会说出这话 I can't believe I'm gonna say this,但也许我们应该让她跟他去 but maybe we should let her go with him.他真是个好小伙 He's perfect.各位海莉说迪兰是个音乐家 Everybody, Haley says that Dylan is a musician,而且他写歌写得非常好 and he writes some great songs.-是啊 -老弟来演奏一曲吧 - Yeah. - Play something, bro.。
modernfamiliy摩登家庭中英文对译

你觉得这件怎么样
-我喜欢-但不是特别喜欢 谁说的我爱死它了
-和刚才那件比-天
好吧
房子着火了我只来得及拿
一件衬
我选谁
带上莉莉才是正解
那之后呢
好吧拿蓝色的那件 因为我穿灰色的显胖 不不不 别误会小卡 你不管穿什么都美翻了 两件都好搭你 还是你疼我 米奇尔不喜欢在公众场合亲 执
我记得有一年的新年派对上 零点钟声一响他和我击掌
庆祝
两个问题
首先同志不击掌
其次同志不击掌
我回来啦
烧什么呢这么香
我在做圈圈肉 哥伦比亚名 菜呢
为了今晚的家庭聚餐准备的
圈圈肉
那是啥跟玉米卷差不多吗
对就跟玉米卷似的
才不是呢
-这是猪肠做的-我的老天爷 我们就不能像其他人一样吃 正常点儿吗
我跟你说过滴杰
我那远在天国的奶奶
咱们另眼相待
可都是我站出来教育他们
我爸爸说你是我"朋友"的时
候
也是我跟他挑明挖烂了理论
那不一样那是正面冲突 但你知道什么才最需要勇气 吗
-To make the same mistakes that you did?-No!
No.
Mom, I'm not an idiot.
I pick up on things.
See, this is awkward,
你看这下尴尬了
因为我死了的叔叔告诉我今
晚该吃牛排
不不不杰放尊重点
我奶奶能听见你滴
什么意思她能听到我们吗 是这样滴在我们的文化里 我们相信死者的灵魂就在我 们身边
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
忘了问了当时疼吗 Oh, I forgot to ask- Did it hurt?什么疼吗 What hurt?你从天堂坠落凡间接触地面的那一刻 When you fell from heaven and landed on earth. 我才没从天堂... I didn't fall from- Ah.你是说我像个天使 Because I'm an angel.你嘴巴怎么这么甜 Why are you so sweet?或许只是因为我心情太好吧 Maybe just 'cause I'm so damn happy.今天是杰的生日 Today's Ja y's birthday,所以我要带他去夏威夷呆上一整个星期 so I'm taking him to Hawaii for a whole week. 茂伊岛的豪华套房两人的私密空间 Big suite in Maui. Just the two of us.把曼尼拴在后院留一大碗狗食给他 Got Manny tied up in the backyard. Big bowl of kibble.开个玩笑交给克莱尔和菲尔了 I'm kidding. He's staying with Claire and Phil.此次旅行他完全不知情 This whole thing was a big surprise.我一手包办订机票订酒店 I did it all myself- the flight, the hotels.虽说花了我不少钱不过绝对值 Cost me a fortune, but it was worth it.花了我不少钱尽管说了千万遍不过还是要再说一遍 In case I forget to say it a few hundred times this week,谢谢你 thank you.生日快乐 Happy birthday!这这是搞什么 Wh- What the heck?-惊喜爸爸 -全家都会跟我们一起去 - Surprise, Dad. - The whole family's coming with us!-真的吗 -没错 - They are? - Uh-huh.没错米奇尔卡梅隆和莉莉也来 Yes, and Mitch and Cameron and Lily too.是啊菲尔正在托运行李呢 Yeah, and Phil- he's just checking the bags. Wow!可真是... That's, uh- Wow.都是歌洛莉亚的主意 It was all Gloria's idea.她把我们机票什么的都包了 She bought all of our tickets and everything.-是吗所有人的 -没错 - Really? Everyone's? - Yeah.你过生日嘛该花就得花 It's your birthday. I didn't spare any expense.天啊谢谢你了亲爱的 Oh, gee! Thank you, honey.那他们都跟我们一起坐头等舱吗 Are they, uh, all gonna be up with us in first class? 傻啊老公经济舱啦你当我是摇钱树啊 Ay, no, silly. Coach. You think I'm made of money?当然不是 Of course not.摩登家庭第一季第二十二集我们要吃夏威夷野猪宴 We're gonna go to a luau,跟迈阿密海豚一起游泳 swim with the Miami Dolphins,坐着那啥啥环游 take a tour in one of those, the--直升飞机 -没错 - Helicopter. Helicopter. - Mm-hmm. Yes!我不爱参加活动 I don't like activities.我就想跟歌洛莉亚到处转转 I wanted to hang out with Gloria读一读罗伯特·勒德拉姆的小说 and read my Robert Ludlum novels.我这电子书里存了整整八本 I got eight of 'em loaded up on my book reader thing here. 别误会我爱我的家人 I mean, I love my family.共进晚餐啦吃吃烧烤啦都不错 I love 'em at dinners, I love 'em at barbecues,但干嘛非要到夏威夷去啊 but do I have to love 'em in Hawaii?谢了达里尔 Thanks, Daryl.我知道自己行李[心理]负担不少 I know I got a lot of baggage,不过别担心我在看心理医生 but don't worry, I'm seeing a therapist.开个玩笑我没事 Just kidding. I'm fine.达里尔我认识这帮人 Daryl, I know these guys.帽子能借我演个戏吗肯定会很搞笑 Can I borrow your hat? This will be hilarious. -不行 -好吧 - No. - Okay.你好啊菲尔姑父 Aloha, Uncle Phil!要去旅行了激动吗 You guys excited about the trip?激动死了你知道吗这是我的第一次 Oh, we're so excited. You know, this is my first time.-真的吗 -是啊我知道很不可思议 - Really? Yeah, I know it's surprising.大家总说我弥漫着"夏威夷"的气息 People always say I scream "Hawaii."谁说的 Who says that?-一些人 -哪些人 - People. - What people?说了你也不认识 You don't know them.-嘿莉莉嗨 -噢不 - Hey, Lily! Hi. - Oh, no! Oh, n-我忘带钱包了 I forgot my wallet.没事我有现金 Oh, that's all right. I have cash.不是我没带身份证不能登机 No, no. I can't get on the plane without my I.D.-多亏了你小卡 -怎么能赖我 - Thanks a lot, Cam. - How is this my fault?因为早上你要是按我说的做了 Because if you had done what I asked you to do this morning,我就不会忙得团团转 then I wouldn't have been overwhelmed也不会把钱包落家里了 and I would have remembered my wallet.四小时前好了还得把莉莉的玩具打包 All right. We still need to pack Lily's toys,打印登机牌 print the boarding passes.暂停报纸的递送 Oh, stop the newspaper.等等你在做什么我刚打包好的 Wait. What are you doing? I just packed those.她穿这身衣裳太可爱了 She just looks so cute in this outfit.我想要她以最佳状态去见贾斯珀 I want her looking her best for Jasper.你刚说的我一句听不懂 Nothing you just said made any sense to me.贾斯珀和他妈妈要来跟莉莉玩 Jasper and his mother are coming over for a playdate. 我们几周前定好的 We scheduled it weeks ago.-我们要去机场了 -还有一小时呢 - We're about to leave for the airport. - Not for anhour.贾斯珀只有这时候有空 And this is the only time Jasper could do it.贾斯珀是有多忙啊 How full is Jasper's calendar?此乃妙计只要跟贾斯珀套上近乎 This is a coup. When you get in with Jasper,万事都轻松 doors open.他可是快乐时光幼儿园里的大明星 He's a legacy at Happy Time Preschool.我们连10个月大小孩的马屁都要拍吗 We're kissing up to a 10-month-old?我只是希望留个好印象嘛 I just want him to like us.好了他们来了 Okay, that's them.进来坐会儿就得了 But just in and out.还有一堆事要忙活呢 We still have a million things to do.能放松点吗你总爱瞎操心没事的 Would you relax? You always worry. It always gets done.对了记住我们是循道宗信徒 Oh, and we're Methodists, so-骗谁呢我这肯定是赶不上飞机了 Uh, who am I kidding? I'm not making this flight. 我开车送你回去 Uh-uh. I can get you home然后飞机起飞前赶回来走吧 and back before the plane takes off. Let's go.达里尔想个法子让飞机晚点起飞 Daryl- See if you can stall the plane.这个...我待会儿再付给你 That's- I will get to you later.我真觉得真觉得肯定赶不上 I really- I really don't think there's enough time. 去吧在登机口见去吧 Go. I'll meet you at the gate. Go.-你不会丢我一人自己去玩吧 -这个 - But you won't get on the plane without me, right? - Oh. Well-真的假的你打算自己去吗小卡 Seriously? You were gonna get on the plane? Cam! 你就去吧 Just go!不行后面也得关上 Nope. Gotta get that one.不行我关不上 Okay. I can't--噢真是慢得要死 -赶紧开 - Oh! That's as fast as she goes. - Just drive.-赶紧开 -行李交给我吧 - Just drive. - I'll get the luggage!快瞧瞧那帅哥 Hey, check out that cute guy.他跟你可不是一路人他在读书呢 He's out of your league. He's reading a book.我知道 I know.-就是今天奔赴茂伊 -看见菲尔没 - Here today, gone to Maui! - Hey. You seen Phil? -他载米奇尔回家去拿钱包了 -什么 - Oh, he drove Mitchell back to get his wallet. - What?是啊他说一定能及时赶回来 Yeah. He said he's gonna make it back in time,要我看悬啊 but I think it's gonna be close.他就把我扔这儿了 So he left me here.四小时前海莉还没起来卢克人也不知道哪儿去了 Haley is still asleep, and I have no idea where Luke is.你到底准备好了没啊 And are you even ready?我的包都放在客厅了一切都会没事的啦 My bag's in the living room. Everything'sgonna be okay.好吧抱歉我有点小紧张 Okay. Fine. I'm sorry. I'm a little tense.那你还喝咖啡 Coffee'll help that.你说得对 You're right.我们不是聊过了嘛航空旅行非常安全 We've been over this. Air travel is incredibly safe.我知道我知道的不过话说回来 I know. I know. But at the end of the day,它就是天空中的一座建筑 it is still a building on its side横着被扔过来扔过去呗 being thrown from one place to another.-有电影看 -顶屁用 - With a movie. - Not helping.要不要来点什么药帮助你缓缓神 You wanna take something, maybe calm your nerves? 不行孩子们还指着我呢我要清醒 No. No. I wanna be alert if the kids need me. 好伟大的母亲有时我都希望你能是我母亲 What a mom. Sometimes I wish you were my mom. 天啊菲尔我已经有点想吐了 Oh, God, Phil. I'm already feeling a little queasy. 我讨厌这种感觉特讨厌 I hate this feeling. I hate it.越是快上飞机这感觉就会越强烈 And it's just gonna get worse and worse until the flight.没事的啦 It's gonna be fine.有菲尔大叔在呢 Uncle Phil's here.好样的老弟第一个准备好的 Great job, buddy! First one ready.海莉艾丽克斯要走了 Haley and Alex, let's go!上帝保佑 Bless you.听到别人打喷嚏的安慰语-来了 -好的快跟上姑娘们 - Coming. - All right. Come on, girls.练兵千日用兵一时啊 Okay. This is why we practice.-就来了就来了 -十五秒的时间 - Come on through. Come through. - Fifteen seconds. -准备好了吗 -准备好了 - Are we ready? - I think so.动起来吧 It's go time.直奔小车欲速则不达慢慢来 Straight to the car. Slow is smooth, and smooth is fast. 走走走欲速则不达慢慢来 Go, go, go, go, go. Slow is smooth, and smooth is fast.-太棒了 -很好快走快走 - Very nice! -Alright. Let's go. Let's go.-好像还多余几秒呢 -不多 - I think we got an extra couple of seconds. - No,-没有 -老爸赶紧的 - we don't. - Dad, come on!真想这么抱你一整天 I will never get tired of this.我也是 Me neither.老妈知道怎么样才最酷吗 You know what would be cool, Mum?怎么样 What's that?就是飞机直插入暴风雨 If the plane flew into a storm然后像《迷失》里那样坠毁在一座岛上 and crash-landed onto an island like in Lost. 哪里不对劲吗小卡 Something wrong there, Cam?新买的登山鞋磨得我脚生疼啊 Well, I'm just breaking in a new pair of hiking shoes. 一向如此我们家的男人脚踝都比较粗壮 This always happens. All the men in my family have wide ankles.我有个叔叔只能穿喇叭裤对天发誓 I have an uncle that can only wear bell bottoms. Hand to God.我相信你 I wasn't doubtin' ya.只是纳闷儿你为什么要穿个登山鞋 Just why are you wearing the hiking shoes?-惊喜吧 -什么又来 - Surprise! - What, again?每天早上整个一家子都要去登山 Every morning the whole family's gonna go hiking. 这样一星期下来 Then at the end of the week,我们就都能爬到火山顶了 we all gonna make it to the top of the volcano.每天早上是吧 Every morning, huh?是啊当时小卡一提 Yes. When Cam suggested it,我就知道这主意你肯定喜欢 I knew you were gonna love it.-原来是你的鬼主意啊 -生日快乐杰 - Oh, so this was your idea? - Happy birthday, Jay.谢谢啊老兄 Ah, thanks, buddy. Ow.小甜心好啊 Hi, sweetheart!-我要去登山啦 -她在笑啊 - I'm going hiking! - She's smiling!谢谢 Thank you.看老妈我怀孕了 Look, Mom, I'm pregnant.好的不过你还是得吃晕海宁 Yeah. You still gotta take your Dramamine.这儿谁会晕机吗 Oh, does somebody get a little motion sickness?我能从头吐到尾 Yeah, I throw up all the time.那你得赶紧吃点晕海宁 Oh, well, then Dramamine's the way to go.你这是想干什么啊 What the hell are you doing?现在不能让她睡着 Oh, I'm just trying to keep her awake这样上了飞机她就能睡着了 so she'll sleep on the plane.没人会喜欢乘飞机碰上个大哭的婴儿 Nobody likes a crying baby on a flight.烦人得很 It's-It's very stressful.去年我从纽约飞回来的时候 Uh, last year I flew back from New York...旁边就有个婴儿吵了一整路 next to a baby who was very upset the entire flight,备受煎熬啊 and it was hell.我不是跟你一班飞机嘛我怎么不记得... I was on that flight with you, and I don't recall-我知道了你指的是我 Oh, I get it. You're talking about me.真好笑哦 That's very funny.我们没能买到《舞出我天地》的票 Yeah, we couldn't get tickets to Billy Elliot.他就只想能够跳上舞说的是我 All he wanted to do was dance, and that's my story. 叨逼叨了五个小时 Five hours of this."我就想能跳上芭蕾" I just want to dance at the ballet!晕海宁上次坐飞机之前我吃点这个就好了 Dramamine. Oh, I wish I had that the last time I flew.跟你说那飞机可是忽上忽下忽左忽右 Tell you, the plane was rocking up and down, back and forth.当时我真以为机翼给折断了呢 I thought the wings were gonna snap off, honestly.你自己拆吧用牙咬 you do it yourself. Use your teeth.这是最快的路线吗怎么不上高速 I-Is this the best way to go? What about the freeway? 放轻松交给我了 Relax, punkin. I got this.关键在于要熟悉路线 It's all about knowing the route.你面前的可是靠蹬三轮车 You're talking to a guy who made his way挣学费念完大学的 through college by driving a pedicab.-知道三轮车是什么吗 -知道知道 - You know what one of those is? - Yes. Yes.就是刚刚超过我们的那辆 I just saw one pass us.-抢答《邪恶女人》是谁唱的 -啥 - Quick- Who sang "Evil Woman"? - What?ELO组合[音同Hello] ELO!菲尔你死哪去了 Phil, where the hell are you?我看看靠转弯口我给错过了 Uh, let's see. Oh, shoot! I just missed my turn.你这会儿理应呆在这陪着我 You're supposed to be here with me.告诉过你的越是接近起飞 I told you, I get more and more freaked out我就会变得越抓狂 as we get closer to the flight.是的不过米奇... Well, I know, but Mitch- Okay, you know what?我本来还指望你能陪陪我真是谢谢你了 I was counting on you to be here, so thanks a lot.她紧张得要疯了 She's pretty tightly wound.有些人就是天性使然 Some people are just built that way.你敢开得再慢一点吗 Honestly, could you drive any slower?猜猜世界最大的风力发电机在哪里 Guess where the world's largest wind generator is. 是不是我身后这个 Is it right behind me?错在瓦胡岛上[夏威夷群岛之主岛] Nope. It's on the island of Oahu.我考虑把它加进我的夏威夷之歌里 I'm thinking about using it in my song about Hawaii. 什么歌 What song?-老妈没告诉你吗 -惊喜 - Didn't Mom tell you? - Surprise!一大家子准备给你的生日弄个汇演助兴 The whole family's putting on a show for you for your birthday.每个人都要上台表演菲尔都把木偶拿来了 Everybody's performing. Even Phil brought his dummy.是不是很棒啊 Isn't that great?-杰 -抱歉 - Jay? - Oh, I'm sorry.我只是在想如果我一不小心 I was just thinking how tragic it would be掉进火山可就悲剧了 if I fell into that volcano.宝贝别说胡话 Ay, papi, don't say that.待会儿睡宝贝待会儿睡 Not yet, sweetie. Not yet.看真是完美无缺 See? He's perfect.他连买咖啡都不加巧克力的 Look at him getting coffee and not putting chocolate in it. 真是成熟 He's so mature.那迪兰怎么办 What about Dylan?迪兰可比不上他 Dylan's no that guy.四小时前海莉赶紧的 Haley! Come on!还有两分钟就要出发了起床 We're leaving in two minutes! Get up!-我的天啊 -不会吧已经是第二天了 - Oh, my God! - Oh, no. Is it tomorrow?迪兰你在这儿干嘛 Dylan! What are you doing here?我是想走的但是见你入睡 I was gonna go, but then you fell asleep,想到你要离开一个星期 and since you're leaving for a week,我就寻思着能多看几眼就多看几眼 I want to stare at you as long as I could.赶紧走吧要不然我爸妈会以为我们做过了 You have to go. My parents are gonna think we did it.我还想呢 As if.赶快出去千万别让别人发现 Get out of the house and make sure that nobody sees you. 我会想你的 I'II miss you.你这一走我就像一个 When you're gone, it's like I'm困在寂寞小岛上的囚犯 this prisoner trapped in a cell of loneliness.说得真好不过你真得走了 That's beautiful, but you have to go.好的 Okay.我讨厌这种感觉特讨厌 I hate this feeling. I hate it.越是快上飞机这感觉就会越强烈 And it's just gonna get worse and worse until the flight. - Hey!没事的啦 It's gonna be fine.有菲尔大叔在呢 Uncle Phil's here.-好样的伙计第一个准备好的 -谢谢 - Great job, buddy! First one ready. - Thanks. 海莉艾丽克斯要走了 Haley and Alex, let's go! Coming.上帝保佑 Bless you.听到别人打喷嚏的安慰语-来了 -好的快跟上姑娘们 - Coming. - All right. Come on, girls.好的 Okay.-练兵千日用兵一时 -就来就来 - This is why we practice. - Come on through. Come through.-十五秒的时间准备好了吗 -好了 - Fifteen seconds. Are we ready? - Yes.动起来吧 It's go time.直奔小车欲速则不达慢慢来 Straight to the car. Slow is smooth, and smooth is fast. 欲速则不达慢慢来直接走 Slow is smooth, and smooth is fast. Straight through. -太棒了 -赶紧走赶紧走 - Very nice! - All right. Let's go. Let's go.-好像还多余几秒钟呢 -不多 - I think we got an extra couple of seconds. - No,-没有 -老爸赶紧的 - we don't. - Dad, come on!-我去 -怎么了 - Oh, no! - What?我的钥匙 My keys!撑住啊宝贝别睡着 Stay awake, sweetie. Stay awake.瞧噢不 Whee! Oh, no.房产经纪人培训就是用来对付这个的 This is where your Realtor training comes in handy. 看着像是标准的波特森D型顶锁 Looks like a standard Porter and Sons D-Model top lock. 快速刷一下应该就能打开 One quick swipe oughta pop it.上去吧 All aboard.-好的 -走起 - Okay. - There we go.小心一点 Nice and easy.-你夹痛我了夹痛我了 -不好意思 - Yeah, you're pinching. You're pinching. - I'm sorry.经手千万房屋习得百般技艺 If you show enough houses, you learn all the tricks. 每个房产经纪人可都是深藏不露的大师 Every Realtor is just a ninja in a blazer.一般的小毛贼入室行窃 The average burglar breaks in会留下各种蛛丝马迹 and leaves clues everywhere,我可不会 but not me.哥来无影去无踪 I'm completely clueless.我这么重你还吃得消吗 You're sure I'm not too heavy?怎么会我打彩弹枪穿的护具都比你重 Please, you weigh less than my paintball gear. -好了 -好嘞进来了 - Okay. Yup. - There we go. We are in.下来吧压到脖子了 Off-load. On we go. Squeezing.-缓一会儿 -你没事吧 - I'm going for a ride. - You all right?没事没事 Yup. I'm good. I'm good.你在干嘛 What are you doing?提防着下次再有人想破窗而入 Just making it a little tougher on the next guy.聪明人总是先别人一步我靠... You got to get up pretty early- Son of a--你没事吧 -我没事 - Are you all right? - Yes, I am.差点被你们家的救火车搞死 Just, uh, almost killed myself on your fire truck.那不是我们家的是贾斯珀的 That's not ours. That's Jasper's.你们认识贾斯珀 You know Jasper?他爸妈从我这买过一栋房子 I sold a house to his parents.你们是怎么约到他来家里玩的 How did you ever get a playdate with him?赶紧走吧拜托 Let's go! Please, can- yeah. Okay.你瞅瞅他在素描哎 Look at him. He's sketching.就像泰坦尼克号里的莱昂纳多一样 He's like Leonardo DiCaprio in Titanic.我打赌他一定是艺术院校的 I bet he goes to art school.你说他是不是在画我俩呢 Do you think he's sketching us?是啊我"俩" Yeah. "Us."于5点30分飞波士顿的航班现在开始登机 Check-in for the 5:30 flight to Boston may board at this time.对上眼了 And contact.是迪兰 It's Dylan."我被困住了" 哎呦喂真能折腾 "I'm trapped." Yeah, yeah, yeah. What a drama queen. 我们要去"浣赏"鲸鱼 We will go whale washing,探索热带雨林 explore the tropical forest,回归大自然 get back into the nature.听起来不错啊 That sounds fun. Mm-hmm.-谢谢 -不谢 - Thanks. - Thank you.请注意 Your attention, please.请曼尼·迪尔加多到22A登机口 Will Manny Delgado please report to Gate 22-A?曼尼·迪尔加多到22A登机口 Manny Delgado to Gate 22-A.快看外公晕海宁起作用了 Check it out, Grandpa. The Dramamine's working.我一点都不晕 I'm not dizzy.小心饮料小鬼 Yeah. Oh, watch the drink, kid.哦我的小说 Ooh! Ooh, my Ludlums!-对不起外公 -没事别紧张 - I'm sorry, Grandpa. - All right. Relax, relax.可能没什么大碍 We might be okay here.上天待我不公上天待我不公 It's not fair. It's not fair.抱歉女士他是曼尼·迪尔加多吗 Excuse me, ma'am. Is this Manny Delgado?-是的 -你儿子的名字在禁飞名单里 - Yes. - Your son's name is on a no-fly list. 拜托安检那会儿就跟我们核实过了 Ay, please, we've been through this at the check-in.他不是名单里的那个曼尼·迪尔加多 He's not the same Manny Delgado.我就是个想重现旅行格调的男孩 I'm just a boy trying to bring style back to travel. -我们只想核实几个问题 -这是个误会 - We just have a few questions to ask. - No, this is a mistake.-我老公人呢杰 -这边请女士 - Where is my husband? Wait. Jay! - Step this way, ma'am.女士请这边走 Ma'am, step this way, please.-孩子这边走 -杰别推我杰 - Son, step this way. - Jay! No pushing. Jay!给我双份的量吧我一家老小一起旅行 You make it a double? I'm traveling with my family.没问题 No problem.跟个男人一起生活肯定简单多了吧 Must be a lot easier just living with a guy.我要是同性恋生活肯定简单得多 Yeah, life would be simpler if I was gay.你能不能挤进快车道啊[适应这种生活] Do you think you could get in the fast lane? -我当然能适应了 -我指的是路 - Oh, I could totally get in the fast lane. - I mean the road.我来了条短信说的什么 Oh, I'm getting a text. What does it say?哦没啥事是报警器公司 Um- Oh, G- Well, it's nothing. It's the alarm company.-说你家有人闯入 -什么 - It says your house was broken into. - What?没啥事他们会处理的你开你的 It's nothing. They'll take care of it. Just drive! 到底怎么了 What happened?来玩个有趣的机场游戏 Okay, fun airport game.随便挑一个旅客虚构他们的整个人生 You pick out a traveler, you come up with their entire story.比如这个男人他叫亨利 Okay. This guy, his name's Henry.他准备去凤凰城看他的祖母 He's on his way to Phoenix to visit his grandmother,祖母名叫... whose name is, uh-放弃 Oh! Pass.-太难了你来 -好的 - Too hard. Your turn. - Okay. Fine.我看见一个女人她惊恐万分 I see a woman, uh, wracked with fear,还被她老公给抛弃了 whose husband has abandoned her.-哪里说谁呢 -我 - Where? Where? Who is she? - Me.我跟菲尔说的清清楚楚要他在这陪着我 I made it perfectly clear to Phil that I needed him here.我也一样米奇尔也在生我的气 Oh. It's going around. Mitchell's mad at me too.他觉得就是因为早上我没帮他整理行李 He thinks because I didn't help him pack this morning,才让他忘带钱包 he forgot his wallet.对不起我有一点烦躁 I'm-I'm sorry. I'm sorry to be snippy.我一直在生小卡的气 It's just... I'm a little upset with Cam.早上打包要他的帮忙结果他却让我失望了 I needed his help this morning, and he let me down.我印象中的小卡不是这样的啊 That doesn't sound like him.你请他帮忙他却不闻不问 You asked him to do something and he didn't do it?没见他开口说啊他就在那一直说 But he never asked! I mean, all he said was,"莉莉的东西要装好 "Lily's bag needs to be packed报纸要暂停寄送" and the newspaper needs to be canceled."我听着就像是在向你求助啊 That sounds to me like he was asking for help.我听着你简直就是想让他能通灵啊 Sounds to me like you expected him to read your mind. -当我有超能力啊 -不是说让你有超能力 - What am I, a psychic? - No! It's not about reading minds.是说要了解另一半的需要 It's about knowing what your partner needs.不如这样直接说"帮我个忙" Here's an idea: Just say "Help me.""我"都可以省了 "帮个忙"就好 You don't even have to say "Me," Just "Help."这样他就明白你到底要什么了 Then he'll know exactly what you want.你也不至于憋一肚子气 You won't have to get all mad.倒没憋一肚子气只是... I'm not mad. It's just-你总是希望能和一个人心有灵犀 You wanna believe you're on the same wavelength as someone,可到头来 and then it's just-发现其实没那么默契时总有点沮丧 it's a little disheartening when you find out you're not.就这样 That's all.最难受的是我明明愿意为他付出所有 What's frustrating is I would do anything for Mitchell,可他却看不出来说实话我有点伤心 and-and frankly, it's a little hurtful that he doesn't know that.机场可真吵杂啊 So, airports, huh?是啊 Yeah.你在画什么呢 Are you drawing something there?恩画得一般般啦 Yeah. It's no good.内心纠结的艺术家妙极了 Tortured artist. Classic.是啊 Oh, yeah.-是个机器人 -可不是嘛 - It's a robot. - Oh, yeah. Sure is.-背后那个是什么 -一只恐龙 - What's behind him? - A dinosaur.学校的作业让我们画连环画 It's for school. We're supposed to make a comic strip. 我们也要做哎就八年级那会儿... We had to do that too, back in the eighth-他才14岁 He was 14 years old.闭嘴 Shut up."他是我的灵魂伴侣" "He's my soul mate."我... I d-以下是最后一遍登机通告... This is the final boarding announcement for-你在喝什么 What you drinking?爸好啊 Dad. Hey.大部分是汤力水要谢谢这位大哥 Mostly tonic actually, thanks to my new sponsor here. 我一想到坐飞机就心里发憷 I'm a little jittery about flying.你在说什么呢你乘过很多次飞机了啊 What are you talking about? You fly all the time. 是啊也就这几年开始的 Yeah, I know. This started just in the last couple years. 我觉得之所以会紧张 I think I'm just- I'm nervous可能是因为现在有很多东西放不下吧 'cause I've got so much to lose now, you know? 你是怎么回事 What about you?来喘口气不用想着度假的事 I'm taking a break from my vacation.度假可还没开始呢 We haven't even started yet.我是觉得吧真到那个时候我就没个清静了 Well, I gotta figure, I might not have a lot of time for myself,一会儿烤猪宴一会儿爬山一会儿表演 you know, what with the luaus, the hiking, the talent shows.我们一大家陪你来你不开心吗 Are you not happy that we're coming with you?只是跟我的初衷有些不一样 It's just not what I expected.不过老爸我们这样你难道不感动吗 But, Dad, doesn't it feel good to know...一家人都甘愿抛下一切来陪你 that your whole family is willing to drop everything to be with you,还必须坐那铁棺材横跨大洋 to fly across the ocean in a steel coffin?你那杯剩下的也给我吧 I'm gonna finish that.跟你们无关我爱全家 It's not you guys. I love the family.我是感觉歌洛莉亚在想方设法地 It just kinda feels like Gloria's going out of her way...避免跟我单独相处 not to spend time with me.你不是认真的吧 You don't believe that, do you?拜托老爸 Oh, come on, Dad!你真是太傻太可爱了 That is so crazy and so adorable.那女人是爱你的 That woman loves you.我又没说我不招人爱 Well, I didn't say I wasn't lovable.不是每个做老婆的都愿意花钱 It's not every wife that would spend the money让全家去夏威夷旅游的 to fly a family to Hawaii.好吧你们以为歌洛莉亚的钱哪里来的啊 Okay. Where does everybody think Gloria's money comes from?你之前在日本从事什么活动 So, what kind of business did you have in Japan?我压根就没去过日本 I've never been to Japan.你在2003年的11月 You didn't go to Osaka有没有去大阪参加电子贸易展 November 2003 to attend an electronics trade show?那时我才4岁 I was four.够了你怎么不去门口随便抓个人来盘问 Enough. Why don't you question the otherpeople on the gate, huh?看到那个拄着拐杖的老妇人了吗 Did you see the old lady with the cane?那拐杖里说不定藏了个 What if she has a ceramic knife金属探测器查不出来的陶瓷刀呢 in there that can go through the metal detector?你却在这里把时间浪费在骚扰小孩子上 And yet you waste your time harassing a little kid.女士你似乎非常了解 Ma'am, you seem to know an awful lot about如何偷带违禁品上飞机啊 sneaking contraband on to a plane.是啊姐可是哥伦比亚人 Yeah, I'm Colombian.那你有没有去过日本呢 Have you ever been to Japan?我想先打一通电话 I would like to make a phone call.女士们先生们飞往茂伊岛的航班 Ladies and gentlemen, preboarding for our flight to Maui...马上开始办理登机 will begin in the next few minutes.-卢克快别转了 -对不起 - Luke, please stop spinning. - Sorry.能不能让机场也别再转了 Now make the airport stop spinning.我们做到啦克莱尔 We made it! Claire!谢天谢地你终于来了 Oh, my God. Thank God you're here.亲爱的 Oh, honey!-真是对不起 -都是我不好 - I am so sorry. - It was my fault.-不是你的错 -我应该想到你要什么的 - It wasn't your fault. - I should have known what you wanted.-你是不是喝高了 -有点吧 - Are you drunk? - Kinda.有次我去墨西哥的坎昆玩了一周And once I spent a week in Cancún,要我说远远没有传说得那么好玩 which, by the way, did not live up to the hype. 来个人跟我解释一下这是怎么回事 Can somebody tell me what the hell is going on? 我们就快问完了先生 We're almost done here, sir.-你和你的儿子计划一同旅行是吗 -是的 - So you and your son are traveling together? - Yes.那为什么你们离开茂伊岛的时间不同 Then why are you departing Maui on different dates? 因为他要和一大家子先回来 Well, because he's traveling back home with his family. -什么 -惊喜 - What? - Surprise!他们只在那呆6天 They're only staying for six days.-剩下来的时间只属于我们俩 -真的吗 - The rest of the time it's only you and me. - Really?嗯呀我就想跟我老公单独待一会儿 Mm-hmm. I wanted to spend some time alone with my husband-在泳池边上喝点鸡尾酒啊睡睡懒觉 drink cocktails by the pool, sleep in.我现在已经爱你到无以复加了 I could not love you any more than I do right now.我还找到了一个裸体沙滩 I also found a topless beach.那我只能更爱你了 I was wrong.杰克逊先生旅途愉快 Mr. Jackson, have a great flight.请走左边真漂亮 It's to the left. Oh, gorgeous!-谢谢是复古衫 -他是在说莉莉吧 - Oh, thank you. It's vintage. - Think he meant。