Modern.Family.S01E22

合集下载

摩登家庭 -第5季第22集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

 摩登家庭 -第5季第22集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

Oh, New Yorker, you've done it again. 《纽约客》你又来了Jay, check out this cartoon. 杰快来看这个漫画Does it have a talking dog? 有会说话的狗吗- No, it's a commentary on... - I'm out. -没是在评价... -我不看了Here you go, 给你one of my best efforts. 我最用心做的一个Have at it. 吃吧Mm, I can't eat that. 我不能吃- Why not? - The pickle's touching it. -为什么不能吃 -碰到酸黄瓜了There. 好了The juice got on the bread and, ew, what's that stuff? 面包还是沾到汁了好恶那是什么Spices. 香料They look like sea monkeys. 跟海猴子似的Have you ever really examine a jar of pickles, Jay? 你真的认真观察过酸黄瓜吗杰It's like a swamp there. I'll pass. 黏糊糊的一团我不吃了What happened? 出什么事了I made him a beautiful sandwich and he won't eat it. 我给他做了个美味的三明治他却不吃Yeah, 'cause it had pickles on it. 对啊因为上面有腌黄瓜Joe is taking a nap. 乔在睡午觉I'm gonna go to the dry cleaners. 我要去干洗店Well, if you're passing a sushi restaurant -- 如果你路过寿司店She's not. 她不会路过的I've never heard of anyone not liking pickles. 我从没听过谁不爱酸黄瓜的Aw, big day for you, then. 那今天就是历史性的一天啦I'm just gonna make myself a grilled cheese. 我自己做个烤奶酪三明治好了I think I saw some Gruye in there. 我应该是看到有格鲁耶尔奶酪了Do we have any fig? 我们有无花果吗Sit down. 坐下This whole persnickety thing is not gonna fly in the world. 你这种挑剔的毛病出去可不行Never hand people another reason to make fun of you. 别再给别人取笑你的理由了You mean like all the cool kids 你是指那些穿着皮夹克with their leather jackets and their pickles? 爱吃酸黄瓜的酷小孩吗Well, you're gonna sit there 你至少尝一口酸黄瓜until you at least try a pickle. 否则坐在这儿不许走You're drunk with power. 你被权力冲昏头脑了You got that right. 你说对了- Oh, no. - What? -不是吧 -怎么了The Tonys are coming. 托尼要来了Cam, this is exactly why I don't want you watching them -- 小卡所以我才不希望你看那些You're already so angry. 你已经这么生气了Not that Tonys -- 不是托尼奖Anthony Lamarque, botox Tony. 是安东尼·拉马克肉毒杆菌托尼They're coming to the wedding. 他们要来参加婚礼But, seriously, another revival of "Anything Goes"? 但说真的又要上演《万事成空》吗Are we really doing this again? 我们真的又要这样吗I'm surprised that they're coming, 他们要来我很惊讶because when I mentioned the wedding to Tony, 因为我跟托尼提到婚礼时he seemed completely disinterested -- 他表现出毫不在意的样子Oh, the botox. 是因为打了肉毒杆菌啊Oh, no. 不Your cousin Pete, all of his kids. 还有你的表兄皮特他的孩子们都要来Everyone's accepting, Mitchell! 大家都接受了邀请米奇尔We haven't even gotten the list from my dad yet. 我爸的嘉宾名单还没给我呢And your dad's friends drink like soldiers. 你爸的朋友们喝起酒来像当兵的Because they were soldiers. 因为他们确实当过兵I mean, I am grateful for their service, 我很感激他们为国奉献but we are not gonna be able to afford this wedding. 但这样一来婚礼费用我们可承担不起了Okay, maybe we need to pull back on a few things. 看来我们得取消一些东西Like what? 比如什么Uh, the centerpieces? 餐桌中心摆设Why even have a wedding? 那你何必办婚礼呢I don't know, Cam. 我不知道小卡Because we love and respect each other 因为我们彼此相爱彼此尊重and we're raising a child together? 还共同抚养一个孩子吗Do you want to help or not? 你还要不要帮我了Maybe we could send un-vitations. 也许我们可以发一些"不邀请信"Is that a thing? 有这东西吗We've already made a lot of people angry 因为我们现在可以结婚by just being able to get married. 已经惹怒很多人了Let's not alienate the ones on our side. 就别把支持我们的人也疏远了All right. Maybe we could sell something. 好吧也许我们可以卖掉些东西We're thousands over budget. 已经超预算几千美元了It would have to be something great. 得卖个大件的才行Here, you can sell my diamond ring. 给你你可以把我的钻戒卖了Oh, honey, that's candy. 亲爱的那是糖果啦I'm gonna kill that Jackson! 我要杀了那个杰克逊I do have something of value -- 我确实有些贵玩意儿A "Spider-man versus doctor octopus" comic book. 一本《蜘蛛侠大战章鱼博士》漫画书Issue number 3, 1963, near-mint condition. 第三本 1963年出版几乎全新It's worth 5 grand. 值五千美元I traded a football for it when I was 9 years old, 我9岁那年用一个橄榄球换的and my dad was mad 我爸气疯了because the football was signed by Dan Marino. 因为那上面有丹·马里诺的签名I said, "Get it signed by Rita Moreno, and I'll keep it." 我说找丽塔·莫雷诺签名我就留着Oh, no. 不是吧My nephews are flying in from Tulsa 我侄子们要从塔尔萨飞过来-- the big ones. 胖胖的那几个The pie eaters? 特别能吃派的那些吗That's it. I got to sell my Wyatt Earp. 没错我得卖掉我的怀亚特·厄普了This here is a belt buckle once worn by the great Wyatt Earp.这是怀亚特·厄普曾用过的皮带扣My grandpa gave it to me when I was 7 years old, 我爷爷在我7岁那年给我的and he said,"Son, this will keep the bad guys away." 他说孩子这会保护你远离坏人In my early 20s, I wore it to 我20出头时曾戴着它去参加a Cowboys-and-Indians disco party. 牛仔和印第安人主题迪斯科派对And let's just say it didn't. 但是没有起作用哦No. I can't let you do that. 不行我不会让你这样做的That means the world to you. 它对你意味着一切Cam, I will sell my "Spider-man." 小卡我会卖了我的《蜘蛛侠》Mitchell, my belt buckle was owned 米奇尔我的皮带扣曾是by a legend of the old west. 老西部传奇人物的东西I don't think your comic book 我觉得你的漫画书卖的钱would even cover our balloon budget. 可能连买气球的钱都不够Well, that's very offens-- 这话就太刺...Wait. What's the balloon budget? 等等买气球要花多少钱Hey, mom, can we put this stuff somewhere else? 妈能把这东西放到别的地方去吗It's cluttering up my room. 它让我的房间显得好乱What is it? 这是什么Oh, just some mementos of mine. 我的一些纪念品A few of your dad's. 还有你爸爸的- Oh, Zima! - Yeah. -齐马 -是啊What's Zima? 齐马是什么Just a party in a bottle. 瓶子里的派对Man, that reminds me of some wild times. 那让我想起了狂野的时刻Cranking the Bjork in my Saturn 在我的土星车里放着比约克的歌before me and my buddies snuck some "Z" 然后一起在影院看《西雅图夜未眠》时into "Sleepless in Seattle." 呼呼大睡I wish you'd covered my ears for that. 真希望你也捂住了我的耳朵Ooh, mom. Who's this hottie with his arm around you? 妈妈抱着你的这个帅哥是谁啊Cute! 帅爆了Oh, that's Bobby Nash, my old boyfriend. 那是鲍比·纳什我的前男友Why'd you break up with him? For dad? 你为什么和他分手为了爸爸吗Let's just say he took his eye 这样说吧他没盯住球off the ball and struck out. 结果被三振出局了So I stepped up to the plate 于是我站到了垒板上and nailed her in the cheap seats. 在票价低廉的座位上搞定了她Yeah, let's not say that. 别那样说Well, I'm off. 我要走了Oh, honey, I've got to stop by the drug store. 亲爱的我得去药店Do you need anything? 你需要什么吗No, thank you, my dear. 不用亲爱的The Dunphy glands produce all the drugs I need. 邓菲腺体能分泌我需要的所有药物Except for, uh, foot spray. 除了足部喷雾Could you grab me some of that? 你能买一些来吗Sure. 当然可以Oh, wow, mom! 妈妈What a dork, right? 真是呆对吧What were you thinking? 你当时想些什么呢It was comfortable. My dad didn't approve. 但是很舒适我爸爸不同意Enough said. 无须多言I know it's hard to believe, 我知道这难以置信but I was actually a bit of a nerd back in the day. 但我过去其实有点呆And it was suggested that I was out of my league 我追克莱尔时别人说我是癞蛤蟆when I landed Claire. 想吃天鹅肉By Jay, mostly. 大部分是杰说的And my friends. A-and my parents. 还有我的朋友们还有我父母And Claire. 还有克莱尔What's this? 这是什么Oh, my gosh. 天啊That is your father's answering machine from college. 那是你爸爸大学里的答录机God, I sometimes forget how old you guys are. 天啊我有时忘了你们有多老You've reached Phil's world! 你来到了菲尔的世界Party time! Excellent! 该狂欢了太棒了He's so cute. 他真可爱Hi, Phil. This is Mitchell, 菲尔我是米奇尔uh, Pritchett, Claire's brother. 普里契特克莱尔的弟弟I just wanted to thank you for setting me up with your cousin.我就是想感谢你安排我和你表妹见面She was very nice. 她人真好The only problem is she lives kinda far, so... 唯一的问题是她住得有点远所以That's the only problem? 那是唯一的问题吗Hey, Dunph-dog, it's Ling. 邓菲狗我是林Grab your rollerblades 带上你的旱冰鞋and meet us at the bike path, playa! 在自行车道和我们见面吧嗨起来But I got to be done by 3:00, 但我三点就得走了'cause today's the day I fly my new helicopter. 因为今天我要试飞新直升飞机Phil, hey, it's Claire. Um... 菲尔我是克莱尔I need to tell you something, 我得告诉你一件事and I don't want to do it on your machine. 我不想在电话里说It's really important -- 这事很重要- Oh, no, no, no. - You know, life-and-death important. -不不不 -生死攸关Come on. Come on. 给我给我Not death, um, just life. 跟死无关只是生[生命]I mean... 我是说...I just -- oh, hell, I'm pregnant! 我只是... 该死我怀孕了Oh, sweet newlyweds! 甜蜜的新婚夫妇啊Don't worry. You don't have to marry me or anything. 别担心你没必要娶我什么的Let's talk as soon as you can. 我们尽快聊聊吧Why weren't we more careful? 我们为什么不多加小心呢Stupid Duran Duran concert. 愚蠢的杜兰杜兰音乐会All right! 好了That's enough. 够了I was conceived at a Duran Duran concert? 我是在杜兰杜兰音乐会上被怀上的吗Classy start to a classy life. 优雅人生的优雅开始啊You were not conceived at the concert. 你不是我在音乐会上怀上的It was after the concert. 而是在音乐会后Oh, wha-- in the car?! 什么在车里吗It was a very nice car. 那是一辆好车Listen, I am done. Stop snooping. I'm going. 我受够了别再问了我要走了The seats folded all the way back. 车座靠背可以完全放平Oh, images. 恶心的画面I can't believe they kept it. 他们居然把"它"留下了I have a name. 我是有名字的The answering machine. 我是指答录机You know, we could have some fun with this. 我们可以拿它找点乐子I'm home! 我回来了Hi, mom. 妈妈Manny, what are you doing sitting in front of a pickle? 曼尼你为什么坐在一根酸黄瓜面前Jay says I can't leave until I taste it. 杰说我得尝尝它的味道否则就不许走Why do you torture him like this? 你为什么这样折磨他'Cause he's too stuck in his ways, Gloria. 因为他太固执己见了歌洛莉亚This is good for him. 这对他有好处He'll taste the pickle, he'll find that he likes it, 他会尝尝泡菜发现自己喜欢吃he'll try more things. 然后尝试更多的东西This is good parenting. 这是教子有方This is not going to play well in my memoir. 在我的自传里不会把这写成什么好事You know, you're one to talk. 你真会耍嘴皮子How many times have I asked you 你跟你说过多少遍to try my mother's blood sausages? 让你尝尝我妈做的猪血肠Totally different. That's disgusting. 不是一回事那香肠恶心死了How do you know it's disgusting if you've never tried it? 你从来没吃过怎么知道很恶心You've never tried grandma's delicious blood sausage 你从没尝过奶奶做的美味的猪血肠吗that's right there in the freezer? 冰箱里就有啊Oh, you're right. 你说得对We do have some left over. 我们确实还有些剩下的Really? It hasn't been all gobbled up yet? 是吗还没有被哄抢着吃光吗Okay, Mr. Father of the year, 好了 "年度最佳父亲"time for you to show Manny that you're not a hypocrite.该向曼尼展示你不是个光说不做的人了Looks like you're in quite a conundrum. 看来你陷入两难了You know, you could've said -- 其实你可以说"A pickle"! Dang it! It was right there. "酸黄瓜" 该死就摆在眼前"A pickle"! Dang it! It was right there. [in the pickle同指陷入两难]Hello. 你好Hi. Can I help you? 你好需要帮忙吗Uh, yes. 是的Um, I have something pretty special 我有一个很特殊的东西that means the world to me, 对我来说意义重大yet I gladly part with it 但我愿意卖掉它to prove my love for my fiance 为了证明我对我未婚夫的爱- Cam, you don't have to... - I do. -小卡你不用 -我要这样做This is a belt buckle that was once owned 这个皮带扣以前的主人是by the legendary Wyatt Earp. 传奇的怀亚特·厄普[西部警长]And when my grandfather gave it to me, and rest his soul, 当我祖父把这个给我时愿他安息he said”son, this year is a 他说孩子今年...Are you ok? 你还好吗I can't be here for this. You do it. 我做不到你来吧And get a price on that divine lamp. 顺便再问问那盏灯卖多少钱Um, anyway... 不管怎么样Look, I didn't want to say anything 我不想当面打击in front of your fiance 你的未婚夫but this is a cheap replica 但这只是个60年代时given away by a gas-station chain in the '60s. 加油站连锁店卖的廉价复制品There's tons of them out there. 市面上有一大堆It's worth about 20 bucks. 也就值20块Are you sure? 你确定吗Pretty sure. 非常确定That family loves to dress up a story. 他家的确喜欢夸张[打扮]故事And a pig. 还有打扮小猪Well, how about a first-edition number 3 那基本全新的初版"Spider-man versus doctor octopus" in near-mint condition?《蜘蛛侠大战章鱼博士》第三本能卖多钱呢Keep talking. 继续说That... 其实Uh, uh, that's pretty much it. 其实这就是全部了Why isn't she calling? 她怎么还没打来Aren't you the doubter? 你总是对事情抱着怀疑态度She'll call in three... 她会打来倒数三two-o-o-o... 二One! One's next! 一该数一了Yeah. 我知道Press record. 开始录音Hi, mom. 喂妈妈Haley, honey, 海莉宝贝did you mean to send this text to your dad? 你是想发这条短信给你爸爸吧Text? What does it say? 短信什么短信"I hate to spoil your golf game, but..." "抱歉打扰你打高尔夫但是..."Uh, no, no. I-I didn't send that. 不是我没发那条短信Must have accidentally dictated 肯定是你和爸爸说话时when you and dad were talking. 手机不小心听写了Okay. That's weird. 好吧奇怪了Well, while I have you on the phone, 正好我打给你了would you mind emptying the dishwasher and doing -- 你能把刷碗机里的餐具拿出来Oh, you're breaking up. 你那边的信号弱了Haley, can you hear me now? 海莉能听见我说话吗Nope. Bye. 听不见了再见- Got it. - Told you we'd get it. -大功告成 -跟你说了没问题吧Now just for a little creative editing... 只需创造性地剪辑一下Your mind is so brilliant. 你那么聪明If you put this much effort into your schoolwork, 如果你把这份聪明用到学习上的话there is no telling the things you could -- 你一定能成就...Why do you have to ruin everything? 你为什么总是那么扫兴I know, she's always talking about my potential. 是啊她总是在说我的"潜力"Fore! 当心Do you think I hit her? 你觉得我打到她了吗Nah, she's fine. 没有她没事Sorry I'm so distracted today. 对不起我今天太分心了What's wrong, buddy? 怎么了哥们Let me ask you something. 我问你件事Do -- do you ever get the sense 你会不会有时候觉得that your wife feels like she could have done better? 你配不上你妻子God, no. Nah, she's the luckiest woman on earth. 天呐不会她找到我算是三生有幸I mean, if anything, I could've done better. 非要说的话是她配不上我The noises that come out of that woman at night? 那女人夜里发出的噪音It's like she's that black guy from "Police Academy." 就好像她是《警察学校》里的那个黑人Oh, speak of the devil. 说曹操曹操就到Message from my wife, 我老婆发来的信息not the black guy from "Police Academy." 不是《警察学校》里的那个黑人Oh, that'd be so awesome. 要真是他发的才给力呢That would be neat. 超给力的Phil? Hey, it's Claire. 菲尔我是克莱尔Um, I hate to spoil your golf game, but... 抱歉打扰你打高尔夫球但是...I'm pregnant! 我怀孕了What? 什么Let's talk as soon as you can. 我们尽快谈谈吧I have to leave. 我得走了What? We're in the middle of a game. 什么我们正在打比赛呢I have to be with Claire! 我得去找克莱尔Oh -- my clubs! 我的球杆My hat! 我的帽子My sandwich! 我的三明治I'm sorry I freaked out in there. 对不起我在里面崩溃了How -- how much did we get for it? 我们卖了多少钱You know, here. I couldn't do it. 给你我做不到What? No. 什么不是吧This belt buckle means so much to you. 这个皮带扣对你来说意义重大I'm just gonna -- I am going to sell my comic book instead. 我决定...还是把我的漫画卖了Oh, Mitchell, that is so sweet. You know -- 米奇尔你真是太贴心了The idea of me parting ways with a belt buckle 一想到我要跟我爷爷与怀亚特·厄普that my grandfather arm-wrestled Wyatt Earp for -- 掰手腕赢来的皮带扣说再见He arm-wrestled him? 他掰手腕赢了他吗Oh, yeah, but not in a contentious way. 是啊但不是因为有争论才比赛You know, they were friends. 要知道他们是朋友My grandfather saved his life during a train robbery. 我爷爷在一次火车劫案里救了他A -- a train robbery? That's -- wow. 火车劫案太惊人了Cam, wow! Yeah. 小卡这太惊人了They had a real bond. 他们关系很铁The great Wyatt Earp and honest Abe Tucker. 伟大的怀亚特·厄普和诚实的亚伯·塔克I have it, I'll store it, 我心里知道不拆穿and if I need to, I will use it. 必要时再拿出来说You know what? I quit. 这样吧我放弃Pardon me for trying to broaden his horizons. 原谅我试图让他开眼界No, no, no. You're not quitting anything. 不不你绝对不能放弃You're going to eat your sausage, 你得把香肠吃了and you're going to eat your pickle. 而你得把你的酸黄瓜吃了I am tired of every day cooking two different meals. 我已经受够每天做两种饭了No tomatoes. White meat only. Extra bacon. 不要番茄只要白肉多加培根He gets extra bacon? What the hell? 他能多吃培根凭什么Today is the day you two are stopping this silliness! 你们今天必须把这毛病改了Fine, we'll all conquer something today. 我们今天都必须克服一些东西What do I have to conquer? I eat everything. 我有什么好克服的我什么都吃- Pet Stella's belly. - What? -抚摸斯黛拉的肚子 -什么You won't touch Stella's belly. 你从来不摸斯黛拉的肚子Yeah, because it's the creepiest thing ever. 因为感觉太奇怪了Has like 30 nipples. 她有三十多个乳头I'll eat the blood sausage, 我会把猪血肠吃掉Manny eats the pickles, 曼尼会把酸黄瓜吃掉you pet her belly. 而你要抚摸她的肚子I'd rather eat the dog. 我宁愿把狗吃了Don't be a hypocrite. 别做个光说不练的人Nice and long, like you mean it. 要长长的爱抚发自内心的I want to see that leg shake. 我要看到她舒服得抖腿- Let me get these! - What's happening? -我来拿吧 -发生什么事了- I'm just so happy! - Really? -我就是太高兴了 -真的吗Oh, did you finally get a hole in one? 怎么你一杆进洞了吗A hole in one. 一杆进洞I hope our baby has your sense of humor. 我希望我们的宝宝也这么幽默- Our what? - Why didn't I see it? -我们的什么 -我怎么没看出来呢The drug store, the bloated ankles, 去药店关节肿胀you've been so moody lately... 你最近脾气也大了What are you talking about? 你在说什么There it is. 你看这暴脾气Phil, I am not pregnant. 菲尔我没怀孕- You're not? - No. -你没有吗 -没有Well, why'd you leave me that message? 那你怎么跟我留言说怀孕了Didn't leave you a message. 我没有给你留过言Are you sure? You're very forgetful when you're pregnant. 你确定吗你怀孕时忘性特别大I think I would remember! 我觉得我能记得住Then why have you been so moody? 那你为什么最近脾气这么大Maybe because you just told me I have giant ankles! 大概是因为你刚刚说我关节肿大Shh, I don't want him to hear us fight like this. 我不希望宝宝听到我们吵架Give me this. 把东西给我Okay. This is gonna be good for everybody, 这会对大家都有好处So let's get it over with. 所以赶快行动吧- Fine. - Okay. -好吧 -好吧We'll go on the count of three. 我们数三下One... 一Two... 二Three. 三Uh! Oh, no! 不I'm gonna throw up! 我要吐了Why so moist, Jay?! Why?! 怎么这么湿杰为什么Is this a bad time? 我们来的时机不对吗Sorry to barge in here like this. 很抱歉我们来得这么突然I guess it's weird that, uh, I'm still storing stuff here. 感觉挺奇怪我还把东西放在这里I just wish you would have come in sooner 我希望你来得再早一点before I went to second base with Stella. 在我跟斯黛拉上二垒之前All right, I'll be two minutes. 只需要两分钟If you need money for the wedding, 如果你需要资金来筹备婚礼why sell something that you love? 为什么要把心爱之物卖掉呢Why don't you just ask Jay? 为什么不跟杰开口No. No. No. No. 不不不不Why not? He's your father. 为什么不他是你爸I don't feel right asking my dad for money, okay? 跟我爸爸开口要钱让我很不舒服I'm an adult, and I have my comic book. 我成年了而且我还有我的漫画书I hate to spoil your golf game, but... 抱歉打扰你打高尔夫但是...I'm pregnant! 我怀孕了Let's talk as soon as you can. 我们尽快谈谈吧Oh, they are good. 他们真厉害I can't believe they pulled such an elaborate stunt. 简直不敢相信他们能做得这么天衣无缝I don't know whether to be angry or impressed. 我不知道是该生气还是该赞赏It's so diabolical. 简直太邪恶了I don't know where they get that... 不知道他们从哪里弄到的Wait. Wait. Wait. 等等慢着We could really have some fun with this. 我们可以好好捉弄一下他们You know, it's funny, 说来好笑I never saw you as a comic-book guy. 我从来不知道你喜欢漫画书Oh, no, I wasn't, but I don't know. 我不喜欢我也不知道Spider-man -- 《蜘蛛侠》He -- he spoke to me. 让我产生了共鸣I -- I think it's because it's about this nerdy kid 我觉得大概是因为这种who has this special secret side of himself 一个小书呆子有着that he can't share with anybody, and -- 不可告人的另外一面的感觉And that's how I always felt. 我一直也都是这么觉得的Spider-man made me feel like it was okay to be different.蜘蛛侠让我觉得与众不同没什么不好And...it made me feel tough enough to -- 而且他让我在遇到困难时to get through the rough times. 变得足够坚强Oh, Mitchell, that's so sweet. 米奇尔这真让人感动I didn't know that. 我都不知道是这样的Are you sure you want to sell it? 你确定要把它卖了吗Yes, yes. 是的确定Because, like Spider-man, I am brave and strong. 因为就像蜘蛛侠一样我勇敢坚强- Oh! Spider web! Spider web! - Mitchell. -蜘蛛网蜘蛛网 -米奇尔It's in my mouth. 弄到我嘴里了- Oh, Mitchell! - What?! Oh! -米奇尔 -怎么了天哪No! No! Oh, no! 不不不Give me a break, Phil! 得了吧菲尔What do you want from me?! 你到底想我怎么样- Shh! - I didn't say anything. -小声点 -我什么都没说啊A little compassion when you thought I was pregnant 你听说我怀孕的时候would have been nice! 能不能多点热情I'm sorry. It was a knee-jerk reaction. 对不起那是我的下意识反应You got that half right! 说你是个混蛋[jerk]倒是真的Well, you're not pregnant, anyway, so who cares?! 反正你也没怀孕谁在乎呢And what did I say that was so terrible?! 我说了什么你这么大火气Well, I believe your exact words were, 用你的原话说就是"Great, another kid that we could screw up.” 太好了我们又有一个孩子可以糟蹋了Oh, I'm sorry. But we both know that's true. 那对不起了但我们都知道我说得没错Wait. Are you saying we never should have them in the first place. 等等你是说我们根本不应该要孩子吗Like you never said that! 就好像你没这么说过一样This is awful. 这太糟了This is what you thought gonna happen? 你一开始就知道会这样吗I didn't think that far ahead. 我想不到那么远的I never do. You know that. 从没想过你知道的You should've stopped me! 你应该阻止我的You said this was going to be fun! 你说这会很有趣的Nobody is having fun! 现在没有人觉得有趣Careful?! Please, Phil! 说话注意点菲尔If you hadn't gotten me pregnant, 如果你没有把我的肚子搞大I never would have married you! 我根本不可能嫁给你I would have married Bobby Nash! 我肯定嫁给鲍比·纳什了- You would?! - Oh, yeah! -真的吗 -是啊And right now, I would be on my 100-acre ranch in Aspen现在我就该在阿斯本一百亩的大庄园里了with my strapping 6'4" hedge-fund husband! 和我两米多高做对冲基金的老公一起You really wish you'd married Bobby? 你真的希望你嫁的是鲍比吗Oh, every single day! 每天都这么希望No, Phil. 等等菲尔Dad, are you okay? 爸爸你还好吗Yep. 还行That's what I am to everyone around here. 这家里每个人都这么看我- Mom... - Just "Okay." -妈妈 -只是"还行"而已- Phil! - Hey, mom? -菲尔 -妈妈- Not now. - Phil! -等会儿 -菲尔You guys hear that? We totally got them! 你们听见了吗我们完全骗到他们了Quick! We need a blow dryer! 快点我们需要个吹风机Is this some sort of gay emergency? 是有什么基佬紧急情况吗No, dad, it's not a gay emergency! 不爸爸不是什么基佬紧急情况It's my comic book. 是我的漫画书We need to -- ohh, god! 我们要... 天呐It's ruined. 全毁了Mitchell, it's okay. 米奇尔没事的It probably wasn't worth that much anyway. 反正也许并不值那么多钱It was worth $5,000! Your belt buckle is garbage. 这书值五千块你的皮带扣分文不值It came from a gas station! 那是从加油站买的Your grandfather never met Wyatt Earp! 你祖父从来没见过怀亚特·厄普I didn't hold on to that for quite as long as I thought. 这个秘密看来没有保守太久Hey, I'm sorry. 对不起I -- I didn't mean to blurt it out like that. 这事我没想说的No, it's -- it's okay. 不没关系I -- I kinda suspected the dates didn't line up. 我也怀疑过时间点不太对Now I'm starting to think that wasn't 现在我开始怀疑那到底是不是Amelia Earhart's compass. 阿梅莉亚·埃尔哈特的指南针了I'm so sorry, but I am sure that Jay can help you two out. 太可惜了但我觉得杰肯定能帮到你们No, no, no, no, no. 不不不We want to do this on our own. 我们想自己解决这个问题Can I ask you a question? 我能问个问题吗Why are you having such a big thing anyway? 你们为什么要弄一个那么大的婚礼Well, because we're only getting married once. 因为我们只结一次婚啊I'm just saying, why do you need to make into a spectacle?我只是想说为什么你们要如此大张旗鼓A s-- a spectacle? 大张旗鼓This could be the universe's way of telling you 这也许正是老天想要暗示你们to bring it down a notch. 把婚礼搞得低调一点Invite your family, your friend Pepper, 邀请家人还有你们的朋友胡娇and, what's his name, the -- the -- the flouncy one? 还有那个叫什么的爱穿荷叶边的那个Uh, L'david. L·大卫I don't have a flouncy friend named L'david, dad. 我没有爱穿荷叶边的叫L·大卫的朋友Do -- do you mean L'michael or J'marcus? 你是说L·迈克或是J·马库斯吗I'm not sure who you're referring to. 我不太确定你说的是谁Whatever. 管他呢I'm just saying keep it small. 我就是说低调一点Why pay all that money for people you barely know?为何要为了几乎不认识的人花那么多钱呢Oh, oh, you mean like any of your friends? 你是说你的那些朋友吗Oh, please, you don't want any of my friends there. 拜托你不会想邀请我的朋友们的Really? Because I've -- 真的吗因为我I've been asking for a list for months now. 我管你要名单都要了几个月了So, so who doesn't want them there -- 到底是谁不想让他们来呢me or you? 我还是你Why are you getting upset? 你为什么生气Because, dad, if -- if this was Claire's wedding, 因为如果这是克莱尔的婚礼you would be all over it. 你就会投入得多了You'd be wanting to have it at your club. 你甚至会要求在你的俱乐部办You'd be inviting all your friends. 你会邀请你所有的朋友Oh, please! 拜托I wasn't that thrilled when Claire got married, either. 克莱尔结婚时我也一样不那么兴奋"Either"? For god's sake, just stop talking. "也一样" 老天爷啊别说了Everybody back off. 所有人都退一步I don't think I'm out of line 我不觉得我说得过分suggesting my friends don't want to see 我的朋友不会想在盛大的a father-son dance at a big gay wedding. 同志婚礼上看父子共舞There is no father-son dance, dad. 根本没什么父子舞老爸I don't know what things go on there. 我不知道在同志婚礼上是什么情况Do I walk you down the aisle? 我需要牵着你走红毯吗Does someone throw a bouquet? 会有人扔花束吗。

摩登家庭第十一季第一集台词中英对照

摩登家庭第十一季第一集台词中英对照

第十一季第一集又没有邮件No mail. Again.嘿传送门联系爸爸Hey, Portal, call Dad.当利率降下来When the rates fall他们会再融资They will refi那就是房产经纪人的摇篮曲And that's the Realtor's lullaby乔治拜托George, please!他们怎么还在哭啊Why are they still crying?是不是因为他们知道自己是小胖子了Do you think they know they're chubby? 虽然花了不少时间It took us a while,但我们终于给孩子取好名字了but we finally named our babies.这是"茵素"This is Poppy,因为我最喜欢的花就是罂粟花because that's my favorite flower.这是乔治And this is George,因为他出生时看上去很好奇because he came out looking curious. 取自歌手博伊·乔治You know, like Boy George.实际上是出自《好奇猴乔治》传送门接通吧Oh, hey, Portal, answer.嗨艾丽克斯Hi, Alex!我的冰雪女王宝贝怎么样啊How's my little ice queen?我上高中时就不喜欢别人叫我冰雪女王Didn't love being called that in high school,现在也不喜欢don't love it now.你好啊宝贝总是有很多人问我Hey, honey. Um, people keep asking能再跟我说说你在做什么吗tell me again what you're doing?探测南极大陆地下中微子的存在Detecting the presence of neutrinos beneath the South Pole. 好吧打住我还是继续告诉他们Yeah, you you can stop. I'm just gonna keep telling them你在搜寻雪怪吧you're searching for the snow monster.不是吧艾丽克斯Seriously, Alex?你就不能下楼来跟我们聊吗You can't come downstairs to talk to us?我已经离开一个月了I've been gone for a month.等等所以下水道卡着的是我的头发吗Wait. So, that's my hair in the drain?宝贝你那边一切都好吧Honey, is everything okay?你看上去有点悲伤You look a little sad.不没有Oh, no, no.我是之前有点悲伤脸被冻住塑形了I was sad earlier, and my face froze that way.但我不后悔拒掉But no regrets about洛杉矶的科技公司那份轻松的工作turning down that cushy tech job in L.A.我是说没错我想念比尔了I mean, yeah, I miss Bill以及有其他女性同事在周围的安全感and the safety of other women around,但外公说得对but Grandpa was right.现在正是享受冒险的大好光阴This is the time of life to have an adventure.我是不是联系得不是时候Is this a bad time?不不这已经成为我们的新常态了Oh, no. No, this is our new normal.是啊我们就没睡过觉了WeYeah. never sleep.我太理解被剥夺睡眠的痛苦了Well, I know all about sleep deprivation.这里是极昼太阳永远不落The sun never sets here,所以我已经好几天没睡过觉了好吧真有趣so I've been up for days. Yeah, that's fun.真好宝贝我现在醒着都能做梦Really nice, honey. I dream awake now.稍等下海莉Hang on a second. Haley.海莉我知道你铁了心坚持母乳喂养Haley, I know that you are committed to breastfeeding 信奉这本书and the book,但我觉得你是时候考虑使用配方奶粉了but I think it's time that you considered formula.那将有助于婴儿的睡眠It will help the babies sleep,儿童医生也说那是绝对健康的and the pediatrician said it is perfectly healthy.我就是活生生的证据我从小就是喝奶粉长大的I'm living proof. I was a formula baby6个月时嘴里牙就长满了就是啊had a full set of teeth at six months. Yeah.但是这书上说...But the book says又是这本书Uch, the book.你对我的书有什么意见What do you have against my book?这本书名叫《你父母的育儿方式全是错的》It is called "Your Parents Did Everything Wrong."古迪医生是个享有盛名的小儿生活指导师Dr. Goode is a celebrated pediatric life coach.你能调低一点你身上的消极性吗And can you tone down the negativity?第六章说这可能会引起对花生的过敏Chapter six says that it can cause an allergy to peanuts.天啊小孩子都应该有史努比的陪伴长大Oh, man, no kid should grow up without Snoopy.史努比出自《花生漫画》听上去像是个疯狂的清晨Sounds like a crazy morning.我好怀念这种生活I miss those.我的研究搭档英格瓦不会说英语My research partner, Yngvar, doesn't speak English.是我吗干的Is me who did that?除了他从《凡人琐事》的重播集中学到的台词Except for what he learned from reruns of "Family Matters." 各位Guys!有时候那真的有点烦人So that can be a little annoying因为你的研究搭档竟然不会说你的语言having a research partner not speak your language,不过我可以学他的语言but I could also try and learn his language,我也真的去学了which I have.敢吵醒他们我就杀了你Wake them, and I kill you.更像西班牙语一些More Spanish.如果这是在玩角色扮演If this is roleplaying,我想扮演"被恶心到的儿子"一角I'd like to play the part of disgusted son.我要为我的狗窝公司做个宣传视频I'm making a promo video for my dogbed company.当然了领衔主演是斯黛拉And Stella's the star, of course.今天我们要给它录配音Today we're recording her voice.我亲自配西班牙语版本And I am doing the Spanish version.导演是谁Who's directing it?我不知道大概是我吧I don't know. Me, I guess.这可真让我感到很受伤Wow, that's a punch in the gut.怎么了曼尼你想来执导吗Why, Manny? Do you want to direct it?为什么不行Why not?有些最出色的艺术家也是拍广告出身的Some of our best artists started out making commercials. 我比斯派克·琼斯或吉列尔莫·德尔托罗更出色吗Am I better than Spike Jonze or Guillermo del Toro?没有Nope.听着通常我都会编个原因Listen, normally I would just说你导不了cook up some fake reason why you couldn't direct it, 但这个情况下我有个真正的理由but in this case, I have a real excuse.你的前女友雪莉Your old girlfriend, Sherry,为斯黛拉配音is the voice of Stella.杰你怎么能这样Jay, how could you?雪莉可是在他提出了要娶她的想法后After she broke his heart when she got repulsed被吓跑并伤透了他的心呢by the idea of getting married to him?更多的是不知所措不是吓跑吧More overwhelmed than repulsed,我记得是这样as I remember it.她已经在我们网站上She's already on our website为斯黛拉配音了as Stella's voice.现在改变Changing that now会让我们的粉丝不好接受could be jarring for our fans.就比如他们把我的GPS Like when they made变成女版英式口音my GPS lady British.我情愿迷路I'd rather be lost也不要被一个臭屁鬼导航than talked down to by a snob!拜托了杰Please, Jay.我需要证明我已经放下她了I need to prove to myself that I'm over her,我可以不受其影响做得很专业that I can rise above it and be professional.好吧但如果你的感情Fine, but if your emotions阻碍了这个作品get in the way of this production,你就再没有机会为狗窝做广告you will never work in dogbed commercials again. 别担心Don't worry.我唯一的热情My only passion就是帮你实现你充满创造力的想象is helping you realize your creative vision.今天结束前雪莉就会是我的了By day's end, Sherry will be mine.不我们今天庆祝Oh, no, which icon's birthday哪个偶像的生日are we celebrating today?劳伦·白考尔Uh, Lauren Bacall's.等下我们会在她的墓碑前撒郁金香We're dropping tulips by her grave later,但这不是为了她的生日but that's not what this is.不我有些迷途青年学生要来No, I'm having some atrisk students over.你们问为什么我不想知道Why, you ask? I'm good.因为我想和这些孩子建立情感Well, 'cause I want to bond with these kids.我想让他们知道I want them to know that even though即便整个世界放弃了他们the rest of the world's given up on them,我也不会I haven't.我不想只做他们的副校长I don't want to just be their Vice Principal.我想做他们的好校长I want to be their nice principal.我不敢相信你让此发生I can't believe you let this happen.我不知道他会玩文字哏I didn't know there'd be wordplay.小卡让我作为助理检察官和他的学生聊聊Cam asked me to speak to his students as an Assistant DA, 用执法机关的角度与他们交流一下give them the perspective of law enforcement.事实上我一直在找个机会Truth is, I have been looking for an opportunity展示我的新勋章to show off my new badge.即使是最硬气的罪犯Even the most hardened criminals看到也会发抖shudder when they get a gander at千万别刮伤了Please don't be scratched!我腿上放着班卓琴With a banjo on my knee我不在乎这些孩子们做过什么I don't care what these kids did.这惩罚太惨无人道了我知道This is cruel. I know.一个玩摇滚的副校长A vice principal that plays rock 'n' roll.我是不是不太一样是的Am I a little different? Yes, I am.我不像你们生命中其他成年人I'm not like the other adults in your life他们等着你们把事情搞糟that are just waiting for you to mess up然后对你们指指点点so they can point the finger at you.我不想指指点点小孩I don't want to finger a bunch of kids.这不是我欢乐的来源That's not how I get my jollies.小卡小卡Cam. Cam.我知道那种感觉I know what it's like.我曾经上学时也遇到问题I had issues in school,我也被人各种指指点点and I was fingered left and right.让我告诉你们那感觉很难受And let me tell you, it did not feel good.米奇尔我们是不是应该录下来Oh, Mitchell, should we be recording this?是的不然我说了别人都不信Oh, yes, no one's gonna believe me.这需要多久塔克先生How long is this gonna take, Mr. Tucker?塔克先生是你们的酷副校长Oh, now, Mr. Tucker's the cool vice principal at school. 在我家里Here at my house请叫我小卡call me Cam.好吗Okay?这是米奇尔And this is Mitchell.他是一位助理检察官He's an Assistant District Attorney,他是我们的特邀发言人and he is our guest speaker.他白[人]到像透明的一样He's so white he's seethrough.谢谢你Thank you.我们居住在一个受法律约束的社会We live in a society bound by laws.对吧Okay?而法律分隔了秩序与混乱They're all that stand between order and chaos. 而违反法律的人And those who violate those laws将会看到法律的这一面...wind up staring at the business end of它不见了It's gone!什么你身上的聚光灯吗What, the spotlight on you?不是我的小丑雕塑No, my porcelain clown figurine.它本应该在这个桌子上的It's supposed to be on this table.它一直在这个桌子上It's always on this table.你们当中有人偷了它One of you stole it!居然还在劳伦·白考尔生日这天And on Lauren Bacall's birthday?小卡小卡冷静Cam. Cam. RRelax.今天不就是为了不要对他们先入为主吗Uh, isn't the whole point of today not to prejudge them? 得了米奇尔他们是垃圾Oh, please, Mitchell. They're trash.我知道他们也知道I know it. They know it.每个人都知道Everybody knows it.欢迎回家我亲爱的宝贝们Welcome home, my sweet babies交好保证金后拿钥匙After escrow, get the key求你别唱那首歌好吗Please don't sing that song.抱歉但这首好过《爸爸去房产估价会了》Sorry, it's better than "Pop Goes the Appraisal."妈妈你在干什么Mom, whatare you doing?快停下书上说不应该在宝宝午睡时Stop it. The book says you're not supposed to跟他们眼神有接触make eye contact during nap time.他们只是婴儿又不是片场的男神约翰尼·德普They're babies, not Johnny Depp on a film set.房屋参观时段为中午到下午5点Open house, noon to 5:00这间需要修缮的房子真可爱Such a charming fixerupper怎么样了Hoow's it going?还在哭Still crying.你没跟他们发生眼神接触吧You didn't make eye contact, did you?并没有那种说法菲尔That can't be a thing, Phil.而且我有点听烦了And I'm getting a little sick海莉总暗示我们不会抚养小孩of Haley insinuating that we don't know how to raise kids.她说的肯定不是我She can't be saying that about me.我三十岁期间有五年都拿来跟孩子们盖毯子堡垒I spent half my 30s in blanket forts with those kids.知道吗You know what?你得去把她哄睡着You need to get her to go to sleep我才能用正确的方式把宝宝们哄睡着so I can put those babies down the right way.用我们的方式Our way.她现在都被逼疯了我怎么才能哄她去睡觉She's crazed right now. How am I supposed to get her to sleep? 我不知道啊她小时候你是怎么做的I don't know. How did you do it when she was a kid?爸爸药店不是在那个方向吗Dad, isn't the drugstore that way?是没错但那边施工It is, but there's construction,我只能... 绕个路so I got to got to go around.车里是不是好热呀Is it warm in here?我觉得还好啊I feel fine.对了我最近发现了一个新电台You know, uh, I just discovered this new station叫"世界之风"called "Winds of the World."这个很棒Ooh, this is this is a good one.假如你闭上眼睛If you close your eyes,就会感觉自己正身处...it feels like you're right there in, um..."开阔大草原""Open Prairie."试试你在后座眯眼休息会儿吧Try it. You should get some rest back there. 我不困I'm not sleepy.你不用睡着啦Well, you don't have to sleep.就是闭目养神一下Just, uh Just rest your eyes.人家不想嘛Uch. I don't wanna.你发脾气只是因为你太累了You are just grumpy 'cause you're overtired. 别再说我累了好不好Stop saying I'm tired!好的Okay.我知道了I know.我们来列举一下Let's make a list明天都想做些什么事吧of all the things we want to do tomorrow. 我嘛我打算吃华夫饼I am, uh I'm gonna have some waffles,出门uh, go outside,列出我所有朋友的名字uh, make a list of all my friends' names. 有... 邮差There's, uh, the mailman...开... 冰淇淋店的那位女士the lady with the ice cream...house...当你躺在斯黛拉的狗床上Cuando te acuestas en una cama de perro por Stella, 你会感到被爱环抱sabes que eres amado.非常棒老婆录好了It's perfect, honey. We got it.她永远都说不好了She's never gonna get there.我去公园里找个拉丁裔保姆来配音好了I'll ask one of the nannies in the park to do it就下次我照顾乔的时候next time I take Joe.她们爱死我了They love me.我每次去她们都非要送我粉蒸肉带走I can never get out of there without a bag of tamales. 我们的巨星来了Well, there's our star!杰你好啊我超喜欢剧本好有趣哦Hey, Jay. Love the script, so fun!曼尼Manny.我不知道你会来I didn't know you'd be here.我是你的导演I'm your director.我们之间用不着感到尴尬No reason it has to be awkward.只要你在"开拍"和"卡"之间As long as you do everything I say完全按我说的去做between "Action" and "Cut."说到开拍Speaking of which,我最近"开啪"了不少次呢I've been getting quite a bit of action.卡听着这场地按小时收我租金的And cut. Look, I'm renting this joint by the hour.我们赶快开工行吗Can we just do this?你好歌洛莉亚Hi, Gloria.雪莉你好演出顺利Hi, Sherry. Break your legs.雪莉你准备好就随时开始吧Okay, Sherry, whenever you're ready.天惹我在公园玩了一整天的接球挖地Boy, am I tired after a day of playing fetch, digging,和闻其他狗狗之后真是累毙了耶and sniffing other dogs at the park.要是有张美国制造的床就好啦If only there were an Americanmade bed...真抱歉刚才表现太糟了Ugh, I'm so sorry. That was terrible.曼尼我们重头来过好吗Manny, can we start over?我从没有过停止爱...I never stopped..你是指广告好You mean the commercial. Yes.不过你刚才表现得很到位Although, that was exquisite.我都相信你真是条狗了I believed that you're a dog.我是歌洛莉亚啦It's Gloria.而你真是丢人丢到家了And you, you're embarrassing yourself.你在说什么呢你想赢回她的芳心You're trying toWhat are you talking about? win her back.纽扣打开了几颗喷了香水The unbuttoned shirt, the cologne,还赞美她刚才那乏味的表演the praising of her pedestrian performance.你不会成功的曼尼为什么It's not gonna work, Manny. Why not?因为如果你希望别人喜欢你Because if you want someone to like you,就得让他们想要得到你的认可才行you need to make them want your approval.妈妈这种老招早就被用过八百遍了Mom, that's a tired, old way of thinking不会有用的that doesn't work.给你Here you go.你觉得这杯东西有什么问题What do you think is wrong with this?见鬼忘记放柠檬了宝贝抱歉Damn it, the lemon! I'm sorry, baby.从头再来一遍Let's start from the top.这次语速别那么慢And this time, not so slow.更强硬点Stronger.主张要坚决曼尼尔Assert yourself, Manuel.你说的话我一个字都听不清And I couldn't understand a word you were saying. 嘴里不要像含着卤蛋Try to get the marbles out of your mouth.抱歉Oh, sorry.好的你有要求尽管提Yeah, whatever you need.没准真能成Wow, maybe this could work.反正你都站着了我肩膀有点僵While you're up, my shoulders are a little tight.帮我揉揉好吗You mind getting in there?我的双手接近你的颈动脉你还有命吗I don't think you want my hands that close to your neck. 我邀请你们到我家来I invite you into my home,可你们就这样报答我and this is how you repay me?我知道你们是怎么想的Oh, I know what you were thinking."他过着帝王般的生活不差一个小雕塑""He'll never miss it. He lives like a king."我们没偷你的破小丑We didn't take your stupid clown!你怎么知道是小丑苏西Interesting you know it's a clown, Suzie!你都说过三次了卡梅隆You said it three times, Cameron.请叫我副校长塔克It's Vice Principal Tucker!放尊重点我可不是你妈的鸡头Show some respect. I'm not your mom's pimp.好了小卡Okay, Cam.小卡我知道你很喜欢小摆件Cam, II know you like your tchotchkes,但你叫孩子们来不是为了建立情感吗but aren't these kids here so you can bond?艾丽克斯一切还好吗Hey, Alex. Everything okay?是的或许是我小题大做了Yeah, yeah. I'm probably overreacting.我之前试着和这的一个科学家交朋友It's just I tried to make friends with one of the scientists, 但我们语言不通but there's a language gap.他误会了吻了我He misunderstood and kissed me.所以现在有点尴尬So it's a little awkward now.听起来真有趣Uhhuh, that sounds fun.什么才不是What?! It's not.我有点想回家I kind of want to come home,可我来这让外公那么激动but Grandpa was so excited about me doing this,我不想让他失望and I don't want to disappoint him.你总让他失望Hey, you've disappointed him a lot.那是种什么体验What was that like?艾丽克斯我为此纠结过许多年Ohh, Alex, I struggled with this for years,但我终于懂了but II finally learned最重要的事是that the most important thing is艾丽克斯替我跟圣诞老人打个招呼Hey, Alex! Say "Hi" to Santa Claus.再见这是南极不是北极Bye! I'm at the South Po好了我想好要怎么做了Okay. Alright, I've decided what I'm gonna do.我要对其中一个孩子发起猛攻I'm gonna turn the heat up on one of the kids.那孩子要是凶手就会承认If they did it, they'll confess.假如不是真凶If not, the actual criminal...就会内疚自首will feel guilty and step forward.所以咱整个周六就不干别的了吗So, this is gonna be our whole Saturday?好吧 Okay.买单车干嘛根本没机会骑WhyWhy did we even buy bikes?是你偷了他的破小丑对吗You took his stupid, little clown, didn't you?你们这代人如此残缺又愤世嫉俗I find it sad that your generation太悲哀了is so damaged and cynical.那是几天前的事It happened a few days ago.我讨厌那玩意I hated that thing.必须处理掉It had to go.不然他会凑成一整套收藏I mean, that's how collections start.我也不喜欢那个猫咪保温罩I wasn't crazy about the cat cozy, either.但我从未想过But I never intended小卡会错怪那些可怜孩子之一for Cam to blame it on one of those poor kids.我本想让保洁阿姨背这个锅的I mean, I was just gonna pin it on the cleaning lady. 你把它藏哪了小白崽子Where's it at, Wonderbread?!我不知道你在说什么Uh, I don't know what you're talking about,塔克老师我发誓Mr. Tucker. II swear.好了好了Okay. Okay.我们都喘口气Let's just, uh Let's all take a breath回想一下基本的法律常识好吗and just remember some of the basics of the law, okay? 在被证明有罪之前我们都是无辜的We're all innocent until proven guilty.怎么说我也是个身上带着...Take it from someone who is packing one of见鬼我把警徽忘在厨房了oh, dang it. Ooh, I left it in the kitchen.你们先别动Okay, stay right there.太逊了我们走不行This is lame. Let's bounce. Okay, no.在我找到小雕像前谁也不准走No one is bouncing until I get my figurine.但我必须尽快回家But I have to get home soon.我读过你的档案贝琳达I've read your file, Belinda.根本没人在乎你也不在乎你去哪No one knows or cares where you are.喝光And...搞定done!为什么为什么Oh, why?! Why?!这是怎么回事What is going on?宝宝们怎么还醒着How are they still awake?我吸尘器也开了奶粉也喂了I tried the vacuum. I tried formula.我什么都试过了I tried everything.还有办法Not quite.是时候拿出It is time to break out...大杀器了the big guns.我知道海莉不准用安抚奶嘴I know Haley banned pacifiers,但我买这些的时候but I bought these还以为她会是那种有哏的妈妈when I thought she was gonna be a fun mom. 来吧Let's do it.快看Look at that.药到病除It's working already.老式育儿胜利了Oldschool parenting for the win.他们马上就会睡着的They'll be asleep in no time,除非看到对方unless they see each other.那就会笑到停不下来了是啊Then they won't be able to stop laughing. Yes.什么情况What the hell?奶粉奶嘴Formula? Pacifiers?你们在逗我吗Are you kidding me?!这可真是一种清奇的方式来表达"妈妈谢谢你This is a very weird way of saying, "Thank you, Mother,安顿好我的宝宝for settling down my babies.我还有很多要向你学习" I have a lot to learn from you."我说的你一个字都没听You ignored everything I asked of you!海莉不要对你妈妈这么过分Haley, don't be so hard on your mom.还有你Ohh, you!这奶嘴一看就是你的风格Those pacifiers have you written all over them.宝宝们不该抽烟反差萌啊Babies aren't supposed to smoke!你们怎么能背着我做这种事呢How could you sneak behind my back like that?宝贝我们就是想帮你Honey, we were just trying to help.好吧你没帮上Well, you didn't.书里说85%用奶嘴的宝宝The book says 85% of pacifier users长大后会变成猫奴grow up to be cat people.真不敢相信我会这么说你真的不能再看书了I can't believe I'm saying this, but you need to stop reading. 然后呢And do what?然后靠我的母性本能吗Do what? Rely on my instincts?我没有本能这就是问题I don't have any. That is the problem!宝贝每个人都有本能Honey, everybody has instincts.是吗我有吗Oh, do I?我一直在等着本能自己发动Because I keep waiting for them to kick in,但它没有and they haven't.我觉得它永远也不会发动了And I don't think that they ever will.我只是可能我就是不应该成为一个妈妈I just maybe I'm just not meant to be a mom. 宝贝你当然可以成为一个妈妈Sweetie, of course you're meant to be a mom. 听着感觉到不知所措很正常真的Listen, it is normal to feel overwhelmed. Really. 最好的父母都是担心自己做得It the best parents are the ones who worry不够好的父母they're doing it wrong.爱人也一样Same goes for lovers.等等宝宝们还在沙发上吗Wait, are the babies still on the couch?他们肯定没事啦Oh, I'm sure they're fine.门锁住了宝宝们这个时候会滚来滚去了It's locked. Babies start rolling over at this age. 你有钥匙吗Oh. Do you have a key?放里面了不过我很久以前在外面藏了一把Uh, it's inside, but I hid one out here years ago. 放在It's in, um...一块假的石头里It's in a fake rock.找不到了Can't Can't find it.那块石头太真了It's It's too realistic.我为什么要加钱买逼真的好货Why did I spring for the good one?我必须进去 Ihave to get in there.海莉海莉你要干什么Haley! Haley, what are you doing?!宝贝宝贝小心Honey. Honey, be careful.那个屋顶每爬必摔啊It's impossible not to fall off of that roof!茵素乔治妈妈来了Poppy! George! Mommy's coming!我觉得这看上去很母性本能Those sure look like mom instincts to me!你是天生的好妈妈You're a natural!现在知道她以前是怎么在宵禁后溜进来的了Now we know how she used to sneak in after curfew. 也知道今年该让谁来挂圣诞彩灯了And who's hanging the Christmas lights this year.没错了宝宝醒了Yeah. Babies are up.没人去管管吗Somebody gonna take care of that?当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.有好一点吗Was that any better?怎么说呢怎么说呢Where to begin, where to begin...你见过狗对吧You've met a dog, right?是啊Yes.而且我知道你以前被爱环抱过And I know you've felt loved before.那把这两种思路合在一起这一次尽量做好So let's link those two ideas and try to get it this time. 我能先喝点水吗Can I get some water first?可以吧I suppose.你应该让她从狗盆里喝水You should make her drink it out of a dog bowl.那有点过分了但你说得对That seems overtheline, but you were right.这么做确实有用This is working.你好艾丽克斯我现在有点忙Hey, Alex. Kinda in the middle of something.好吧就是想告诉你这边的事情Okay. It's just that things are spiraling有点不受控制a little bit down here.这个叫英格瓦的人一直送我自己杀掉的东西This guy, Yngvar, keeps trying to woo me来讨我欢心with things he's killed.又一条鱼谢谢Another fish. Thanks.那我把它跟之前的放一起I'll...put it with the others.我们怎么还停在这一步时间不等人We're still at this? Meter's running.准备开始And...action.当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.太棒了Wow.把她治到服服帖帖了You have her right where you want her.现在过去给她一点赞美Now, go in there, give her a little praise,就能把她钓到你身边and then reel her in.这不难It won't be hard.这是继有一次即兴表演的观众让她扮This is her best performance跟她长得像的名人后她最好的表演了since that improv audience suggested "Jackee O."英格瓦确实人挺好的Yngvar does seem sweet.我听说这边的自杀率也开始趋于稳定了I read the suicide rate here has plateaued.行了可以了结束了孩子Okay, that's enough. Wrap it up, kid.准备回家吧Time to go home.太好了谢谢你Oh. Thank you.这边真的不太行This has not been working out.我就是需要你的允许才好说出来I mean, I just needed your permission to admit it因为我来这里有一部分原因是为了取悦你because part of me came down here to impress you. 回见啦外公爱你See you soon, Grandpa. Love you.怎么样So?非常棒That was really good.真是谢天谢地Oh, thank God.这都是你的功劳I mean, it's all you.我从来没有遇到过如此老练的导演I've never had a director with such a sure hand. 太有魔力了It's so electric.可不是嘛It is, isn't it?有没有兴趣去喝一杯啊褐眼帅哥What do you say we get a drink, Brown Eyes? 踏破铁鞋无觅处It was all happening.我离导演神作就只差一步了I was on the brink of a directorial masterpiece. 这种作品可是能够让我一飞冲入This was the kind of thing that could launch me 无薪实习的机会呢straight into an unpaid internship.这杯东西可以再稍等一会Let's put a pin in that drink.我想再试一遍I wanna go again.虽然只再重录了63次但我成功了It took 63 more takes, but I got it.当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.你是"纯种"好演员别表现像个小"杂种"You're a purebred. Stop acting like a mutt.再来一次Again!当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.应该还有隐含着痛苦情绪There's pain behind this.那些人类不经你同意就把你给绝育了They spayed you without your permission!这是你的身体凭啥别人做决定再来It's your body! Who decided?! Again!当你躺在斯黛拉的狗床上When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.再来一次当你躺在斯黛拉的狗床上Again! When you lie down in a Dog Bed by Stella,你会感到被爱环抱you know you're loved.卡我们很满意And cut! We're good in here.你还有什么想尝试的吗Anything you wanna try?"试"也不是跟你试Not with you!垃圾这是我正在看着的东西Garbage. That's what I'm looking at here.垃圾人类Human garbage.对你说得对Yeah, you're right.就跟我妈说的一样我就是个渣滓It's just like my mom says I'm nothing'.我要加入帮派去弄个脸部刺青I'm gonna join a gang, get a face tattoo.我要卖头发去买毒品I'm gonna sell my hair for nose drugs.。

摩登家庭第三季

摩登家庭第三季

摩登家庭第三季摩登家庭是一部以幽默和温馨为特色的美国情景喜剧,该剧于2009年首播,并在接下来的十一季中取得了巨大的成功。

本文将重点介绍摩登家庭的第三季,探讨其剧情发展、角色演绎以及影响等方面。

第三季的摩登家庭依然以普雷特家庭成员为主要故事线索,包括父亲Jay Pritchett(由Ed O'Neill饰演)、他的妻子Gloria(由Sofia Vergara饰演)和她的儿子Manny(由Rico Rodriguez饰演);Jay的成年子女们,包括他的女儿Claire(由Julie Bowen饰演),她的丈夫Phil(由Ty Burrell饰演),以及他们的三个孩子Haley(由Sarah Hyland饰演),Alex(由Ariel Winter饰演)和Luke(由Nolan Gould饰演);最后是Jay的儿子Mitchell (由Jesse Tyler Ferguson饰演),以及他的同性伴侣Cam(由Eric Stonestreet饰演)和他们领养的女儿Lily(由Aubrey Anderson-Emmons饰演)。

第三季的剧情在前两季的基础上进一步拓展,同时也引入了一些新的角色和情节。

在这一季中,我们看到了Jay和Gloria在他们婚后一年的生活中的各种挑战和冲突。

Gloria努力适应美国文化,并试图缩小与Jay的年龄差距,而Jay则要面对他与孙子Manny之间的代沟。

他们的爱情和亲情故事线给剧集增添了一些甜蜜和温馨的元素。

与此同时,Claire和Phil的家庭也面临着各种挑战。

他们的三个孩子正在步入青春期,面对学业、朋友和爱情的问题。

Haley为了进入大学努力学习,但也在追求自己的感情生活。

Alex展示了她的聪明才智,但也有时候因为过于理智而与家人产生矛盾。

Luke则经历了青春期的种种尴尬和困惑。

Claire和Phil作为家长,不得不面对各种挑战,努力平衡工作和家庭生活。

另一方面,Mitchell和Cam的生活也在第三季中取得了重大进展。

摩登家庭的经典台词

摩登家庭的经典台词

摩登家庭的经典台词《摩登家庭》顾名思义就是新时代的家庭,包括忘年恋,同性之间的爱,喜欢英语的童鞋们可以理解下美国现有的新时代文化,和新潮的英语单词。

下面是《摩登家庭》的英语台词哦,有空大家学一学!《摩登家庭》(Modern Family)是一部以伪纪录片(Mockumentary)形式叙述与拍摄的情景喜剧,由二十世纪福克斯电影公司朱丽·鲍温出品,克里斯托弗·劳伊德(Christopher Lloyd)和斯蒂芬·勒维坦(Steven Levitan)创作,泰·布利尔、、艾德·奥尼尔等主演。

于2009年9月23日由美国广播公司(ABC)首播,已连续蝉联五届艾美奖喜剧类最佳剧集。

该剧以一个“看不见”的摄像师扛着摄像机记录三个典型美国家庭生活中的点点滴滴,以独特的视角,讲述了他们之间复杂而混乱的日常生活和情感世界。

这一部获得许多正面评价和赢得多项奖项提名的剧集已播完六季,ABC于2015年5月7日正式续订本剧第七季,同年9月23日正式回归。

下面是摩登家庭的经典台词:1.1我们来自不同的世上,但我们彼此相容,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨.我到你的前面,仅有一事相许,我的心只属于你。

we"re from different worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather. I stand before you now with only one agenda:"to let you know my heart is yours.1.2这么,变为好爹的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落地,一个好爹的大部分特征就会自然出现。

Okay, the key to being a good dad? Sometimes things work out just the way you want. Sometimes they don"t. You gotta hang in there. Because when all is said and done,90% of being a dad is just showin"up.1.3不觉得好像伸出手臂就能拥抱全世上吗?Doesn’t it feel likethese arms could go around the world?1.4你们都极力想护住些美好的东西.You’re reaching out, trying to hold on to something awesome.1.5【大家一同跳进泳池】1.6 我是故意输掉让他兴致勃勃点的吗?也许吧。

摩登家庭第一季字幕

摩登家庭第一季字幕

摩登家庭第一季字幕第一集:家庭的开始开场字幕:摩登家庭第一季第一集场景:居家客厅菲尔(倾听者):大家好,我是菲尔·邓菲,家庭中的一颗爱。

这就是我们的家庭,我们的“摩登家庭”。

家庭成员介绍:1.菲尔·邓菲(倾听者):一个普通的父亲和房地产经纪人。

他总是倾听家人的心声,并为他们提供支持和建议。

2.克莱尔·邓菲(升职之道):菲尔的妻子,家庭的主要经济支柱。

她是一个事业有成的女性,同时也是一个关心家庭的好妻子和母亲。

3.海莉·邓菲(美少女的烦恼):菲尔和克莱尔的大女儿。

她非常注重外貌和社交形象,经常为此而担忧。

4.亚历克斯·邓菲(聪明的探险家):菲尔和克莱尔的中女儿。

她非常聪明,勤奋好学,擅长数学和科学。

5.卢克·邓菲(古灵精怪):菲尔和克莱尔的小儿子。

他喜欢捉弄家人和搞恶作剧,总是给家里带来一些乐趣。

6.替代角色:杰伊(克莱尔的父亲)、格洛丽娅(杰伊的妻子)、米歇尔(克莱尔的妹妹)笑料及家庭故事线索:1.菲尔尝试修理厨房水龙头,但不擅长做这些事情,结果引发了一场水淹世界的灾难。

2.克莱尔的升职之路遇到了障碍,但她不想放弃,决心面对挑战。

3.海莉为了减肥而进行了一系列的奇怪饮食实验,但没有取得理想的效果。

4.亚历克斯参加了学校的数学竞赛,并在其中取得了出色的成绩,赢得了家人的赞扬。

5.卢克总是给家人制造一些有趣的小插曲,比如在家里隐藏一个恐龙玩具,让大家互相吓了一跳。

结尾情节:晚餐时,全家团聚在一起菲尔(倾听者):感谢大家团结一心,渡过了这么多有趣的事情。

这就是我们的“摩登家庭”,无论遇到什么困难,我们都会互相支持和帮助。

卢克(古灵精怪):我们是不是世界上最摩登的家庭?全家:是的!笑点:•菲尔用滑稽的动作模仿修水龙头的失败情景。

•海莉在减肥过程中尝试了一种奇怪的饮食方法,并戴着一个滑稽的面具让全家人大笑。

•卢克在晚餐桌上玩起了餐具魔术,让全家人目瞪口呆。

摩登家庭 -第4季第22集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

摩登家庭 -第4季第22集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

Oh, great. we've got the Prius that can 真不错我们买了辆make dinner reservations, buy movie tickets, 能预订餐厅买电影票tell us the weather. 预报天气的普锐斯I just want one that opens. 我只想要一辆能打得开门的Maybe we should've got that one. 也许我们该买那辆Mitchell! 米奇尔Oh, oh, my God! Teddy! 天哪泰迪Cam, this is Teddy. 小卡这是泰迪Teddy, Teddy, Teddy. 泰迪泰迪泰迪Doc--doctor Teddy! 医生泰迪医生Teddy was Mitch's one significant 泰迪是米奇在我之前的boyfriend before me. 一个比较重要的男友Uh, Mitch had recently just come out. 那时米奇刚出柜And as he put it, 就如他自己说的it was hard to love someone else 如果他不爱自己if he couldn't love himself. 就很难爱上别人I actually said those words? 我说过那种话吗Ugh. It's kind of hard to love myself right now. 现在倒是很难爱上我自己了You were the one who said, "I need some time. 那时是你说 "我需要点时间I'll call you when I heal more." 再疗疗伤以后我会打给你"Ten years later... 这都过去十年了I never said that. 我从没那么说过Time to heal more! That's so sweet and sensitive. 需要时间疗伤真是甜蜜又敏感啊Why did you kill that part of yourself? 你为什么要扼杀掉这种天性You know, I'm hosting a fund-raiser 我这周末会在南大街的旱冰场for the hospital this weekend 为医院主持at that roller rink on south main. 一个募捐集会Any chance you guys can come? 你们能来吗- Yeah. Absolutely. - Possibly. -当然 -可能吧- We'll be there. - Okay. -我们一定去 -好吧Great. So 4:00 Saturday. 太好了周六四点见I'm so glad I bumped into y'all. 碰到你俩真高兴Us, too. Say bye, Lily! 我们也是说再见莉莉Bye, Lily. 再见莉莉I taught her that, so... 我教她的- Bye, Lily. - Bye. Bye, Teddy. -再见莉莉 -再见泰迪Oh, my gosh, he's great! 天哪他人真不错You're okay making plans with my ex-boyfriend? 跟我前男友共度周末你不介意吗Um, yes. It's been a hundred years. 不介意都过去那么久了Plus, this is one of the many benefits of being gay. 而且这也是当基佬的众多好处之一We can be friends with our exes 我们能跟前任做朋友without all the petty jealousy 而不像直男直女们那样straight people go through. 饱受妒火的煎熬Well, I guess I am friends with Pepper, so... 我跟胡娇算是朋友所以I went on one date with Pepper. One. 我只跟胡娇约会过一次就一次When are you gonna stop bringing it up? 你什么时候才能不提这茬When you stop reacting like that. 你反应不这么激烈的时候Daddy loves Pepper. 爸爸爱胡娇I taught her that. 我教她的That's private. 那是隐私Oh, sorry. But why do you have all of our names down on a list? 抱歉但为什么上面列了我们的名字It's for my school essay-- 为了写作文pick a hero in your family 要求是在家人中选一个英雄and write about why you've chosen him or her. 并写出你为什么选择他You're still in the running, 你还是有希望入选的But I'm not loving that you're drinking wine 但我不喜欢你照看我弟弟时while watching my brother. 喝葡萄酒Well, it was from an open bottle of white in your fridge, so... 是你家冰箱里有一瓶打开的白干It's about judgment, Claire. 这事关判断力克莱尔It's not the 70's. We know better. 现在不是70年代了动点脑子There was lipstick on the bottle. 瓶子上有口红印There are my babies! 我的宝贝们- How was dinner? - Perfect. -晚餐怎么样 -非常完美I had a steak, I had some ice cream, 我吃了一份牛排还有一些冰淇淋Gloria found a hair in her fish, 歌洛莉亚在她的鱼里发现了一根头发and it didn't cost us a penny! 结果餐厅给我们免单了It might have been my own hair, 也可能是我自己的头发but Jay was so happy that I didn't say anything. 但我什么也没说让杰很高兴What? 什么Honey, you got a second before you go? 乖女儿你走之前能跟你说句话吗I wanna talk to you about something. 我想跟你说点事All right. Why is she smiling at me like that? 好吧她为什么那样对我笑It's good news. 是个好消息Okay. 好吧You remember Bob from my office? 你记得我办公室的鲍勃吗Yeah, uncle Bob. The one who did the trick 记得啊鲍勃叔叔他变魔术where he pulled a quarter out of my ear. 从我的耳朵里拿出一枚25分硬币He learned another trick. 他后来又学了个魔术He pulled 50 grand out of our pension fund. 从我们的养老金里拿走了五万美元Oh. I fired him. 我把他炒了But the worst part is, 但最糟糕的是I was grooming him to take over the company. 我当时正培养他接管公司But there's an upside. 但这事也有好的一面He wants you to work for him. 他想让你为他工作I know it's just a job right now, 我知道现在只是普通工作而已but you know that he has this thing going on in his chest,但你知道他胸腔里不知得了什么毛病so you never know where 所以说不准什么时候you're going to end up, Claire. 你就上位了克莱尔Gloria. Gloria, it's a cold. 歌洛莉亚我只是感冒而已Anyway, look, 总之听着I know you've been wanting to get back out there, 我知道你一直想回归职场and I always kind of thought that if you did go back to work, 而我总是觉得你要是重新开始工作you'd come back to work with me. 就该来跟我一块儿干I-I worked there for half a summer 20 years ago. 我20年前在那里工作过半个暑假而已And it-- it was terrific, honey. 那时你干得非常棒乖女儿Listen, obviously, we'll start you out slow. 听我说显然我们会慢慢培养你We'll give you time to re-learn about the place, 给你时间去重新了解这个公司and then maybe move you up. You know, you do know a guy. 然后再提拔你你是认识个关键人物的He means him! 他说的是他It's a wonderful opportunity, dad. Thanks. 这机会太棒了老爸谢谢Could I--could I think about it, 我能我能考虑一下- talk to Phil? - Oh, sure. -问问菲尔的意见吗 -当然- I'll call you tomorrow. - All right. All right. All right. -我明天再打给你 -好好好- Where's my boy? Give me my boy. - Here's your man. -我儿子呢还我儿子 -儿子还你Here's your little man. Oh, love him. 小家伙还给你真爱他What did I say about these flowered blankets for him? 关于这种花毯子我是怎么说的He's starting to take after Hugh Hef-nerd over there. 把他扮得越来越像那位纨绔子弟了Very amusing, Jay. 非常好笑杰Let me just get your name down here. 就让我把你的名字从这里划掉吧Another brochure from a community college. 又是社区大学寄来的宣传册You know, I bet mom is having them send these. 我赌这些都是老妈让他们寄来的Really? You don't think they've targeted you 是吗你不觉得他们已经将你as a must-have recruit? 锁定为必须招收的对象了吗At least this one doesn't have that fakey lunchtime shot 至少这一份没有矫揉造作的of the black guy, asian girl, and an indian-- 黑人亚裔妞儿印度人一起吃午餐的照片Oh, wait! There it is. 等一下在这儿呢Wow, that wheelchair kid is really cracking everybody up. 那坐轮椅的孩子把其他人都逗乐了girls, your mom's on her way home with dinner! 闺女们你们的妈妈就要带晚餐回来了I never got this. 就当我从没收到过这个If he sees it, we'll have to talk about it. 要是被他看见又要找我谈话了What? 什么事What what? 什么什么事If grandpa calls, I'm not home. 如果你们姥爷打电话来就说我不在家what happened? 怎么了He wants me to work for him. 他想让我为他工作Like, groom me to take over or something. 培养我接管他的生意什么的I don't know how I'm gonna say no. 我不知道该怎么拒绝Why would you say no? 你为什么要拒绝I thought you were looking for something. 你不是正要找工作吗We could use the money, too, 而且我们也能增加收入啊especially if Haley decides to go back to school. 尤其是万一海莉决定回去念书的话Oh, is she still throwing out those college brochures? 她还是把那些学校的宣传册都扔掉吗Just tossed one now. 刚才还扔了一份Who does she think empties the trash? 她以为是谁在负责倒垃圾啊You know what really sucks? 知道最惨的是什么吗That job could be great. 那份工作本来挺不错的But my dad is a terrible boss. He is so mean. 但我爸是个糟糕的老板他太刻薄了"Princess, coffeepot's not gonna wash itself." 大小姐咖啡壶是不会给自己洗澡的That's where you got that? 原来你是从他那里学的I said it to you one time. 我就跟你说过一次Well, you just gotta tell him straight up, man to man. 那你直接告诉他好了开诚布公Woman to man. You're very shapely. 开诚布母你是非常有个性的I know. I will. 我知道我会说的It's just I hate it so much. 我只是非常讨厌那种感觉The--the four big times that I disappointed him, 我让他非常失望的那四次it devastated me. 让我很难受I mean, the first time, I cut off all my hair. 第一次是我剪短了我的头发I went to college out of state. 我上了别的州的大学I crashed his vintage jag into a wall. 我把他的复古赛车撞到了墙上That's only three. 才三次啊Kids, dinner! 孩子们吃饭了Oh, loving this already. 已经开始爱上这个了If no one gets a concussion, 如果没人摔成脑震荡的话we're totally coming back. 我们一定会再来的So listen, if at any point you're not okay 听着如果你觉得看到我和泰迪在一起with seeing me and Teddy together, 有什么不适应的感觉just please let me know, and we can go. 就直接告诉我我们可以走的Oh, well, thank you. And if at any point 好的谢谢你如果你觉得you're not okay with me being so okay with it, 我对这事这么适应会让你有些不适应的话you let me know. 你也要告诉我Teddy! Teddy! Hey! 泰迪泰迪你好Aw, look at you! 看看你This shirt is fantastic. You're adorable. 这件衬衫太美了你真可爱You're adorable! 你更可爱Oh, I think somebody has a crush! 我觉得有人被迷住喽Thank you so much for having us. 非常感谢你请我们来I don't know which one of my girls is more excited. 我都分不出我的两个妞儿谁更兴奋了okay. Come on, let's get you some skates. 好了过来我们给你找双旱冰鞋I want Teddy to come. 我想让泰迪一起来Oh, honey, I-I'm sure Teddy has other things-- 亲爱的我想泰迪一定还有别的事No, no! You guys go! Catch up. 没关系你们去吧小聚一下- I'll lace up. - Okay. -我先穿鞋 -好的Okay, ready? 可以走了吗- Have fun, okay! - Hey, uncle Cam! -玩开心点 -小卡舅舅Oh, my gosh! Hey! What's--what's going on? 我的天怎么回事What--what are you guys doing here? 你们怎么会在这里- Teddy invited us. - You guys know Teddy. -泰迪邀请我们来的 -你们认识泰迪- Yeah, totally. - Yeah, Teddy's great. -那是当然 -没错泰迪棒极了Heads up, amateurs! 注意了业余爱好者们It's time to rock 'n' roll! Do you get it? 摇滚时间到你们听到了没Cam, what are you doing here? 小卡你在这里做什么Oh, hell, it's dad. 见鬼爸爸来了Whose dad? Not your dad. 谁爸爸不是你爸爸吧I have been avoiding his calls all day. 我一整天都没接他的电话Quick, Phil, slingshot me. All right. 快菲尔把我推远点走你Oh. Limbo skate, kids. 孩子们林波舞滑法[后仰从横杆下穿过]How low can you go? 你的身段能放多低I'm at a roller rink with my family 周六晚上我居然和家人在on a Saturday night. I win. 旱冰场玩还能更低吗I have got to get a photo of Lily. 我得给莉莉照张相Teddy's making her giggle so hard. 泰迪把她逗得前仰后合的Oh, well, everybody loves... Teddy, so... 人人都爱...泰迪But you'll let me know if you're not okay. 但你要是介意的话就告诉我Mitchell, do you know your entire family's here, 米奇尔你知道你全家人都被你前男友invited by your ex-boyfriend? 邀请来了吗Phil and Claire, Jay and Gloria, 菲尔和克莱尔杰和歌洛莉亚your cousin Pete. 还有你堂兄皮特C--it's a-- it's a fund-raiser, all right? 小卡这是场募捐活动好吗I'm sure he just invited everyone on his contact list. 我想他一定是把自己所有联系人都请来了Oh, well, that makes sense. 那倒是能说得通Yes, of course it does. 当然说得通and... I'm flattered. 还有我受宠若惊Why are you flattered? 为什么你会受宠若惊- You know. - I don't. -你懂的啦 -我不懂You do! 你懂I really don't! 我真不懂Gloria, throw on those skates and take a whirl with me. 歌洛莉亚穿上溜冰鞋跟我去冰上旋转Oh, I totally would, 我非常想去but I'm taking care of Lily and she doesn't want to. 但我在照顾莉莉她不想滑冰Oh. Yes, I do. 我想滑No, you don't. You told me before. 不你不想你告诉过我的You don't remember? Why would I lie? 你不记得了吗我怎么会撒谎呢Gloria. 歌洛莉亚You don't know how to roller-skate. 你不会滑旱冰Of course I do. I know how to do everything. 我当然会了我没什么不会的I can't lie to that face. 对着你我真是撒不了谎It's a good thing that we're not married. 没嫁给你真是件好事Well, I don't... 我不...I can't skate. I am an elegant woman. 我不会滑冰我是个优雅的女子That means that I never do 这意味着我永远也不去做the few things that I don't really do that good. 那少数几件我做得不太完美的事情But I'm a natural teacher. 可我是一名天生的滑冰老师But I'm going to look stupid. 但我会看起来很蠢Gloria... 歌洛莉亚Trust me. 相信我As long as you're standing next to me, 只要站在我身边you will not look stupid. 你就不会看起来很蠢Oh, thank god! There is no place to sit. 太好了都没地方坐了Always room at my table for my darling nieces. 我总会给亲爱的侄女们留位置的Uhh... You beat us to it. 被你们先抢了We were gonna ask this kid if we could share. 我们正准备问这小孩能不能一起坐呢Well, he was just leaving. 他就要走了Yeah, you can totally sit with us. 你们完全可以过来一起坐You know, I debated even putting you two on here. 我当时甚至不想把你们两个写进名单Whoa, fancy. 漂亮哦Yeah, I know. Well, I did used to work here. 我知道我可是曾在这里工作过的W-w-wait. You're the Claire from the bathroom? 等等你是厕所墙上照片里那个克莱尔Oh, is it still here? 那照片还在呢Y-yeah... oh... 是的Oh! Hey! Look at you two catching up 看看你俩多年未见- after all these years. - Well, it hasn't been that long. -聊得真欢乐 -没那么久It's been like a month since you came by 也就一个月前艾丽克斯得了流感- when Alex had the flu, right? - Oh, no kidding! -他还来过呢对吧 -没开玩笑吧Well, I do get a home-cooked meal out of it. 我还在她家吃了顿家常饭呢Plus I owe these guys. 而且我欠他们个人情Phil helped me buy my last two houses. 我最近两次买房菲尔帮了不少忙Oh. So good. Such great stories. 真棒多好的一段故事- Yeah. - Hey, you! -是啊 -叫你呢You owe me a phone call! 你怎么不给我回电话I know! I'm gonna call you! 我知道我会打给你的Hey! Teddy's here, huh? 泰迪在这里Hey, you deadbeat, you owe me 50 bucks for the golf. 你个赖账的打高尔夫还欠我50呢Well, maybe I'll slip it to you during your next prostate exam.等你下次前列腺检查时我再塞给你I'll bet you're counting the days, you perv. 我打赌你就盼着那天了小色鬼Oh. So funny. 真有趣啊You and Jay really seem to have a thing, don't ya? 你和杰还真有话说呀是吧And Gloria--what's the nature of your relationship with her? 你和歌洛莉亚关系怎么样Well, actually, we just met tonight. 事实上我们今晚第一次见面You know, I'm not so sure she likes me. 我不是很确定她喜不喜欢我Really? 真的吗Uh, well, I mean, she just takes a little time to warm up. 我是说她需要点时间才能熟络Oh, thanks. And thank you, again, for coming tonight. 谢谢也谢谢你今晚能过来With the money we raised, we'll be able 利用筹集的这些钱我们可以to inoculate over 4,000 needy kids 给四千多个有需要的孩子接种疫苗against some truly awful diseases. 抵御一些非常可怕的疾病And how well do you know Luke? 你跟卢克关系怎么样I love that movie, too! 我也喜欢那部电影Yeah, that cool fight scene on that skyscraper in Shanghai--在上海摩天大楼上的那场打斗戏太帅了It really made me want to go to Japan. 让我好想去日本Why? Shanghai's in China. 为什么上海在中国I'm just saying, you don't want to fly to Japan, 我是说你可不想飞到日本get in a cab and say, "Take me to downtown Shanghai." 然后打车说 "送我去上海市中心" It's a pretty expensive ride. 那可太贵了Uh, um, I'm gonna go to the bathroom. 我要去趟厕所Come with me. 跟我一起去Be right back, guys. 马上回来哦帅哥们Uh, what do you think you're doing out there? 你在干什么- I'm flirting. - That's what I was afraid of. -我在勾搭啊 -这就是我担心的Look, I'm not gonna pretend I'm stupid 我可不会为了让一个男生喜欢我- just so a boy will like me. - Of course not. -就故意装傻 -当然不But you don't have to put the poor guy to shame. 但你不一定要贬低那可怜的男孩Flirting with boys is about increasing your value, 勾搭男人是要增加你自己的魅力not decreasing theirs. 不是去打压他们That's a complicated thought. What magazine taught you that? 真是复杂你在哪本杂志里学到的You're doing it again! The mean thing. 你又来了又贬低他人Can you even hear it or what?! 你自己有没有意识到啊- I heard it. - Good. -我意识到了 -好So now that he knows that you're smart, 现在他知道你很聪明了let's work on being nice. 我们来试着表现得温柔些- Wanna ditch the hoodie? - No. -把帽衫脱掉好吗 -不That's all good. It's a process. 没事没事慢慢来Man, tough finding a hero in this family, huh? 哥们在这家里想找出个英雄很难吧You know, I've got problems of my own. 我自己也有很多麻烦事I can't always be the lovable sidekick on "The Manny show." 不可能总是配合你演出Did you even notice I'm binge-eating? 你难道没有发现我在暴饮暴食吗Whoa. You're really going through something. 看来你真的有心事Wanna talk about it? 想谈谈吗Not even a little bit. 一点也不想And don't go hounding me like you always do. 也别像往常一样烦我Well, thanks for restoring my faith in this family. 多谢你重建我对这个家庭的信心Too bad I'm not related to Teddy. 我要是泰迪的亲戚就好了- He seems terrific. - Doesn't he, though? -他这人似乎很棒 -可不是吗Knees bent. 屈膝Arms loose. Chin up. 放松手臂挺胸Butt out. 提臀Ay, no, Phil. This is too much. 我不行了菲尔太难了No, just remember, "Kbalcubo." 记住口诀 "屈松挺提"K-b-a-l-c-u-b-o. 屈松挺提"Koala bears always lose cherries under big overpasses." 就是"屈膝放松手臂挺胸提臀" Ay, no! How am I gonna remember all that?! 这么长我怎么记得住啊I gotcha. 我扶住你了Ay, Teddy... Teddy, you're amazing! 泰迪你真帅呆了Thank you for saving me! 谢谢你救了我Let me get in there, boys. Excuse me. 小子让一让让我来一拳Boom! 走你Okay! 好啦Okay, clearly it's time to talk. 好啦是时候聊聊了All right, Cam, Cam, you're obviously upset. 小卡你显然是生气了But trust me--there are no lingering feelings 但你要相信我我和泰迪绝对没有between me and teddy. 藕断丝连I don't care about you and Teddy. 我才不在乎你和泰迪的事I don't like what's lingering between him and your family. 我是不喜欢他和你们家人藕断丝连- What? - Mitchell, look around. -什么 -米奇尔你看看Your family is cheating on me with your ex-boyfriend. 你家人都在背叛我和你的前男友厮混Cheating--okay, yes. Th-there is a bit more contact 背叛好吧他们的关系确实between them than I realized, but-- 比我知道的要更亲密一点但是Oh, o-oh, yeah. Now this is where we make Cam 是嘛你又要怪我太敏感the over-sensitive drama queen. 怪我小题大做了God forbid we take any action to make things right for me. 就是不能为了我做出些改变Well, okay, okay. Okay, what do you want me to do? 好好好那你想要我怎么做Would you like me to ask them to break up with Teddy? 要我叫他们跟泰迪分手吗Is that what you're asking? 你是想让我这么做吗Of course not. I would never ask that. 当然不是我绝不会提那种要求- That would be insane. - Well, good. -那样太神经了 -那就好It would be as insane for me to ask that 我如果那样要求就太神经了as it would be sane for you to offer it. 但你主动提出来就非常识趣So that is what you're asking. 所以你就是要我那么做No, that's what I'm not asking. 不我才没要你那么做But if you decide to do it, I want it to come from you, 但如果你要那么做我希望你是自愿的Not me, 而不是我逼你的because I'm clearly not asking for it. 因为我显然没有那样要求你- Okay, this is nuts. - Is it? -好吧真是无理取闹 -是吗I worked my fingers to the bone 我千方百计辛辛苦苦to get these jumpy protestants to love me, 讨你家的老顽固们的欢心and now I find out they're holding a torch 现在却发现他们和你的前男友for the man who came before me? 打得火热不可开交It's not nuts. It's actually quite painful. 我不是无理取闹我很痛心Excuse me, sir? You just won a prize 先生打扰一下您得奖了for setting a rink record on the boxing machine. 您刚刚在拳击游戏机上创造了新记录If you wouldn't mind taking a picture 可以给您照张相for our wall of fame? 贴在我们的光荣榜上吗Oh, yeah, sure. Absolutely. Just one second. 当然可以我一会儿就来That's exciting. 开心吧Mitchell, I know you'll do what's right. 米奇尔我知道你会做正确的事Unless you like seeing me humiliated. 除非你喜欢看着我丢人现眼Thank you. 谢谢Everybody was staring, Phil. 菲尔大家都在盯着我Well, what if we practice outside where no one can see us?要不我们到外面没人能看见的地方练习Ay, and now I have the nervous burps! 我都紧张得打嗝了Oh... Claire. 克莱尔Dad? Wh-what are you doing out here? 爸你在这儿干嘛Apparently this is the only way we'll get to talk tonight. 显然这是今晚找你聊聊的唯一办法About this job. 关于工作的事Hey, guys. 同志们This sounds really important, dad. Hang on. 好像有要紧事爸等会儿聊Go ahead, Mitchell. 米奇尔你继续Okay, so listen. This is coming from me. 听我说这是我本人的想法No one else. But I need you to do something, 没人逼我我需要你们帮个忙- And I don't want you to give me any flack. - Oh, jeez. -而且我不想你们吐槽我 -老天爷That's flack. I-I think it's a little weird 这就是在吐槽我觉得你们how you all still hang out with Teddy so much... 还和泰迪那么亲近很奇怪Told you. 我早说嘛And I think it'd be appropriate if maybe you all, 我觉得你们以后最好还是you know, stopped seeing him. 别再跟他来往了This is coming from Cam, isn't it? 这话是小卡让你说的对吧No, it's not. 不不是Wait a second. 慢着Cam doesn't think we can love him and Teddy at the same time?小卡觉得我们不能同时喜欢他和泰迪吗And you just sold Cam out like that? 而且你就这么出卖了小卡Wait. What is that? 等等那是什么I'll tell you what it is. It's sad. 我告诉你是什么是悲剧Hey, skaters! Not an emergency, 各位顾客请别慌张but we do have a small fire in the snack bar. 我们的小吃店发生了小火灾We'd like everyone to calmly file outside. Thanks. 请大家有秩序地离开现场谢谢Okay, everyone, the exit's over here. 各位出口在这边Come this way, please. 大家往这边走Hey, this way, to the exit. 走这边出来吧All right, everybody over here. 来吧大家快从这边出来- Come on. - You guys, just do this for me. -快啊 -你们帮帮我吧But... he's all the way over there. 可是他离我们那么远There's no hurry. 这是70年的木质房We're in a wooden box built in 1970. 再磨叽就等着烧死吧- Let's go! - Oh--all right, let's go. -快走吧 -好走吧Okay, thank you. That's very nice. 谢谢你们你们真"好"Okay. Sweet of you. 真是太"贴心"了Hey, skaters, good news! 各位好消息Fire's out! 火已经被扑灭了Sorry for the scare. 抱歉让你们受惊了All right--all right, before you get upset, 好啦好啦先别生气this was just about convenience. 这只是因为那边比较方便Was it? 是吗Or was it a perfect metaphor? 还是在暗中向我表态Congratulations, Mitchell. 米奇尔恭喜你This is the saddest I've ever been in roller skates. 这是我溜过最难过的一次旱冰Okay, be careful. 小心点I don't want to get hurt, okay? 我不想受伤- No one's gonna get hurt. - Hold on! -没人会受伤的 -抓紧我Aah! That hurts! 疼死我了Okay, if we could just... 我们能不能Son of a Mitchell! 我了个去的Do not worry one bit. 一点也别担心You are gettin' it! 你就快学会了Let's get away from the cars, huh? 我们还是离车远点行不Disgusting. 脏死了Claire Pritchett? 克莱尔·普里契特- Jeff? - No way! -杰夫 -真的是你I haven't seen you since you worked here. 你从这里辞职后我就再没见过你Oh, wow! You... you still do. 你还在这工作啊Yeah, do what you love, 是的做自己喜欢的工作- you never work a day in your life, right? - Right. -一辈子都不用工作对吧 -对This is perfect. 碰到你太好了Some civilian just yakked in the rink. 刚才有个人在溜冰场上吐了Can you take over for a minute? 你能不能帮我照看一下柜台Um... no. 不能Ah, it's kind of where I make most of my money. 这是我赚钱最多的地方You know, I hate to shut it down. 我不想把它关了Ah, I got a girl pregnant. It's a whole thing. 我把一姑娘肚子搞大了这事说来话长- All right. I'll do it for a minute, sure. - Great. -好吧我暂时照看一下 -太好了- Thank you. Thank you. - Okay. -太谢谢你了 -行了- Oh, hey... - Yeah? -对了 -什么事I still think about that kiss. 我还在回味那个吻Oh, god. 杀了我吧Gross. 太恶心了Mom, I threw up. 妈妈我刚刚吐了Oh, honey, that was you? You're gonna be okay. 亲爱的那人是你啊你会没事的Let me get you something for your tummy. 我来找点东西安抚一下你的肚肚I'm just so stressed out. 我压力太大了You know that hero essay I have to write? 你知道我要写的那篇英雄的作文吗Well, dad kind of assumed I wrote it about him... 爸爸想当然地以为我写的是他But I didn't. 但我没写他And now he wants to read it, 他现在要读我的作文and I don't know what to do. 我不知道该怎么办Don't worry about your father. I am sure he'll understand. 别担心你爸我相信他会理解的Claire, I need some ice for Cameron. 克莱尔我来给卡梅隆拿点冰块And we have to talk about the job. 还有我们得谈谈工作的事情Unless you've taken back this one. 除非你决定回到这里工作了Dad, I'm with a customer right now. 爸我在招呼顾客呢I'll be with you in just a moment. 马上就来跟你谈Honey, I'll talk to your dad. 亲爱的我会跟你爸爸谈You don't think he'll be upset I wrote it about you? 你觉得他不会因为我写的是你而生气吗You wrote it about me? 你写的是我吗Mom, you know me and homework. 妈妈你知道我一般怎么做作业I didn't give it much thought. What's a hero? 我没太动脑子什么是英雄Someone who's not afraid of anything, 一个无所畏惧的人and who's strong-- that's you. 一个强大的人那就是你啊But dad's so great, too. 可爸爸也很棒- Here it comes. - Okay. All right. -我又要吐了 -好了好了You just sit down. Sit down, sweet pea. 你赶紧坐下来坐下宝贝Have your drink. You're gonna be fine. 把这个喝了你会没事的Here goes. Um... 真心话时间到So, dad, the last time we worked together, 爸爸上次我们一起工作的时候- it was tense between us. - What? -我们的关系很紧张 -什么- No, it wasn't. - Yes, it was. -没有啊 -有的You were--you're really hard on me, 你对我非常严厉and you talk down to me. 你说话时居高临下- You don't know what you're talking about. - Right. -你又胡说八道了 -好吧And when I confronted you, like I am doing now, 当我和你当面对质时就像现在这样you were insensitive, like you are being now. 你无动于衷就像你现在一样And while I really appreciate the opportunity, 我谢谢你给我这个机会and I do love you very much, 我很爱你I don't think that working together is a very good idea. 但我觉得我们最好不要一起工作All right, fine. 好吧I'm not gonna lie. I'm very disappointed. 说实话我很失望- We won! - Man, that sucks! -我们赢了 -太逊了Yeah, totally un-masculating. 是啊我们太没男子气概了Yeah, totally un-masculating. [其实是emasculating 这男生没文化]Well, at least you guys look cool when you play. 至少你们玩的时候样子很酷Let's play again. This never happened. 我们再玩一局这局就当没发生Actually, we need to go hang out with our family for a while. 实际上我们得去找我们的家人了Really? Now? 现在吗Yeah, but we'll be around. We'll see you guys. 对但我们不会走远等会儿见What happened? Did I mess up? 怎么了我又做错事了吗- No, you did great. - So he didn't like me? -你做得很好 -那他不喜欢我吗- No, he totally liked you. - Then why'd we walk away? -他可喜欢你了 -那我们干嘛要走开This was never about him. 这本来就不关他的事This was about getting you some confidence. 这是为了给你增加点自信Guys will pick up on that. Better guys. 男生们会发觉的更好的男生Guys who can lose to a girl without feeling e-masculated.我说的是那种能够坦然输给女生的男生Okay, try not to throw this in my face one day, 但愿你以后不会用我接下来的话取笑我but sometimes you're actually really smart. 但我有时觉得你其实挺聪明Like, smart smart. I hope you know that. 真正意义上的聪明希望你知道。

Modern.Family.S01E04

Modern.Family.S01E04

杰我回来了 Jay, I'm home.曼尼打电话回来了吗 Did Manny call?没因为他啥事也没有 No, because he's fine.他是去睡衣派对又不是黑帮火拼 It was a slumber party, not a gang fight.我只是想他融入集体 I just want him to fit in.我要去冲个澡你要一起来吗 I'm gonna take a shower. Do you care to join me?宝贝车库的小提箱里有一杆枪 You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage.要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴 If I ever say no to that question,你直接一枪打死我吧 I want you to use it on me.玛丽·马克小姐马克马克 Miss Mary Mack, Mack, Mack.-穿成黑色黑色黑色 -嘘别出声 - All dressed in black, black, black. - Shh, shh. -怎么了 -银色扣子扣子扣子 - What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons.在她背上背上背上 All down her back, back, back.他们怎么不打架了 Why aren't they trying to hurt each other?我也不知道我震惊得都不敢动 I don't know, but I'm afraid to move.-你玩得真好 -谢谢 - You're really good at this. - Thanks.克莱尔这是怎么一回事啊 What is happening, Claire?味道如何 What do you think?绝对正宗的松饼啊 Now, that is a scone.零黄油无脂肪 No butter. Nonfat.得瑟 Shut up.我去看看莉莉 I'm gonna go check on Lily.-惊喜哦 -妈 - Surprise! - Mom!怎么回事 What's that?听起来像是有鸟撞上玻璃了 Sounds like a bird hit the window.天呐这是个凶兆 Oh, God. That's a bad sign.很痛啊混蛋 Ow! That hurt, jerk!我要杀了你你个白痴 Ow! I'm gonna kill you, stupid!剧情峰回路转吗 What happened?现在我郁闷了 Now I'm sad.-你好宝贝 -你好我... - Hi, honey. Mmm! - Hi. I, uh-我不知道你要来你之前没给我打电话啊 I- I didn't know you were in town. You didn't call.我等不及要见我的小孙女了她在哪儿 Well, I couldn't wait to see your new baby. Where is she?-米奇尔是谁啊 -是我妈 - Mitchell, who was that? - It's my mom.你就使劲儿忽悠吧 Oh, yeah, right,上回她来的时候 'cause the last time she was here,冰箱门上的磁铁被摆成了五边... the refrigerator magnets rearranged themselves into a penta...真是奶奶啊 Grandma!摩登家庭第一季第四集妈你拽着她的脚干嘛呢 Mom. Mom, what are you doing to her legs?打太极我在塞多纳时每天都打 Tai chi. I did it every day in Sedona.卡梅隆你也该试试 Cameron, you should try it.米奇尔的妈妈对我... Mitchell's mother has a problem...有成见 with me.比如去年圣诞节 Last Christmas, for example,她送了我一台健身器材和生菜烘干机 she gave me a piece of exercise equipment and a lettuce dryer.问题的重点是 So, to recap,我送给她的是一副华丽的钻石耳环 I gave her a gorgeous pair of diamond earrings, 她送的礼物却暗示我很肥 and she gave me a hint.住在塞多纳让我改变了许多 And living in Sedona has been transformational.我每天早上起床后去参加冥想集会 I get up every morning, and I go to a Vortex meditation site...在高僧的指导下 and work with a shaman to终于参透精神世界的奥秘了 finally understand how to live my spirituality.真棒 Yikes.我领悟到 And I've learned that让我的修行更上一层楼的唯一方法... the only way I can move to the next level of my awakening...就是要想办法... is if we all can somehow...克服... get past...那件事的阴影 the incident.完了 Oh, no."那件事" The incident.不堪回首啊 Oh, boy.我想恭喜杰和可爱的歌洛莉亚 I would like to congratulate Jay and the lovely Gloria. 杰&歌洛莉亚的婚礼现场去年二月我为他们感到高兴 I'm very happy for them.我想和杰举办一次盛大的婚礼 I wanted a big, beautiful wedding with Jay...因为我和我前夫的婚礼是在 because my ex-husband and I got married...哥伦比亚一间很小的法官办公室里举办的 in a tiny little office of a judge in Colombia. 我妈妈想去参加婚礼 My mother wanted to go to the wedding以显示自己对前夫再婚一事十分大度 to show everyone how okay she was with all of it, 所以我说服我爸和歌洛莉亚邀请她 so I convinced Dad and Gloria to invite her.当时是谁警告你那是史上最烂的主意 Who warned you that that was the worst idea ever? 是谁 Anyone?是谁啊 Anyone?当然我已经开始新生活了 Of course, I've-I've moved on.我本来要带男朋友来的 I was supposed to come with a date,但他闪到腰了 but he just hurt his back,真有点讽刺啊因为他可是又年轻又健康 which is very ironic because he's young and-and healthy.我妈妈在婚宴上... My mom started drinking...狂饮一种叫做"哥伦比亚淫棍"的鸡尾酒 these cocktails called "Horny Colombians"... 和歌洛莉亚的叔叔们大拼酒量 with some of Gloria's uncles,那酒名显然说的就是那帮家伙 whom apparently the drink was named after.拜托他们很好玩 Oh, come on. They were funny.他们一直摸我屁股 They kept patting my butt.有人自恋了哦 Somebody's full of herself.他们说那是哥伦比亚婚礼的传统习俗 It's a- It's a Colombian wedding tradition, they said.我来祝个酒 I would like to make a toast.是啊外婆醉得不行了 Yeah. Nanna got totally wasted.真的很好玩 Uh, it was really funny.然后就乌七八糟的了 Then it was gross.敬新娘以及新郎也就是我的前夫 To the bride and the groom- my ex.我们一起生活了35年 Thirty-five years we were together,而他见到小骚货10分钟不到就跟着跑了 and he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.开个玩笑而已 That's a joke.说真的我知道他们是天生一对 Seriously, I knew they were perfect for each other... 因为新郎"财大"气粗而新娘"胸大"乳挺 when I saw his wallet and her boobs.把你的脏手拿开 Take your hands off me!-妈妈 -米奇尔放松 - Mom. Mom. - Oh, relax, Mitchell.怎么你今天也变得跟克莱尔一样了吗 What, did you take your Claire pill?-别别 -我们去呼吸一下新鲜空气好吗 - No, no. - Let's just go get a little fresh air, okay?然后就变得诡异了 And then it got weird.-我是歌洛莉亚我是歌洛莉亚 -我抓住她了 - I'm Gloria! I'm Gloria! - I got her. 吻我吧吻我吧 Kiss me! Oh, hey, kiss me!不天呐 No! Oh, geez.外婆力大如金刚 Nanna is really strong.哎呀呦哎呀哟啊嘶嘚啊嘶哆 Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay!当我对前夫说出婚誓时 During my vows to my first husband,几个毒贩子冲了进来暗杀了法官 drug dealers burst in and assassinated the judge. 没想到二婚的情形更可怕 This was way worse.说什么好呢我就是能让女人如痴如"狂" What can I say? I drive women crazy.可能有点太快了 It's too soon, I guess.妈所有人都会去的 Everybody is going to be there, Mom!我不管 I don't care.你爸爸和我都不会允许你 Your father and I are not about to let you开两小时的车去看一个演唱会 drive two hours to go to a concert...然后跟一帮男孩子混一晚上 and then spend the night with a bunch of boys,尤其是和你那个17岁的性冲动男友 especially that 17-year-old hormone you're dating. 全程都有人监护的 It's totally supervised.是吗谁监护 Oh, really? By whom?斯宾塞·潘丁的叔叔 By Spencer Patine's uncle.斯宾塞·潘丁是谁 Who's Spencer Patine?你认得斯宾塞的就是手里带家伙的那个 You know Spencer- the guy with the arm.等会儿抄什么"家伙" Wait. What kind of arm?你说的"家伙"是什么意思啊 What is that even mean?他叔叔就是托比叔叔 His uncle is Uncle Toby.托比叔叔啊我会把他加入"安珀警报"名单的 Oh, Uncle Toby. I'll be sure to include that in my Amber Alert.-我的天啊 -我能插句话吗 - Oh, my God! - Okay. Can I step in here?我觉得我能帮上忙 I think I can help.海莉你妈妈担心的是 Haley, what your mom is worried about...你的心会被伤透 is you getting your heart broken因为迪兰明年就要上大学去了 when Dylan goes off to college next year.-他不上大学 -我担心的不是... - He's not going to college. - That's not what I'm- 他不上大学 He's not going to college?他是混乐队的好吧他们要去巡演呢 He's in a band, okay? They're going on tour.事情发展的真是越来越"好"了 Oh, this just gets better and better.为什么你们每件事都要替我做主 Why are you always on me about everything?-因为你必须明白 -好啦大家冷静一下 - Because you need to understand... - Okay. Everybody, calm down!我们从头来说一说 Let's start from the beginning.斯宾塞手里带什么家伙了 What's wrong with Spencer's arm?妈我回来了 Mom, I'm home!宝贝睡衣派对好玩吗 Ay, baby! Did you have fun at the slumber party?你肯定累坏了 You must be exhausted.不我一点儿也不累 No, I'm not tired at all.我是第一个睡着的 I was the first one to fall asleep.你脸上是什么 What's on your face?是与朋友欢聚后的幸福笑容 A smile from having such a good time with my friends. 不是的过来 No. Come here.看 Look.原来他们是笑这个啊 That's why they were laughing.我还以为是我对时事的评论很逗呢 I thought it was my funny take on current events. 他们为什么要干这种事 Why would they do something like that?没什么好担心的 Don't worry about it.小孩子们成天就搞这种恶作剧 Guys pull pranks like that all the time.你也捉弄他们一下呗 You just gotta prank 'em back.要让他们知道 You just gotta show 'em你是会以牙还牙的 you're willing to give as good as you get.你想什么呢 What do you think?报仇 Revenge.我还挺喜欢的 I like it.妈妈也许我们不该旧事重提 Well, Mom, instead of dredging up the whole incident, 就直接全部忘掉好了 maybe we should just try and repress it,就像一般家庭那样 like a- like a normal family.我不行我得来个了断 I can't. I need closure.我的人生即将开始新的旅程了 I'm about to embark on a new journey.我认识了个男人 I met a man.是吗 Really?他叫查斯 His name is Chas,而且他让我搬到国外和他双宿双飞 and he's asked me to come live with him in his foreign land.去哪儿呢 Wow. Where?加拿大 Canada.你要搬到加拿大去吗 You're moving to-to Canada?加拿大法语区 French Canada.真棒呀 That's wonderful.确实很棒 It is wonderful.只是我一想到自己对歌洛莉亚和杰 It's just that when I think of all the awful things... 以及对你和克莱尔说过的那些恶言 that I said to Gloria and Jay and you and Claire, 我就有罪恶感 I feel such guilt.[班夫公园:加拿大著名景点]往事随风去吧班夫公园再见 Give it time, and see Banff.小卡别这样 Cam, please.我就是没法对他以身相许 I just can't give myself to him sexually.-别说这妈 -没想到你突然说如此劲爆的 - Okay. Mom. - Did not see that coming.不不别误会 Oh, oh. Don't get me wrong.我们"下半身"非常性福 We satisfy each other down there--受不了了 -听不下去了 - Oh! Can't.. - Don't wanna-所以我需要大家原谅我 That's why I need everyone's forgiveness.米奇尔我需要你帮忙 I need your help, Mitchell.米奇尔你听见了吗 Did you hear that, Mitchell?你妈需要你的帮助才能跟她的新男友查斯做爱 Your mom needs your help to make love to her new man, Chas.完全"不"奇怪啊 That's not weird at all.妈我... Mom, I-我不是很明白你到底想我做什么 I'm just not really sure what you're asking me to do, Mom.大家都生我的气 Well, everyone's mad at me.或许你能帮我安排一下我好道歉 Maybe you could pave the way so that I can apologize. 这样啊 Well, um, you know,其实我们今晚要搞周日聚餐 we are actually all supposed to have Sunday dinner tonight, 所以或许我可以问问大家 so maybe I could go around and ask everyone看看你能不能也来 if it's okay for you to join us.我就知道你靠谱 Oh! I knew I could count on you.我的帅小伙儿 Oh, my beautiful boy. Mmm.我爱死你了 I love you so much.世上有一种鱼 There's a fish in nature会一直把小鱼含在嘴里 that swims around with its babies in its mouth.要是这种鱼看见米奇尔和他母亲的关系 That fish would look at Mitchell's relationship with his mother...准会说 "乱得不堪入目啊" and say, "that's messed up."天啊 Boy-和你妈妈闹僵了对吧 Things with your mom got pretty intense down there, huh?好比是水火不容你明白我的意思吗 All like East Coast-West Coast. You feelin' me? 父亲般的威严朋友般的关爱 Act like a parent, talk like a peer.我称之为"友父" I call it "Peerenting."我从我老爸那儿学来的当年他走进我房里 I learned it from my own dad, who used to walk into my room...他会说 "怎么了小老弟" and say, "what's up, sweathog?"宝贝我很愿意让你去看演唱会 Honey, I would love to let you go to the concert. 开什么玩笑演唱会多劲爆啊 Are you kidding me? I think concerts are rad.我当年可是个"霍粉"呢 Hello? I was a Hall-Raiser.什么 A what?有一年夏天我追着霍尔&奥兹走遍了全国 I followed Hall & Oates around the country one summer.《千金小姐》唱出了我的心声 "Rich Girl" Just spoke to me.我当年正和一个千金小姐恋爱也不算恋爱啦 I was dating this girl. Not- Not dating. 我猜自己也只是在追着她而已 I guess I was following her too, kind of-妈妈就是不相信我这不公平 Okay, Mom just doesn't trust me, and it's not fair. 她相信你只是演唱会很容易就让人乱来 She trusts you. It's just that weird stuff happens at concerts.-男生们会一柱擎天 -真恶心 - Boys get urges. - Ew.爸你进来有什么事吗 Dad, is there something you want?有就这个事来跟你这妹子沟通 Yes, there is- to connect with this girl right here. 拜托假装我不是你爸爸 Now, come on. Pretend I'm not your dad.我们只是两个好朋友在果汁吧闲聊 We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.果汁吧是什么东西 What's a juice bar?好吧那就茶餐厅吧随便 Okay, a malt shop. Whatever.-爸我不... -别谁是你爸啊 - Dad, I don't... - No. Who's Dad?谁是你爸啊我是生物系的马库斯 Who's Dad? I'm- I'm Marcus from Biology.海莉你好你和迪兰发展得如何啊 Hey, Haley. How's it going with you and Dylan?他有没对你图谋不轨啊 Has he tried anything inappropriate with you?妹子 Girl.喂 Hey.-在干嘛呢 -不知道没啥 - What are you doing? - I don't know. Nothing.在和茶餐厅里碰到的一个傻子聊天呢 Just talking to some dork I met in a malt shop. 你好米奇尔有事吗 Hey, Mitchell. What's up?你好恰好路过而已 Hey! Just in the hood.你记得当年妈妈放弃工作来照顾我们吗 Do you- Do you remember how Mom gave up a career to raise us?大有前途的工作呢 Promising career.天呐 Oh, God.克莱尔 Claire?妈妈 Mom.怎么这么长 Why so long?我知道我知道这么长时间没说话很怪 I know, I know. It's weird when we haven't talked for a while.我是说你的头发长 I mean your hair.要是我不指出你的形象问题谁会啊 Well, if I can't tell you, who will?妈妈想你知道 So, Mom wants you to know她对那件事非常抱歉 that she's very sorry about the incident,而且她希望我们能原谅她 and-and she wants us to forgive her.通过你来道歉她还真有诚意啊 How very nice of her to say that through you.瞧见没 Do you see?她的讽刺太伤人了像抽了我一下 The sarcasm is so hurtful, like a whip.你知道吧在成长中 You know how growing up,我们脑子里总有一个声音 we all have that voice inside our head...时刻提醒我们自己的不足 that tells us we're not good enough?而提醒我的声音来自脑外 Well, mine was outside my head,每天开车送我上学的时候 driving me to school.总之嘛 Uh, so- so anyway,妈希望化解跟爸爸和歌洛莉亚的矛盾 Mom really wants to smooth everything over with Dad and Gloria.所以我在想你看这样行不 So I was thinking, uh, would it be okay她今晚和我们一起吃饭如何 if she maybe joined us for dinner tonight?因为这也许是你们最后一次见我了 Because it may be the last time you ever see me. -这个嘛 -好吧妈等等 - Well... - Okay. Wait, Mom.你说什么啊 What are you talking about?我啊我要去... Well, I'm- I'm moving...一个遥远危险的地方 to a far and dangerous place.加拿大不过啊她认识了个叫查斯的男人 Canada. But, uh, she met a man named Chas. -是的 -他是个记录员 - Yeah. - He's a logger.是个伐木工吗 Uh, like a lumberjack?不他是给一个胆固醇研究记录血液样本的 No, he logs blood samples into a cholesterol study.反正在我走出那次婚礼的阴影之前 Anyway, until I'm past this whole wedding debacle, 我没法和他亲热 I can't be intimate with him.我们互相取悦对方 We do things to each other.-是用手来做的 -老天啊 - We use our hands. - Oh, my Lord.你好外婆 Hey, Nanna.我的小心肝 Oh, my little comet!看看你都长成大人了 Oh, look at you. You're all grown up.这话你跟妈妈说吧 Hmm. Tell Mom that.她甚至还不让我去看演唱会呢 She won't even let me go to a concert.要跟男朋友过夜的好吧 Overnight, with her boyfriend.你笑什么 What are you laughing at?没啥我在笑因果报应 Oh, karma's a funny thing, that's all.-还记得瑞奇吗 -天呐 - Remember Ricky? - Oh, God.谁是瑞奇 Ooh. Who's Ricky?谁也不是 No one.瑞奇是你妈妈当年的男朋友 Ricky was your mother's boyfriend,他长得跟邪教杀人狂查尔斯·曼森一样 and he looked like Charles Manson.有一晚她直到凌晨4点才回家 And one night, she didn't come home until 4:00 in the morning.4点啊妈你当年跟瑞奇干嘛呢 4:00. Wow. Wow. Mom, what were you and Ricky doing? 没事我们什么事也没干 Nothing. We were doing nothing,他是个很贴心的小伙儿 and he was a very sweet boy,妈你当年愿意了解一下的话就会明白这点 which you might have known if you bothered to get to know him.迪兰也很贴心 Dylan's a sweet boy.迪兰迪兰怎能和瑞奇比 Dylan. Dylan isn't Ricky.瑞奇是个诗人呢 Ricky- Ricky was a poet.迪兰还是歌手呢 Dylan writes songs.歌写得可棒了 Awesome songs.你也可能会明白这一点 And maybe you would know that前提是"你愿意了解一下的话" "If you bothered to get to know him."好吧首先我不是我妈妈 Okay, you know? First of all, I am not my mother.在了解一个人之前我不会先做出评判 I don't judge people before I get a chance to know them.所以你请迪兰今晚来吃晚饭吧 So you invite Dylan over to dinner tonight,如果他像你说的那样贴心善良 and if he's as sweet and as kind as you say he is,那我就一百个放心地让你们去演唱会 then I have no problem considering letting you go to the concert,不过我还得查查托比叔叔的底细 after I do a background check on Uncle Toby.谢谢谢谢谢谢妈妈 Thank you. Thank you. Thank you, Mom.我这就给他打电话 I'm gonna go call him!真是心胸"开阔"教女有方啊 That's very revealing.这就是我为人之母的风格 That's my parenting style.-不我是说你胸部外露了 -妈 - No, I meant your blouse. - Mom!克莱尔等等 Claire, wait. Come...您这是帮倒忙呢 Not making this easy.克莱尔拜托别这样别这样 Claire, come on. Stop, stop, stop.就让她来吃晚饭吧向爸爸和歌洛莉亚道歉 Just let her come to dinner, apologize to Dad and Gloria,之后她就能和查斯幸福到永远了 and she and Chas can live happily ever after.-在加拿大 -在加拿大 - In Canada. - In Canada.等会你为啥不让她自己解决呢 Wait. Why don't you make her fix this,她每次都找你帮忙 instead of you doing it as usual?你这话什么意思 Whoa. What's that supposed to mean?每次老妈一闯祸就让米奇尔来收拾残局 Mom makes a mess, and there's Mitchell to clean it up.绝对不是这样的 That is so not true.真要细究 If anything,其实是因为你跟妈咪的关系太僵了 you're the one with the screwed-up relationship with Mommy--跟妈妈 -哇塞 - With Mom. - Wow.-"妈咪" -没我没这么叫 - "Mommy"! - No, I didn't say it--我擦 -好吧好吧 - Damn it. - Ooh. Fine. Fine.-让她来吧但她得亲自跟爹地说 -"爹地" - She can come, but she's gotta clear it with Daddy. - "Daddy"?-我没叫"爹地" -你叫了"爹地" - I did not say "Daddy." - You said "Daddy."嗨老爸 Hey, Dad.米奇尔你来这儿干嘛 Mitchell, what are you doing here?抱歉打扰你了 Uh, I'm sorry to bother you.我能跟你和歌洛莉亚说几句吗 Can I talk to you and Gloria for a second?她出去解决曼尼的事儿了 She's out dealing with a Manny situation.他把一个小孩的单车给烧了 He set a kid's bike on fire.为什么 Why?我叫他去报复别的孩子 Oh, I might have told him to get even with some kids,结果他就做了回"铁血真汉子" and he went all Rambo with it.是我这个当爹的教育失误 Not my best parenting moment.也不是最糟的一回啦 Not your worst.什么事啊 What's up?-那个妈妈回来了 -你妈妈? - Uh, well, you know, uh, Mom's in town. - Your mom? 不是你妈妈她从坟墓里爬出来了 No, your mom. She's back from the grave.当然是我妈啦老爸 Yes. Yes, my mom, Dad.我妈诈尸也没她可怕 My mom would be less scary.听着是她毁了那次婚礼 Listen, she's a wreck about what happened at the wedding, 所以她想今晚一起去吃饭向大家道歉 and she wants to come to dinner tonight to apologize to everyone.你还是她的狗腿子啊 Still her little errand boy, I see.不为什么大家都这么说啊才不是 No- Why does everybody keep saying- No.我只是想让这个家重归于好 I- I'm just trying to piece this family back together. 那你会跟歌洛莉亚说妈要一起去吃晚饭吗 So, you'll talk to Gloria about Mom coming to dinner?歌洛莉亚打死都不会同意的 Oh, Gloria would never go for that in a million years. 她还在生你妈妈的气 She's still furious with your mother,所以我没有在和你谈话 which is why I'm not talking to you.我怎么得罪你了 What did I do?这次谈话压根就不存在 This conversation never took place.你可有点不近人情啊 That's not very nice.我大老远跑来的 I drove all the way here.不你从来就没来过 No, you didn't. You were never here.你连电话都没打过 You never even called.我本来是要打的 I would've called,但我觉得面谈比较好 but I thought it would be better-这是怎么一回事啊 What's happening here?听着我也想给这事来个了断 Listen, I would love to get this thing behind us,但如果我瞒着歌洛莉亚请你妈来的话 but Gloria would never forgive me她是绝不会原谅我的 if I pulled a fast one on her.所以要由你瞒着她去请你妈来 That's why you're going to pull a fast one on her, 而我则假装对此极力反对 and I'm not going to like it one bit.好吧这太好了 Okay, that's just great.没事好极了看来又是我背黑锅了 No, that's great. So, it's all up to me.我听不见你因为你在家里而我在打瞌睡 I can't hear you because you're back home, and I'm taking a nap.-小迪迪你可算来啦 -你好 - D-Money! There he is. - Hey.-快进来 -你好 - Come on in. - Hey.-你好 -你好吗 - Hi. - How you doing?我很好 Good.喂各位 Um- Uh, hey, everybody.-这位是迪兰 -你们好 - This is Dylan. - Hey.-你好迪兰 -你好 - Hi, Dylan. - Hey.这孩子心地非常善良 He has a very gentle soul.一句"你好"你就看出来了 You got that from "Hey"?迪兰我看你带了乐器啊 So, Dylan, see you brought the ax.-是啊我刚排练回来 -真棒 - Yeah, yeah. I just came from practice. - Sweet.真怀念当年 Miss those days.你以前也在乐队混吗 Oh, you were in a band?本来可以的但是在高中时 Could have been, but in high school一心痴迷于魔术所以嘛 I was really all about my magic, so-老天啊别吹了 Oh, my God. Over.肯定是爸爸和歌洛莉亚来了 Oh, that's gonna be Dad and Gloria.米奇 Oh, Mitchell.我知道这很傻但我... I know it's silly, but...我真有点儿紧张了 I'm a little nervous.那可不傻紧张是正常的 Oh. That's not silly. You should be.-好呀 -你好 - Hola. Hola. - How are you?-曼尼 -菲尔 - Manny? - Phil.-胡子真帅 -谢谢 - Nice mustache. - Thank you.别逗他小心他把你家给烧了 Don't make fun. He may burn your house down.老天 Oh, boy.迪迪 Dede.杰歌洛莉亚你们好 Hi, Jay, Gloria.她在这儿干嘛 What is she doing here?她那话什么意思她不知道我要来吗 What does she mean, "What is she doing here?" -米奇尔跟你说了我会来 -瞎说 - Mitchell told you I'd be here. - Lies!我不能跟她说否则她就不来了 I couldn't tell her, because she wouldn't come.歌洛莉亚我妈妈想为之前的事道歉Gloria, uh, my mom wants to apologize for everything.所以你就给歌洛莉亚来个突然袭击吗 So you just spring it on Gloria like this?米奇尔你有病是吧 Mitchell, what the hell is wrong with you?我不想听她道歉 I don't want her apologies.宝贝不能怪你 Who could blame you, honey?所以都怪你出的馊主意 Which is why this is a terrible idea by you!杰曼尼我们走 Jay. Manny. Let's go.歌洛莉亚等等 Oh, wait, wait, Gloria.我只是想告诉你 I- I just want to tell you我对大闹婚礼的事非常抱歉 how sorry I am for ruining your wedding.我那时孤独一人日子很不爽 I was struggling with being alone.同时杰那么快就有了新恋情 Meanwhile, Jay moves on so easily,而且他找的不是一般的女人 and-and not with just anyone-而是一位 with a...年轻的 young...聪明而且美丽的女人 and smart and beautiful woman.我并不指望你原谅我 I don't expect you to forgive me.如果我是你我只想抽我自己丫的 If I were you, I'd want to punch me right in the mouth. 我觉得我们家今天报仇也报够了 I think we've had enough revenge in this family for one day.真好啊你们看 Ah. Okay. Y- You see?我们家即将翻开新的一页多亏了我 Yeah, we're all gonna move past this, and because of me,我可不是妈妈的小乖乖 who's not a mama's boy, but is而是个通情达理善于察言观色的智者 a caring person with wisdom and emotional insight.都给我记着吧衰货们 So make a note, bitches.你真心不适合王婆自夸 It's not a good color on you.我原谅你 I forgive you.我没料到会这样 I am not prepared for this.我只是 I just-我想 I- I wanna-扭断你的脖子 -什么 - rip your head off! - What?搞毛啊 What are you doing?-你毁了我的婚礼 -不 - You ruined my wedding! - Oh, no!我按住歌洛莉亚了 Oh! I got Gloria!-我按住歌洛莉亚了 -妈别这样 - I got Gloria! - Mom, come on.腿别乱蹬 Unbend your legs.我按住歌洛莉亚了 I got Gloria.站好都是大人了别闹了 Stand up like a big girl. Come on.好了别闹了别闹了都别闹了 All right. Stop it. Stop it. Stop it, the two of you. -让你见笑了很抱歉 -没事没事 - I am so sorry about this. - No, it's cool. It's cool. 真是太荒唐了歌洛莉亚不是小三 This is ridiculous. Gloria didn't steal me,迪迪你是知道的 Dede, and you know it.我们夫妻不和已经多年 We grew apart for years,你离开家去寻找自我记得吗 and you left to find yourself, remember?我还以为自己能处理好 I thought I could handle this.我很抱歉 I'm so sorry.谁要听你丫说抱歉 You don't say sorry anymore!-你的抱歉都是放屁 -我拉住歌洛莉亚了 - That word means nothing in your mouth! - I got Gloria.我都不知道出什么事了 I don't know what just happened.我知道 I do.我是说在我看来这事很简单 I mean, it seems pretty simple to me.你们都极力想护住些美好的东西 You're reaching out, trying to hold on to something awesome.这个或许你不该... Um, maybe- maybe you shouldn't...没事没事我不习惯这样 Look, look, look. I'm not used to this-这种大家族的家事儿 the whole big family thing.在我家我们甚至互相不说话 In my house, we don't even talk to each other.有趣的是当我第一眼见到海莉 You know, it's funny- the first time I saw Haley, 我就知道我喜欢她 I knew I liked her.她很美丽动人 I mean, she's beautiful and everything,但不只如此 but it's-it's not just that.她还有一种令人折服的自信 It's that she's got this killer confidence-那种那种自信 you know, the kind of confidence来自于像你们这样的大家庭 that you get from having a family like this...这种充满激情 that's passionate...对异国美女的包容 and accepting of hot foreigners...对基佬和疯婆子的包容 and gay dudes and nutty people.就是 You know,真正相亲相爱的家庭 a family that actually loves each other.我无法相信自己会说出这话 I can't believe I'm gonna say this,但也许我们应该让她跟他去 but maybe we should let her go with him.他真是个好小伙 He's perfect.各位海莉说迪兰是个音乐家 Everybody, Haley says that Dylan is a musician,而且他写歌写得非常好 and he writes some great songs.-是啊 -老弟来演奏一曲吧 - Yeah. - Play something, bro.。

modernfamiliy摩登家庭中英文对译

modernfamiliy摩登家庭中英文对译
来嘛你就真没啥 要告诉你"马马"的吗 有别自称"马马"盒子想上盖子盖子爆发了
你觉得这件怎么样
-我喜欢-但不是特别喜欢 谁说的我爱死它了
-和刚才那件比-天
好吧
房子着火了我只来得及拿
一件衬
我选谁
带上莉莉才是正解
那之后呢
好吧拿蓝色的那件 因为我穿灰色的显胖 不不不 别误会小卡 你不管穿什么都美翻了 两件都好搭你 还是你疼我 米奇尔不喜欢在公众场合亲 执
我记得有一年的新年派对上 零点钟声一响他和我击掌
庆祝
两个问题
首先同志不击掌
其次同志不击掌
我回来啦
烧什么呢这么香
我在做圈圈肉 哥伦比亚名 菜呢
为了今晚的家庭聚餐准备的
圈圈肉
那是啥跟玉米卷差不多吗
对就跟玉米卷似的
才不是呢
-这是猪肠做的-我的老天爷 我们就不能像其他人一样吃 正常点儿吗
我跟你说过滴杰
我那远在天国的奶奶
咱们另眼相待
可都是我站出来教育他们
我爸爸说你是我"朋友"的时

也是我跟他挑明挖烂了理论
那不一样那是正面冲突 但你知道什么才最需要勇气 吗
-To make the same mistakes that you did?-No!
No.
Mom, I'm not an idiot.
I pick up on things.
See, this is awkward,
你看这下尴尬了
因为我死了的叔叔告诉我今
晚该吃牛排
不不不杰放尊重点
我奶奶能听见你滴
什么意思她能听到我们吗 是这样滴在我们的文化里 我们相信死者的灵魂就在我 们身边

摩登家庭 -第2季第22集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

摩登家庭  -第2季第22集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

Oh, good job. 好极了Oh, yes, such a beautiful day. 今天真是个好天气Let's go have brunch somewhere outside 我们找一个阳光猛烈的地方吃早午餐吧Where I can wear my new sunglasses, huh? 好让我显摆一下我的新眼镜Ew, gross! What happened to you? 天啊你怎么了I don't feel good. 我身体不适I'm hot. 我忽热Now I'm cold. 忽冷Oh, no. 不会吧and we have that concert tonight. 可我们今晚还要去看演唱会I know, but, honey, 我知道亲爱的That's the furthest thing from my mind, okay? 现在先别担心这个身体要紧Why me?! 为什么是我We had amazing seats for Lady GAGA, 我们买了女神卡卡演唱会里最棒的位置and he gets sick. 可他却病了I'd been looking forward to that concert for months. 我期待那场演唱会好几个月了It's the one gay cliche I allow myself. 这是我允许自己表现得像个同志的唯一一点No more fighting! 别吵了No more fighting for the rest of your lives, 求求你们别再吵了You are not allowed to yell at each other. 你们不许这样互吼- But you're allowed to yell at us? - Yes, alex, I am, -那你怎么就可以吼我们呢 -对艾丽克斯我可以Because I feed you and I clothe you 那是因为我给你做饭给你们买衣服And I pay the mortgage. 连你们住的房子也是我来还房贷Pretty sure old dad deserves a shout-out right about now.看来你们老爹也机会一展狮吼绝技啊- Phil! - Sorry. -菲尔 -抱歉Should've taken the temperature of the room first. 没想到战况这么激烈What's up? 怎么了Luke and Manny barged into our room 卢克和曼尼这两个小变态While we were changing, the little pervs! 在我们更衣时闯进我们的房间Can I just say, in europe this would be no big deal. 我能插句话吗在欧洲这可不算什么Yeah. You can see me in my underwear whenever you want. 没错你们可以随时看我穿内裤的样子Here, I'll make it even. 来现在就给你们看- No, hey, Luke, Luke, Luke! - Mom! -卢克别这样 -老妈你看他Luke, keep your pants on, okay?! 卢克别脱裤子And, girls, stop getting so hysterical over everything! 女儿们别什么事都这么歇斯底里Come on! Now, grow up a little! 拜托成熟点行不行I need things to start changing around here, 我需要这里的风气稍微改改Or I will change things, okay? 不然我会强制你们改There will be no more TV and no internet 禁止看电视禁止上网And no whatever else I can think of. 还有禁止其他我能想到的事May I have a word with you, Phil? 我能和你说几句吗菲尔I'd rather not. 能不说最好What was that? 刚那算什么- Nothing. - Phil, you sold me out behind my back. -没什么 -你在我背后捅我一刀菲尔No! It's just that sometimes you can get a little intense, 哪有只是觉得你有时太过严厉And I feel like I need to swoop in 我觉得我有必要小闹一下To let the kids know they're still loved. 让孩子们知道我们还是爱他们的I could kick you. 一脚踢飞你Honey, these are just the parts that we're playing. 亲爱的为人父母都这样Am I wrong, or has it been working? 我错了吗这招能管用吗I feel like it's been working. 我感觉挺管用的I'm tired of being the bad cop. 我受够了总是当坏人You need to discipline them sometime 有时需要你出面来管教下他们And let me swoop in with all the love. 等我这个好人来让他们感受被爱Shouldn't we just stick with the stuff we're good at?难道咱们不应该坚守在自己擅长的岗位上吗Oh, my god! This bathroom is disgusting! 天啊这卫生间太恶心了The girls told me they would clean it days ago. 女孩们几天前就答应我说会打扫的I can't yell at them about it one more time, Phil. 我不能再对她们大吼大叫了菲尔You handle it. 该你上了I would, but I promised Luke and Manny 我也想可我答应卢克和曼尼I'd take them go-karting for their good report cards. 要带他们去玩卡丁车以此奖励他们的成绩What was good about Luke's report card? 卢克的成绩哪里好了He didn't lose it. 反正没有不及格Let me take them. 我带他们去Yes, let me take them. You stay here. 没错让我去吧你呆在家Hound the girls about cleaning up this mess, 敦促女孩们打扫卫生And I will take Luke to do something fun. 而我会带卢克好好玩的But... 可I want to go go-karting. 我想玩卡丁车Yeah, I don't know what to tell you. 真可惜我不知道该对你说什么This is happening. 可木已成舟Boys! 男孩们Hey, guys, guess who's taking you go-karting today. 孩子们猜猜谁今天带你们玩卡丁车Me. 我Why? 为什么Are we in trouble? 我们闯祸了吗No! You're not in trouble. 哪有你们没有闯祸Today's just all about having fun! 今天我要带你们玩个够And you know what? Go-karting's just the beginning. 告诉你们卡丁车只是个开头What else are we doing? 我们还能玩什么Whatever you want. 玩什么都行- I want to bring dad. - Well, tough. You can't. -我想带上老爸 -估计悬不能带He's doing something else. 他有事要做Goodbye. We will be back in a few hours. 各位再见我们几个小时后回来Oh, whoa! Where you guys going? 等等你们要去哪I am taking Alex to the movies, 我要带艾丽克斯去看电影And then I'm going to the mall. 然后我再去趟购物中心How fun! That sounds like fun, doesn't it, Phil? 听起来很有趣是不菲尔I'm not much of a shopper, but it would depend on -- 我又不是个购物狂可这取决于Clean bathroom. 打扫洗手间Girls... 女儿们How about you clean your bathroom before you go, huh? 你们出门之前先打扫一下洗手间吧It'd really help your mom out. 算帮你们老妈点忙Oh, no. It's not about what mom wants. 不用我可没提这种要求You mom is cool, 你们老妈无所谓Very cool with whatever. 对任何事都无所谓It's about what dad wants. 提这种要求的可是你们老爸Dad wants to go go-karting. 老爸想去玩卡丁车I would really like it if you would clean your bathroom. 我非常希望你们能去打扫一下洗手间But my movie! 那我的电影怎么办Why do we have to do it now? 为什么非要现在做Because Claire says so. 因为克莱尔说了Because I say so. 因为我说了And because I'm your dad. 还因为我是你们老爸And I'm older than you, 我比你们年长and I call the shots around here. 这儿我说了算- Right? - Yes, you do. -是吗 -对是的This is so unfair! 这太不公平了Come on, guys, let's go have some fun! 走吧儿子我们去玩玩- Ow! You're hurting me. - Oh, you're fine! -你把我拉疼了 -你没事的Have fun, guys. 玩的开心点孩子们Let's go! Let's go! Let's go! 走走走So... 那How does this usually start? 应该先从什么开始Good morning, Mr. Pritchett. 普里契特先生早上好How you doing, Sport? 你好你是斯波特吧I didn't know who that was. I never do. 我不知道那是谁从来都不知道At least once a month, 至少每月会有一天I find a total stranger sitting in my kitchen. 我家厨房里会坐着一位陌生人Gloria collects every kind of stray 歌洛莉亚收留各种流浪汉looking for work, money, you name it. 求职的求财的应有尽有She's got a big heart. 她有一颗仁善之心It's the one thing I'd like to change about her. 这是唯一我希望改变她的地方Hey, a dog. That's new. 哇狗狗这个少见That was Mr. Pritchett. 那就是普里契特先生Oh, Jay, there you are. Come. 杰你来啦过来I want to introduce you to Guillermo. 我给你介绍一下吉尔莫Just met him. Really hit it off. 刚见过了很谈得来Honey, keep it under a hundred bucks, 亲爱的预算控制在100美元之内you don't even have to tell me. 根本连说都不必跟我说- I'm going golfing. - No. -我要去打高尔夫了 -不行等等He's a very nice man that works at the grocery store 他人很好在杂货店工作and needs a little bit of business advice. 需要一些业务咨询Oh, why didn't you say so? 怎么早不说呢I thought he was just some nut 我还以为他是住在who lived behind the dry cleaner's. 干洗店的无赖呢Oh, that's the guy we bought corrective shoes for last month.我们上个月帮他矫正鞋那家伙才是Jay, he knows how successful you are, 杰他知道你很成功And all he wants is an hour of your t-- half-hour. 他只是需要你给一小时或半小时10 minutes. I promise him! 十分钟我跟他保证过Honey, I love you, 亲爱的我爱你but why do you drag me into these things? 但是你为什么拉我搀和进去呢You've got to learn to say no to people. 你要学会拒绝别人Fine. Ask me if you can go golfing now. 好那你先问问我让不让你去打高尔夫Other people. 是拒绝其他人All I want is, when I go to bed at night, 我想要的不过是晚上睡觉时to be laying next to a man that is generous and giving. 身边躺着的是一个慷慨而乐施的男人And that man doesn't necessarily need to be you. 看来我要换个人躺了Okay, let's do this. 行那我们过去吧Okay. Guillermo! 好的吉尔莫Do you want me to move the waste basket closer to you? 需要我把废纸篓放近一点吗- Oh, no. It's fine where it is. - Really? -不用了在哪儿都一样 -是吗'cause the bed kind of looks like a rose parade float. 但床看上去像花车游行的彩车Thank you for taking care of me. 谢谢你照顾我Well, what else would I be doing? 这是应该的Um, seeing lady gaga, that's what. 当然还应该去看女神卡卡So, uh, Cam, you know, I hate to bring this up, 小卡我也不想现在就提这茬but what are we gonna do about that concert? 但是那演唱会怎么办What do you mean? 什么意思Well, you know, we were both looking forward to going. 你知道的我们都想去看You were looking forward to going. 你想去看I was really looking forward to going. 我是真的很想去看And I just -- I-I hate to see those tickets go to waste. 而且我不想眼睁睁看着门票浪费了I know, I know. 我知道我知道But what are our options? 那我们还有什么办法吗We could both go to the concert. 我们可以一起去看演唱会That's not gonna happen. 还是算了吧Uh, well, we could sell the tickets online. 我们可以到网上把票卖掉But there's that craigslist killer. 不过一转手到网上就掉价了Oh, what to do? What to do? 咋办呢咋办呢What to do? What to do? What to do? 咋办呢咋办呢Other options, other options. 想办法想办法Mitchell, are you hinting 米奇尔你是在暗示that you want to go to that concert without me? 你要丢下我独自去看演唱会No! No! Not in a million years! 不不绝不可能But that's very sweet of you to offer. 但我很欣慰你主动提议- I didn't offer.- Oh, really? -我没提议任何事 -真的吗'cause that just seems like something that you would say 感觉你就应该会说"You go, I'll be fine. 你去吧我没事You spent all the money on the tickets, 你为了买票倾尽所有And I'm just gonna lie in bed anyways." 我会乖乖躺在床上等你回来的That's classic Cam. 这才是小卡的作风- I'm just so weak. - Okay, good. -我太虚弱了 -好吧行You know what? It's settled. 那就这样吧We're just gonna put this whole 咱们就忘掉"You insisting I go to the concert without you" "你坚持要我自己去看演唱会"thing behind us. 这回事吧You know what? 其实呢What? 其实什么Can I get one of my little pudding cups? 我能吃一小杯布丁吗Yes, you can. Yes. 可以当然可以拉You eat the pudding, 你是欢乐地吃布丁and I'll eat the tickets. 哥是含泪要吞票Thanks for your dining, Mr.Pritchett. 多谢您的款待普里契特先生But after you hearing my presentation, 但等会你听过我的报告之后you will be thanking me. 你就会反过来谢我了Well, you've got confidence. I admire that. 你倒是很自信这点我很欣赏He admires that, Guillermo. 他看好你哦吉尔莫You're doing great. Keep going. 表现不错再接再厉Are you aware that last year, 你是否知道仅去年一年Americans spent $40 billion on dog training? 美国人就在驯犬上花费了四百亿美元Well, that's not true. 压根没这回事I was surprised as you are. 我和你一样对此大跌眼镜No, you were surprised because it's not true. 你跌眼镜是因为压根没这回事Shh! Go on, Guillermo. 嘘接着说吉尔莫What is this multibillion-dollar industry missing? 这个价值数十亿的产业究竟缺失了什么呢Multibillion dollars. 好一个"数十亿"I have devised a revolutionary way to communicate -- 我提出了一个革命性的人犬交互方案... Listen, I hate to interrupt your big pitch, 听着我无意打断你的长篇大论but your dog is chewing my pillow. 但是你的狗狗在啃我家抱枕This is fantastic. 太妙了It's not fantastic for my pillow. 对我家枕头来说一点也不妙It's a perfect opportunity for me to demonstrate 这是个供我展示"好狗狗坏狗狗"the good doggie bad doggie training system. 驯犬系统的绝妙机会- We're in! - Wait, slow down. -我们一定入股 -等下慢着What are we gonna do about the pillow situation? 枕头的问题你打算怎么解决Watch, and be amazed. 现在就是见证奇迹的时刻Stella here is being a bad doggie. 斯黛拉现在不乖Stella, let go. Bad dog, bad dog. 斯黛拉松口坏狗狗坏狗狗Bad dog. And what does a bad dog get? 坏狗狗坏狗狗会得到什么呢A bad-doggie treat. 一块坏狗狗奖励Wait a minute. 等一下You give her a treat for doing something bad? 你是奖励她干坏事吗Ah, a bad-doggie treat. 这是坏狗狗奖励When she is good, she gets the good-doggie treat. 等她乖了就能得到好狗狗奖励Brilliant! We're going to be rich! 天才啊我们要发啦Whoa, whoa, whoa, whoa. 慢着慢着慢着What is the difference between a bad-doggie treat 这个坏狗狗好狗狗的奖励and the good-doggie treat? 究竟有什么区别Bacon. The bad-doggie treat is very bland. 都是培根但坏狗狗奖励淡而无味But she seems like she likes it. 我看她好像挺喜欢吃的Wait till you see the good-doggie treat. 等看完好狗狗奖励再说吧Stella, sit. 斯黛拉坐下Now a good-doggie treat. 现在是好狗狗奖励Okay, uh, she's still full from the bad-doggie treat. 好吧刚才坏狗狗奖励吃撑了But there you have it -- 不过这就是the good doggie bad doggie training system. 好狗狗坏狗狗驯犬系统Welcome to the ground floor. 欢迎来到发财之路的开端Actually, she's peeing on the ground floor. 其实你的狗正在我家地板尿尿呢Quick, quick, give her a bad-doggie treat! 快点快给她一块坏狗狗奖励Hello? 喂Hey, it's me. Is this a bad time? 喂是我不方便接电话吗No, I'm just in the car. 没有我在车里呢Okay, I'm having a moral dilemma. 好吧我陷入了良知的挣扎We have tickets for lady gaga tonight, but Cam's sick. 我们买了女神卡卡今晚演唱会的票但是小卡病了I'll take them. 那我去Wait, you don't even like concerts. 但你根本不喜欢演唱会Yes, I do. I'm fun now. 我喜欢我现在是享乐派Claire, they said we have to be at least 13 克莱尔他们说要满十三岁to ride the fast ones. 才能开快车They're 13. It's fine. 他们满十三了没事的This is very confusing. 这可把我整糊涂了At movie theaters, she says I'm 11. 上次去电影院时她说我十一岁- Can we get back to me? - What? -咱能接着谈我的事吗 -什么Does it make me a horrible person 如果抛下他去看演唱会that I kind of want to go without him? 我会不会显得很没人性啊Well, how sick is he? 他病得有多厉害I don't know. He's sick. 不好说就是病了You know, they're not gonna make a lifetime movie about him. 没到要帮他做回忆录的程度Well, what's he like when you're sick? 那你生病的时候他表现得怎样Cam, I think I can walk to the kitchen. 小卡我自己能走到厨房He's okay. 表现还不错You should go. 那你就去吧You know what I learned today? 知道我今天学到些什么吗You can't wait around 想要什么for somebody to give you something you want. 不能干等着别人给你Sometimes you just have to take it. 有时你要自己去争取Oh, I'm gonna feel so guilty, though. 但我会很过意不去的You'll resent him if you stay. 如果你留下了你会怨他的So, how about this -- you stay home 那这样好了你呆在家and take care of him -- soup, foot rubs, 照顾他喂他喝汤帮他足底按摩- you blow his nose. - Ew. -帮他擦鼻子 -好恶心He's so lucky to have you. 有夫如此他真是走运And then tonight, right before the concert, you say, 就今晚在音乐会开始之前你对他说"Cam, I love you, but I really want to go." "小卡我爱你但我真的很想去"He'll say fine. 他会同意的You drop Lily off at our house, and it's great. 你去时顺便把莉莉放我家皆大欢喜Drivers, start your engines. 车手启动引擎I'm putting you on speaker. 我把扬声器打开What are you doing? 你在做什么Making my kids love me! 让我的孩子们爱上我Drivers, ready. Three, two, one! 车手准备三二一You're going down, Delgado! 你出局啦迪尔加多Like this! 尝尝这个We're finished cleaning the bathroom. 我们把厕所清理干净了We're leaving. 我们走啦See? That didn't take too long. 看吧不会占用你们多长时间Thank you, girls. 谢谢姑娘们Now, go and have a good time, all right? 现在出去好好玩知道吗Bye. 再见See? You don't need all the conflict. 看吧你不需跟她们起冲突Note to Claire -- if you want intense family drama, 提醒克莱尔如果你想看激烈的家庭戏rent "Spy kids." 租部《非常小特务》They save their parents' lives. 他们挽救了父母的生命You think they would've done that 如果他们整天被父母嚷嚷if they got yelled at all the time? 你觉得他们还会这么做吗Sweet and sour chicken! 这俩小妞玩阴的Girls! 姑娘们Get back h-- got to fix that step. 回来得把这楼梯修好Girls! 姑娘们Did he just yell? 他刚嚷咱们了- Drive! - I'm trying! -快开车 -我在开呢You girls get back here right now! 你们给我马上回来Pretend you don't hear him. 假装你什么都没听到I know you can hear me! 我知道你们听到了Oh, my god, he's heading straight for the car! 天他直接朝车奔来了Oh, my god! Aah! 天Stop this car! 停车- We're sorry, dad! - We couldn't hear you! -对不起爸爸 -我们没听到No more lies! 不许再撒谎You poked the bear, girls! 姑娘们你们惹到我了You poked him! 这是你们自找的In closing, the only real question is, 最后真正的问题是after you invest in good doggie bad doggie, 在你投资了好狗狗坏狗狗后How will we spend all our money? 我们怎么才能把所有的钱花完呢In handbags! 买手提包No, vacation! 不还是度假好I know! A home gym! 我知道了家庭健身房All right, Guillermo, your ambition is infectious. 好的吉列莫你的野心具有传染性Clearly my wife needs to be inoculated. 显然我妻子需要接种疫苗But I'm gonna be blunt. 但我还是得坦率的说- Ay, no, no, you're not going to - Yes, I am. -不不你不会是要 -是的没错Now, you wanted my honest business advice, right? 你想要听到诚实的商业建议对吗- Very much. - Here it is. -非常想 -那你听着Your idea is not good. 你的主意不咋的No, what Jay means is that when -- 不杰是说No, what I mean is it stinks. 不我是说这主意太烂了Now, that's nothing against you. 我不是针对你这个人You've got charm, 你很帅气you've got ambition, and that's great. 你有野心这很棒What you need is a better idea. 你需要的只是一个更好主意But I don't have a better idea. 但我没有更好的主意Any idea would be a better idea. 任何想法都将会是个好主意Your honesty is refreshing. 你的话真如醍醐灌耳Gracias. 谢谢Ay, you made him cry. 你把他弄哭了He's not crying. 他没哭You're not crying, are you? 你不是在哭是吧No. 没A little. 小泣而已It's just five years of my life are for nothing. 我花费了五年却一事无成Five? Five years? 五五年Ay, Guillermo, I'm sorry. 吉列莫对不起Why don't you stay for lunch? 不如你在这吃个中饭吧And -- and we can all brainstorm your next idea. 我们可以为你的下个主意出谋划策Really? Thank you, Gloria. 真的吗谢谢你歌洛莉亚I go put Stella in the car. 我去把斯黛拉放进车里I don't want her ruining any more of your beautiful things. 我不想她再破坏你家精美的东西Gracias. 谢谢Bad dog. 坏狗狗Why were you so tough with him? 你为什么要对他这么严厉He's very sensitive. 他很敏感的Did you think that was a good idea? 你认为那是个好主意吗Of course not! 当然不是But I'm nice, and I put on the sugar jacket. 但是我是个好人我会婉转地说Sugar coating is not gonna help him. 婉转是帮不了他的He needed to hear what I said to him, 他需要听进去我对他说的Even if it hurt a little bit. 即使这话小小的刺伤了他He's gonna thank me one day. 总有一天他会感谢我的Ay! Guillermo! Now I have to apologize. 吉列莫现在我要道歉了Accepted. 我原谅你Not to you! 不是对你What are you gonna get, Luke? 你想要什么卢克- I want a cheeseburger. - Yeah! -我想要起司汉堡 -好的And I can't decide between french fries or onion rings. 法式薯条和洋葱圈我不知道选哪个Get them both! 那就都要了How about you, Manny? 你呢曼尼Um, do you have a skinless grilled chicken breast? 你们有去皮的烤鸡胸肉吗What, are you going to the ball, cinderella? 不是吧你是要参加舞会吗灰姑娘Live a little. 多脂多油才是人生I know Claire was trying to be fun, 我知道克莱尔在逗趣but that crossed the line. 但那太过分了Anything else? Who wants a milkshake? 还要别的吗要奶昔吗Milkshake? Milkshake? Three milkshakes. 要吗要吗来三份奶昔I didn't really want a milkshake. 我不想要奶昔But after what she said to Manny, 但听了她对曼尼说的话后I didn't want to risk it. 我决定明哲保身Mom, I don't feel good. 妈妈我不舒服Did you finish your milkshake? 你的奶昔喝完了吗I think that was the problem. 我觉得就是奶昔害的Look who's a doctor now. 你以为你是医生啊Maybe it was the pie. 可能是派有问题Oh, he's fine. Hey. 他没事的Hey, who likes roller coasters? 你们要玩过山车吗I need a bag. 我需要一个袋子No. No, you're not gonna be sick, Luke. 卢克你不会有事的We're having fun. 我们玩得正欢呢Okay. 好吧No, I really need a bag. 不我真得需要一个袋子Take the lid off the cup. 把杯子的盖拿掉I'm starving. 我饿死了Me too. Say something. 我也一样说些什么吧Um, dad? We haven't had lunch yet. 爸爸我们午饭还没吃呢Neither have half the kids in Africa. 非洲的孩子也没东西吃Stop yapping and get back to work. 不要废话继续干活Why is he taping our laptops shut? 他干嘛把我们的笔记本用胶带封上Because he's out of his mind. 因为他疯了I'm not out of my mind! 我没疯You took advantage,and you lost your computer privileges. 你们耍赖那刻起就失去了用电脑的权利Oh, come on, dad. We said we're sorry. 爸爸拜托我们知道错了Plus I can't get the stupid drain unclogged, anyway. 而且我真不会疏通下水道Stick that hanger down there. 用挂钩伸下去Ew, no! 不Well, it's either that or we cut off all your hair, 要么疏通下水道要么你们剃光头'cause that's what caused the problem -- thoughts? 因为你们的头发是元凶怎么样啊Good, because after you finish this room, 很好清理完这个房间后you're gonna clean my bathroom, too, 你们去清理我的卫生间and you know how gross I can be. 你们还可以知道我有多恶心Dad! No! 爸爸不Oh, my gosh. 天啊Oh, my gosh! 天啊- Ew! Gross! - All right. -真恶心 -好了Aah! Settle down. It's hair. 淡定头发而已Oh, my god. 天啊I'm not cut out for this. 我不适合做这些I spent all day nursing Cam. 我一整天都在照顾小卡Ohh. Hey, could you do the right one now? 可以换右脚了吗You mean the one we started with? Sure. 是一开始就按过的那只吗当然可以I made soup. I made tea. 我煮汤泡茶做牛做马Finally, it was the moment of truth. 终于到了说真心话的关键时刻了Cam, you know, I was thinking that... 小卡我想Cam, you can say no, 小卡你可以不同意but I was thinking about maybe going to that concert. 但我想去演唱会Thank you. You're the best. I love you. 谢谢你最好了我爱你Hey, you're back. What happened with your friend? 你回来了你的朋友呢He's fine. You were right. 他还好你是对的He did appreciate your honesty. 他很欣赏你的真诚How about that? 然后怎么样He's gonna make big changes to his life. 他要改变他的生活Good. 很好He's going back to school. 他要回去上学That means he has to go back to live with his sister, 那就意味着他要和他姐一起住so that means that he had to get rid of the dog. 那也意味着他不能养狗But he's so much more realistic now. 他现在现实多了See that? Mm. 看到了吧And there's a lesson in there for you, too, 顺便也给你上了一课'cause sometimes things go better when you just say no. 有时候拒绝会让事情会变得更好No, no, no. What did you do? 不你做了什么Ay! He was going to take her to the pound. 他要把它送到动物收留所But that's his business. 那是他的事- Ay, but look at her little face! - No. -看看它的小脸 -不You don't even want a dog. 你根本不想要狗I know. I have a problem. 我知道我在这方面有问题Oh, crap, that's Manny. 见鬼曼尼回来了If he sees the dog, it's all over. 他如果看见这只狗就完了I go lock the door. 我去锁门Oh, and that's the solution? 那可以解决问题吗Manny sleeps in the backyard till the dog dies of old age? 在这狗老死之前曼尼都在后院睡吗Hey, guys. I'm home. 我回来了Boy, I think Claire's working through some stuff, because -- 我觉得克莱尔遇到了一些事情Oh, my gosh! 天啊You got me a dog because of my perfect report card? 你们因为我的成绩奖励我一只狗吗Gloria? 歌洛莉亚Sorry, papi, no. 对不起亲爱的不是The dog lives somewhere else, 这只狗要呆在另外一个地方which is where she's going right now. 现在就要送它过去- Text me the address. - Okay. -把地址发给我 -好吧Can I at least take a moment with her to tell her goodbye? 可以给我一点时间跟她告别吗Tell her goodbye? You just met her. 跟她告别你才见到她I'm so sorry. 对不起Luke, honey, come back. I said I was sorry. 卢克宝贝回来对不起I'm 12. I need limits! 我才十二岁我需要被人管What happened? 发生什么事了Oh, I made them drive too fast 我让他们把卡丁车开得太快了and eat like vikings, 还让他们吃得跟维京人[海盗]那么多and then Luke threw up all over the car. 结果卢克吐得满车都是I got to go clean that up. 我得去清理一下No, you don't. Girls! 不不用你清姑娘们Grab your buckets and meet me by the car! 拿上你们的水桶咱们车子那儿见They don't have to do that. 不用她们干They do if I say so. 我说了她们就得干I'm sorry. 真抱歉I swear I just told you to grab your buckets! 我刚说了拿上你们的水桶We haven't eaten all day. 我们一整天都没吃东西了We're hungry. 我们饿了Well, you won't be in a minute. 你们马上就不饿了Honey, you haven't fed them all day? 亲爱的你一整天都没让她们吃饭吗They're monsters, Claire -- 她们就是怪兽克莱尔Deceitful, manipulative monsters -- 奸猾狡诈又善于耍心机的怪兽and they need to be broken. 我要让他们改邪归正He's crazy! 他疯了You know what?! Mom's the crazy one! 你们知道吗妈妈才是疯子She ran over my hand. 她开卡丁车时从我手上碾过去了We were having fun! 我们当时玩儿的正高兴呢Girls, go to the kitchen. 姑娘们到厨房去Get something to eat. 找点东西吃Phil, honey, this isn't working. 菲尔亲爱的这是行不通的Listen to me,you are not a good bad cop, 听我说你不是当坏人的料and I am a very bad good cop. 而且我当好人也当得很糟糕We need things to go back to the way they were. 我们得各归其位各司其职- Yeah. - Yeah. -对 -没错I feel really shaky. 我都浑身发抖了I don't like being you. 我不喜欢当"你"Nobody does. 没人喜欢Going somewhere? 要出门吗Cam! You're up. 小卡你起来了Didn't count on that, did you? 你没料到这点对吧Are you dropping lily off at your sister's, 你是要把莉莉放到你姐姐家去or is she taking my ticket? 还是她帮我去听演唱会啊Okay, first of all, how are you standing? 好吧首先你怎么可能站在这儿You drank enough of that cough syrup 你喝的那些咳嗽糖浆to put down a grizzly. 都足够放倒一只可怕的灰熊了I'll tell you what's grisly. 让我来告诉你什么是可怕吧That is your behavior. 你的行为Well, it's just a good thing I'm finding out now, 幸亏我是现在就发现了instead of when I'm old and sick and really need you. 而不是我老病交加真正需要你的时候Better start saving for some sort of home-healthcare plan,我最好现在就开始给家庭健康计划存钱'cause I'd hate for my broken hip and subsequent pneumonia 免得到时候我受伤的胯骨或者持续性的肺炎to interfere with your evening plans. 妨碍到你的夜生活Okay, Cam, no, you're right. 小卡不你是对的You're right. 你是对的I have no defense. I am terrible. 我没什么好辩解的我太糟糕了And the thing is,I knew I was terrible, 而且关键在于我知道这样很无耻and I was going anyway. 可我还是去了I think maybe I tried to justify it 或许我曾试图劝说自己by saying we're two different people. 咱们是不同类型的人And you're more of a caregiver, 你更像是一个无私的奉献者。

美剧学习摩登家庭第一季第一集英文对白modernFamily-s1e1

美剧学习摩登家庭第一季第一集英文对白modernFamily-s1e1

Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them? Yeah, just a sec.That is so, Kids, get down here! Why are you guys yelling at us, when we're way upstairs, just text me.Alright, That's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfit.What's Wrong with it? - Honey, do you have anything to say to you're daughter about her skirt? Sorry? Oh yeah, that looks really cute sweetheart! Thanks! - No, it's way to short, people know you're a girl you don't need to prove it to them.Luke got his head stuck in the banister again.I got it.Where's the babyoil? - It's on our bedside tip I Don't know, find it.Come on! I was out of control growing up, there, you know, i said it.I, just don't want my kids to make the same bad mistakes i made.If hayley never would exhibit on a beach in florida, half naked I've done my job.OUR job.- Right I've done our job.That was a penalty! Gloria, there Owen's six, let's take it down a notch.We're, verry different.He's from the city.He has big business.I'm come from a small village, very poor, but very very beautiful.It's the number one village in north-columbia, before al the what's the word? - Murders.Yes, the murders.Manny, stop him! Dammit, manny! Come on, coach! You've gotta take that kid out! You wanna take him out? How about I take you out!? Honey, honey Why don't you worry about you're son! He'd spend the first half with his hands in his pants! I wanted to tell her that for the last six weeks I'm Josh, Brian's dad.- Hi, I'm Gloria Pritchett Manny's mother.Oh, this must be you're dad.Her dad? Uh, no, no, that's funny.Actually no, I'm her husband! Don't be fooled by the Give me a second here.She's adorable! - Oh, thank you! Hey precious - Hello.We've just adopted her from vietnam and we're bringing her home for the first time.She's an angel.You and you're wive must be thrilled! Sorry, sorry, sorry, daddy needed snacks.So, what are we talking about? We have been together for five years now? And we've decided we really wanted to have a baby so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate Then we figured, they already mean enough, can you imagine one of them pregnant? No, thank you.You saw that right? Everybody fonding up to lillian, then you walk on and suddenly it's all I'm gonna give a speech.- You are not giving a speech you gonna stuck with this people for the next five hours! - You'r right, it's okay, i'm sorry.Honey, look at that baby with those creampuffs.Okay, excuse me.But this baby would be growin up in a crowded orphanage if it wasn't for us creampuffs and you know what, to all of you who judge, hear this, love knows no race, creed or gender and shame on you! You small minded, ignorant fe Mitchel? - What? She's got the creampuffs.We would like to pay for everyone's headset's.MODERN FAMILY SEASON 1 EPISODE 1 Buddy, why do you keep getting stuk like this? I can get out this time.I'm just gonna say it he needs to be checked by a specialist.There! Be free, Excalibur! I'm having a friend over today.- Who? You don't know him.- Him? Oeh, a boy! You gonna kiss him? - Shut up Luke, Alex, why don't you take it outside, okay? - And do what? Fighting a son, it would be a nice change.I'm kidding! Who's the boy? - His name is Dylan I might as well just tell him not to come, because you guys are just going to embarrase me again.Hang on a second, you're fifteen, it's the first time you've had a boy over I'm bound to be a little suprised, but We're not gonna embarasse you! I'm better go charge the camcorder.I'm kidding! Come on! Who are you talking to? I'm a cool dad.That's my thang.I surf the web, i text LOL Laugh Out Loud, OMG, Oh My God, WTF, Why The Face.You know, i know all the dances to High School Musical, so.MOM! DAD! - What happend? Luke just shot me! - I didn't mean to! Are you okay? - No, the little bitch shot me! Language! The're only plastick bb's! It was an accident! What did I tell you what happened if you got him a gun? Deal with this! Buddy Uncool.That's it? No, the agreement was that, if he shoots someone you shoot him.We were serious about that? Yes, we were and now you have to follow through.I'm so sorry! - Liar.Go! - He's got a birthday party.What's more importand here dad? You can shoot him afterwards, he'll be home at two.- I can't shoot him at two, showing our house at two.What about three? No, he's at a soccergame at three, and then Oh, we gotta leave for that dinner thing in five.- Yeah, I guess that works for me.Shoot Luke.- Sorry dude, it's on the calender Oh, come on! I'm quitting soccer, it is a game for children.No, you're not quitting.You would've stoped that goal if you weren't staring at that little girl.She is not a girl, She is a woman.You know Gloria, that blowup with that other mom, why do you have to do things like that? If someone sais somthing about my family, i'm going to - I'm just saying you could take it down here a little bit.- Well yeah, but that's when you live down here but i live up here! You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm saying.Manny, you're with me on this, right? - I wanna tell Brenda Feldman I love her.Oh, for God's sake.Honey, she's 16.- Oh, it's okay for you to take another lover? Watch it! I want to go to the mall where she works. But first we need to get my white shirt, the silk one.Okay, if that's what you really want to do.Seriously, not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16 year old you're gonna be swinging from the flagpole in you're puffy white underpants! Stop the car! Where you going? You hurt his feelings.- Well, if it toughens him up a littlebit, then oh, jeez, he's picking flowers! Manny is verry pasioned, just like his father.My first husband is very handsome but, to crazy.It seemd like all what we did was, fight and make love.One time, i'm not kidding you, we fell out of the window together.Which one we're you doing? I'm hearing this for the first time! This doesn't worry you? She barely slept in the plane, and she's stil wide awake.- Oh, stop worrying! That orphinage, it was all woman.Maybe she cannot fall asleep unless she feels a woman's shape.I guess that's possible.So, here.- What the hell is that suppose to mean? Yes, i've gained a few extra pounds while we expecting the baby.Which has been verry difficult.But, apparently you're body does a nesting, very maturnal primal thing, were it retaines nutrisians. Some sort of molecular fysiology thing.But that's science, you can't fight it.I'm not saying anything.You're saying everything.Count to three, one, t - Three.- Okay.O My God, do you love it? -Yes, I What the hell is that? I had Andre do it when we we're gone.Is that us? With wings? We're floating above her, always there to protect her.Well, that's reassuring, right Lilly? Yeah, we tore you away from everyting you know but don't worry, things are normal here.You're fathers are floating fairy's! Can you call Andre? Have him paint someting a little less gay? We need to stop having friends with names like Andre.Redheaded dad, is angry daddy.- No I'm not.- Yes, you are.Even pepper pointed it out on the way home from the airport.- Okay, that's anotherone pepper! Okay, wat's up? I I never told my family we were adopting a baby.I know.- You do? And I don't blame you, I know your family.You tell them, they say something judgementally.Exactly! - You get mad.I know, and it's supposed to be nothing, but joyfull suddenly turns into this huge fight.Who wants a big emotional scene like that? Thank you, i'm so reliefed you understand.I invited them over for dinner tonight.What? - I had to! This would have gone on forever.You're an avoider.No, I'm calling them now, I'm cancelling.- No, you're not! You're telling your family you've adopted a baby, tonight.And you do have avoidings issues! Are you really not hearing this things? Don't answer it, i'll get it! Heey, you must be Dylan.- Hey, Dylan, yeah.I'm Haley's mother.Hey, come on, let's go.Hang on one second Dylan You're still in High School? - Yeah, i'm a Senior.Phil, sweety, honey.He is Dylan and he is a Senior.Let me meet this playa.Phil Dunphy, jo! It's like that, you just start down on him and let the eyes do the work.You're mouth might be saying: Hey, we cool! But you're eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! 'S all good? No, 's it is'n Jo.- Jo.Okay, I've seen two guys -Wait You two two keep it real? You k'now what it mean, son? Not really.Please stop.- That's cool! Oh, God, That's my back! Owh, oh, I slipped in the babyoil.Ooh, whe're you from originally? I could defeat you if it came to a phisical confrontation! I don't know about this, shall I call a doctor? - No, no, no.You're verry strong homes.- Thanks.Okay, nice, nice soft landing Okay, I am on my side, so flip me right back and we're good.We'll be good Just need to get flipped right on my back, we should be fine, so.Feldman.What is that? - A poem i've written for Brenda Feldman.Ofcourse that is.- I put my toughts into words, and now my words into action! Ey, I give you 50 bucks not to do this.I'm eleven years old, what am I gonna do with money? What are you gonna do with a sixteen year old? It's like a bullfight! Ever seen a bullfight? I can't watch this.You're in such a bad mood.And I know why, It's because that man thought you were my father.- No - Yes -NO When you say no like that, it's always yes.Come on, we're in the mall, let's get you like some yougher clothes there's a store there that I know - I don't need any youngher clothes! And I don't care what some jackass in a pair of ribbed jeans thinks about me.Good, you shouldn't.You should only care what I think.I love you, and I don't care how old you are.So stop beeing an gloomygoos, and stop beeing so hard on Manny.- The only reason i'm hard on Manny is just because i don't wanna see him make a fool of himself. And I can smell that hairgoo of his from here! Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family now.And that means only one thing.You be there winning his back, not to spit in his face! What? Something my mom always sais, it's georgeous in spanish.Look, he's there.She has a boyfriend.I gave her my heart.She gave me a picture of me as an oldtime sheriff.That was pretty stupidly, wasn't it? No mi amore, it´s was brave, right Jay? Brave.I..b you'll know better next time.Come on! Let's get a pretzel.Oh, excuse me, sir? We asked all mall-walkers to stay to the right.Alex, get out! MOM! Alex, leave you're sister alone! I was just getting my book, gosh! - I know sweety, but you need to respect her privacy.What are they doing up there? Nothing, lying in her bed, watching a movie.Okay Okay I'm making a cake for tonight, you wanna help me with the frosting? Sure.So, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she got mono for a few months and then tell everyone the baby's yours? What? The senior at school was out sick for four months, but she was out breastfeeding in an cleanup carwash.Buddy, what are you wearing? - Nothing.No jacket, no hat.How many pairs of underwear do you have on? - One Six.First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephew.Haley is not getting pregnant! I'm just saying if.I know, and I know you like to make trouble for your sister but it's not gonna work this time.You know why? 'Cause you're sister is a good girl.I know, I was just like her when I was I want you to know, I'm not enjoying this.This is an emportant lesson that you're leaning, so.'S all good, keep it You're to close, it's gonna hurt.- It's supposed to hurt! And why are you smiling? I'm What? Oh, forget it.I can't do this.The point is, you're scared.I think you've learned you're lesson.Mom?! What are you doing? - Hey, I was just dropping off some laundry, this is a bad time? Yeah Oh, okay.Can you shut the door please? Actually we're just go ahead and leave that open.Why? Because I have euh, seen this little show before: Lying on the bed with a tall, senior.one minute you're just friends, watching Falcon Crest, and the next you're lying underneath theair-hockey table with you're bra un-pocket! Mom! You hit my bone! - It was an accident! I tought we were friends! - I am your friend! Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and emberassing me.Well, honey, you're mom isn't always as cool about things as I What is with this thing! My dad, isn't completely comfortable with This, ehum, he still does this thing.It's been five years now.And he still does this thing were he announces himself before walking into any room were in. Just to make sure he doesn't ever see us kiss.Wish my mother had that system.Remember? - Not now.I still can't beleve you did this to me! - Would you get in the spirit of things! It's a celebration! Oh God.I'm gonna go get Lily ready, and I want you to just come straight out with it, you can do this! Sportsguy-chest-bump, sportsguy-chest-bump! Do it, GO! Heey, how are you? Hi guys! Well thank you, thanks.- Don't thank us open it, dad is right behind Knock, knock, we're here! Coming in! - Don't worry dad, nothing gay going on here.May I take you're multicoloured coat and you're bejeweled cap? Yeah.Hey Jay - Gloria, hi! How are you? Hi Gloria, how are you? What a beautiful dress! Thank you, Phil! - Oh, Okay.Phil! She said Phil, not feel! So how was you're trip? - It was good, it was good actually but about that I have something that I need to tell you guys.We didn't just go to Vietnam for pleasure.We, kinda have some big news.Oh, God, if Cam comes out there with boobs, I'm leaving! Dad! - I hope he didn't embarrase you, mom.Don't mind her, Haley had her first boy over today, and Phil shot him.Anyway, so about a year ago.Cam and I sort have feeling this longing for something more like, maybe a baby.Woooh, that's a bad idea.What do you mean, bad idea? - Well, kids need a mother! I mean, if you two guys are bored, get a dog! We're not bored, dad! I support you Mitchell, and tough you're not my son I think what dad is trying to say is that, Mitchell you're a little uptight, kids bring chaos and you don't handle well. That's not what's it's saying what you saying.And it's insulting in an whole different way.Okay, people, let's all chillax! Where's uncle Cameron? - Finally, thank you, someone who's not insulting me, noticed he's not here.So, that's the big announcement.You two broke up.Well a baby wasn't gonna help that anyway! Let me tell you, your'll better of, because he was a bit of a dramaqueen.Stop, stop, you come into my house and you insult me and my boyfriend who is by the way not that dramatic! We've adopted a baby.Her name is Lilly Exciting! Just turn it off.- I can't turn it off, it's who I am! The music! - Oh, yes, the music.Come, say hello Lilly.Lilly? Isn't that gonna be hard for her to say? - Phil.Excuse me Okay, I know that I said I thought this was a bad idea.But What do I know? I mean, It's not like I wrote a book on fatherhood.I'm trying whole my life to get it right, i'm still screwing up.Right, Manny? I wrote a song about it in the car.- Ofcourse you did.Anyway, I'm happy for ya! And you should know that I'm not here to spit in your face, I'm here to blow at your back.It's supposed to sound better in spanish.Anyhow, Mitch.No, dad, it's I got it, I got it.She want's her daddy.- Do you wanna meet grandpa? You're kidding? She's one of us now, let me see that little potsticker! Eey, you're a cutie, aren't you! We're from different worlds.Yet we somehow fit together.Love is what's binds us.Through fair, or stormy weather.I stand before you now with only one agenda To let you know my heart is yours.Feldman, Brenda I mean seriously! Look, so far, he hasn't beaten me at basketball.Get that! Will you step out of my kitchen! Could you just do me a favour and just grab How's the weather down there? But, when the day comes that he does win, if, you know, if when he beats me. I'm just gonna be like, well done! Well done! Just let him, just support him.In that kind of stuff.I'm probably just wanna go like,。

摩登家庭-SE01-E06-中英文

摩登家庭-SE01-E06-中英文

1--Okay, your brother's lunch is packed.你弟弟的午餐装好了2--You're buying your own lunch.你的午餐自己买3--Luke, Alex, come on. Let's go.卢克艾丽克斯快点出发了4--There he is. Last chance for the summer handshake.他来了最后一次夏日握手5--Dad.老爸6--Come on. We're only halfway done.继续啊我们只做了一半7--I need help.我需要帮忙8--I was supposed to keep a journal all summer. It's due today.我本来该写暑假日记的今天就得交了9--Wow, first day of school and you're already behind?开学第一天就落后了10--I'm dead.我死定了11--All right. Tell me how far you've gotten.好吧说说看你还差多少12--Okay.好吧13--June 21. Found a stick.6月21日找到一根棍子14--June 22. That's it.6月22日没了15--- That's it? - It was a really cool stick.-没了-那棍子真的很赞16--He's right. It looked like a snake.他说的没错长得就跟蛇一样17--Getting everybody out of the house in the morning每天早上送大家出门18--can be really tough,可不是件省心的事19--especially the first day of school.尤其是开学第一天20--From the minute we get up at 7:00从我俩7点起床的那一刻开始21--till we drop 'em off at school, it is go, go, go.到把他们送进学校就没一刻休息过22--I get up at 6:00.我6点就起来了23--I get up at 5:00.我还5点起床呢24--Seriously. I get up at 6:00.说真的我6点就起了25--That's you? I thought we had a raccoon.原来是你啊我还以为是浣熊进来了呢26--I can't believe my little boy is going into the fifth grade.真不敢相信我的宝贝都上5年级了27--He used to hold my finger with his little hand我还记得他用小手紧握着我手指28--and look at me with those big eyes.一双大眼望着我的样子呢29--Mi nio pequeo, Jay.那是我的小宝贝啊杰30--Yup, they grow up.是啊孩子总会长大31--Come on, Manny. Let's get going.快点曼尼出发了32--How's my hair?我的发型如何33--Hold on. What are you wearing there?等等你穿的是个什么玩意儿34--That looks like an old Christmas tree skirt.跟圣诞树罩子一样35--It's a traditional Colombian poncho.这是一件传统的哥伦比亚斗篷36--I want my new classmates to know我想让新同学知道37--I'm proud of my heritage.我对我的老祖先有多么自豪38--I think you look very handsome. Lindo.我觉得你帅呆了小宝贝39--Oh, really? Am I driving him to school真的吗是我载他去学校呢40--or is he gonna ride his burro?还是他自己骑驴去41--*You are a cutie pie, yes, you are**你是个可爱派没错就是你*42--*You are a cutie pie**你是个可爱派*43--Are you still baby-proofing?你还在装那些幼儿防护设备吗44--Everything we own is pointy.我们家到处都是尖角45--Why is our daughter dressed like Donna Summer?我女儿怎么一身唐娜·莎曼的打扮46--She is not Donna Summer.她才不是唐娜·莎曼47--Clearly she's Diana Ross from the R.C.A. Years.明明是黄金岁月时期的戴安娜·罗斯48--How is daddy not seeing that?你说爹地怎么没看出来呢49--I really thought you were done with this.我还以为你已经玩腻了呢50--I made no such promises.我可没这么说51--- I guess I'm somewhat of a shutterbug. - Yes.-我算得上是个摄影爱好者-对52--And my new favorite model, of course, is Lily.我的模特新宠嘛当然就是莉莉了53--I just completed a series of photographs我刚刚替莉莉拍完一整套54--of her dressed as various pop icons.流行偶像模仿写真照55--Let's see.比如说56--I've done Olivia Newton-John.我们拍模仿过奧莉维亚·纽顿·约翰57--I've done Madonna, the early years,和出道早期的麦当娜58--Stevie Wonder-史提夫·汪达59--Yeah, there are days when Lily has more costume changes than Cher.对有时候莉莉换衣服比雪儿还勤60--Cher! How could I forget Cher?雪儿我怎么把她给忘了61--That's embarrassing.真是羞愧啊62--That's embarrassing?你只为这个羞愧吗63--Honey, you moving out?宝贝你是要搬出去吗64--Five more years.再忍5年就搬65--A little help here?能帮点儿忙吗66--This is why we suggested the violin.所以我们才建议你学小提琴67--A cello is more in demand in university orchestras.大提琴手比较讨大学管弦乐队喜欢68--- You know what's not in demand? - Oh, what?-你知道什么不讨人喜欢吗-什么69--Girls who play in university orchestras.参加管弦乐团的姑娘70--- Here, I'll help you carry it out to the curb. - Okay. Here.-来我帮你提到路边去吧-给71--Phil, put on some pants.菲尔把裤子穿上72--Come on! This covers up more than my bathing suit.拜托这裤子比我的泳裤长多了73--And don't remind me.别提你的泳裤了74--Haley, honey-海莉亲爱的75--Don't forget, the driving instructor is picking you up from school.别忘了驾校教练会去接你下课76--Can't he pick me up someplace else?他就不能换个地儿接我吗77--I don't want kids at school thinking I'm dating...我可不想让同学以为我在跟一个78--a 40-year-old driving instructor who's not even cute.40岁又不帅的驾校教练约会79--Haley just got her learner's permit.海莉刚拿到驾驶实习证80--We've been taking turns driving with her.我们轮流陪她开车81--One of the really standard rules of the road...最基本的驾驶规则之一82--is we want to keep a safe distance就是要和前面的车83--between us and the car in front.保持安全距离84--- And that is not safe right there. not safe. - Right.-这距离不安全不安全啊-对85--- Okay, merge. - I--好并道-我86--Merge. Merge! Merge! Merge! Merge!并道并道并道并道快并道87--Stop it! You're freaking me out!闭嘴你再叫我都崩溃了88--This navigation system is all messed up.这导航系统乱七八糟的89--It thinks we're in a park.上面说我们开进了一个公园里90--Oh, my God! It is a park!我的天还真是一个公园91--- Away from the kids! - Oh, my God!-躲开那群孩子-噢天啊92--- Aim for the lake! - I wanted--朝湖里开-我该93--Makes you realize we're all just hanging by a thread.我们夫妻俩真是命悬一线啊94--The last thing Manny needs on his first day of school...开学第一天曼尼最不需要的95--is you "undermelting" his confidence.就是你"打计"他的自信心了96--- Undermining. - Now you're doing it to me too.-是打击-你现在又打击我了97--I'm sorry,我很抱歉98--but there's only two places anyone should wear a poncho-但人们只在两种情况下穿雨披99--Niagara Falls and log rides.去尼亚加拉大瀑布和玩激流勇进100--You think too much about these things.你太小题大作了101--I wear all sort of daring outfits all the time,我向来都是随心所欲穿各种奇装异服102--and people admire them because I wear them with the confidence.而别人都很膜拜我因为我穿出了自信103--Yeah, I'm sure it's the confidence they're admiring.敢情他们膜拜的只是你的自信啊104--I just- i just think it's a little over-the-top.我只是觉得这有点儿太过分了105--You know what? You need to loosen up and have fun.知道吗你该放松点儿开心点儿106--I am loose. I'm fun.我够放了我够开了107--Remember, uh, breakfast for dinner last week?还记得上周用早餐当晚餐吗108--My idea.就是我的主意109--Ever since we brought Lily home, you've been tense.自从带莉莉回来后你就紧张得要死110--All you do is put child locks on things, read parenting books.你到处都上了儿童锁还尽读些育儿书籍111--Would you please stop and- Here, just hold your daughter.你就不能消停一下吗来抱抱你女儿112--Hold her and relax.抱抱她放松点113--- All right, sweetheart, come on. - just relax.-好吧甜心来吧-放轻松114--Aw, sweetheart.小甜心115--Did you put hair spray on this?你给她喷了发胶吗116--Just a little bit. I'm gonna put some music on.一点点我来放点音乐117--No, Cam, I have to go to work.不小卡我还要去上班118--- Dance with her. - Come on, it's not time for this.-跟她跳跳舞-别没时间了119--Put a little boogie in it.我要放舞曲了哦120--Oh, come on.饶了我吧121--Just dance. You know you love this song.跳吧你知道这首歌是你的菜122--This is actually a really good song.的确是首好歌123--All right. Okay.那好吧好吧124--Who's a dancing queen, huh?谁才是舞后呢125--Put a little boogie in it.一起摇摆吧126--See? Fun, right?看好玩吧是不是127--Oh, my- Was that her head?妈呀撞到她的头了吗128--No, I think if it was her head, she would be-不我想要是撞到头她肯定早就129--Yeah, it was her head. Okay. Okay.好吧是撞到头了不哭不哭130--Yes. Yes, I know.没事的没事的我知道131--I got Boo-boo Bear from the freezer.我把布布熊冰袋拿来了132--Why do you have chocolate on your face?你脸上怎么有巧克力133--It was under a pie.布布熊压在派下面了134--So you ate your way to it?所以你就吃出了一条生路吗135--I made a judgment call. You weren't there.我只能见机行事你又不帮我136--- Do you think she's all right? - She didn't cry that much.-你看她没事吧-她哭得没那么凶了137--Maybe that's a bad sign. You know,也许这不是好兆头呢你懂的138--we should try and make her laugh.我们得试着让她笑出来139--- Why? - 'Cause that's how we'll know she's okay.-为什么-那样我们就知道她没事了140--Where's... uh... where's Doggy?那个狗狗在哪里141--Doggy. Doggy. Here, Doggy.狗狗狗狗这儿狗狗142--Okay. There you go.好吧我来143--But it's a dog.狗不是这么叫的144--Yeah, I know. That's why it's funny.我知道所以才好笑145--I don't think it's as funny as you think it is.我没觉得有那么好笑146--Can we please just call your sister?我们直接打给你姐吧147--No, no. Cam- Cam- - Why?不不小卡为什么148--So she can be all judgmental and condescending,这样她就可以盛气凌人说三道四了149--like she's the expert and就好像她是个专家150--I don't know how to take care of a baby?而我根本是育儿白痴151--Mitchell, she is your family.米奇尔她是你的家人152--Of course she's gonna be judgmental and condescending.她当然会盛气凌人说三道四了153--Hello?喂154--Hey, hi, um- Not a big deal. Just wondering.嗨没什么大事儿就是想问问155--When your kids were small, did you ever-你家孩子小时候有没有被你们156--I don't know- smack their heads into a wall?怎么说呢用头撞过墙呢157--Usually we just gave time-outs.一般我们只让他们闭门思过而已158--No, no, accidentally.不不是意外撞到159--Um, we just kind of bonked Lily's head.我们不小心撞到了莉莉的头160--It wasn't very hard and she's not acting any differently,撞得不是很重她也哭得不厉害161--but I just worry-但我还是担心162--Relax. It happens.放松常有的事啦163--Luke used to bang his head all the time and he's fine.卢克就老是撞到头不也好好的164--Okay, all right, thank you. Thanks. That helps. Okay, okay.好吧谢谢你真心感激好的165--We gotta take her to the doctor. Load up the car.我们得带她去看医生把车开出来166--- Gloria? - I'm here.-歌洛莉亚-我在这儿167--I, uh, just dropped Manny off at school, and I realized...我刚把曼尼送到学校突然发现168--I just dropped Manny off at school.我刚把曼尼送到学校了169--Oh, boy.我的妈呀170--And I was hoping we'd still have a few more good years我还以为在你老年痴呆前171--- before the mind started to go. - No, what I'm saying,-我们还能过几年好日子呢-不我是说172--we have the day to ourselves, the first time in months.几个月来我们终于能过过二人世界了173--We should take advantage of it.我们得好好利用呀174--Go to the club,去俱乐部玩玩175--nice lunch,吃顿好的176--some massages.做做按摩177--- What about work? - I'm the boss.-你的工作呢-我是老板啊178--Since I married you, people are surprised I come in at all.自从娶了你人家都好奇我居然还去上班179--Jay's very spontaneous.杰很有心思180--He's always surprising me with little presents, fun getaways.他总能给我惊喜小礼物啊度假啊181--I wasn't the greatest husband the first time around,第一次结婚时我没怎么尽责182--but I'm trying to do better this time.不过这次我在努力改进183--And maybe by my third marriage, I'll have it down pat.也许下次结婚我就能成模范了184--Yeah, that one's gonna cost me.得待会儿就得为此付出代价了185--What ya reading there? A book?你在看什么书呢186--Yeah. I've been meaning to get to it for a while.对我老早就想读这本了187--Ooh, it's got a map at the beginning.开篇有个地图188--I like it when books do that.我喜欢这种的189--Don't you have an open house this morning?你今早不是要带客人去看房吗190--I rescheduled.我改时间了191--Thought you might like some company.我想你也许希望我陪陪你192--Well, the first day of school can be tough对家庭主妇们来说193--for stay-at-home moms.开学第一天肯定无聊至极吧194--Now, you have to understand,因为你不得不适应195--the kids are gone, the nest is empty.孩子们也走了巢也空了196--They are rudderless.她们一下慌了神了197--And a lot of guys wouldn't even notice,而大多数男人都不会注意到这一点198--but I'm not a lot of guys.不过我可不是这样的男人199--I listen with my mind,我总是用心聆听200--and if you pay attention, women will tell you what they want...而如果你仔细观察会发现女人总是201--by telling you the opposite of what they want.嘴上说一套心里想另外一套202--Like the other day, Claire was, like, "You have to move your car.有一天克莱尔说"把你的车挪开点"203--There's no space in the garage for both of our cars."车库里装不下我们俩的车204--And what she's really saying is that,而她其实想说的是205--you know, I should probably get a sports car.也许我该换一辆跑车206--I was sort of looking forward to a quiet day.我是想要安静一天的207--Thought I'd just read, maybe go for a run later, that's it.读读书出去跑跑步之类的208--Great. We'll run together.好啊我们一起去跑步吧209--You don't have to do that.你不必陪我的210--I know.我知道211--Listening.用心聆听212--The thing is, I like to run alone.其实呢我就想一个人跑步213--And I run kinda fast, so-而且我跑得挺快所以214--- So? - So I'm not sure you're gonna be able to keep up with me.-所以什么-所以我不确定你跟得上215--- You're kid- you're kidding, right? - No.-你开玩笑的吧-不是216--You really think I can't keep up with you?你真觉得我追不上你吗217--I'm not sure you can keep up with this conversation.我觉得你都没理解我的意思218--I think you're forgetting that I power-walk every morning...你肯定忘了我每天早上都竞走的219--and that I wear my special shoes with the big soles,还穿着一个医生设计的220--which were designed by a doctor.特制厚底健步鞋221--Yes, I know. But I run every day.对我知道可我每天都跑步222--You really think you can run as fast as me?你真觉得你能跑的和我一样快吗223--No, Phil, I think I can run much, much faster...不菲尔我跑起来可远远得224--than you.比你快225--Boom. Just like that, the whole day changed.砰就这样一整天都逆转了226--It was game on. She knew it.杠上了她知道227--I knew it. We both knew it.我知道我们都知道228--I just wanna read.我只是想看会儿书229--I think I'II order what I had the last time.我要预约上次帮我按的那个人230--What was that called?叫什么来着231--You want me to say it你只是想让我说出口232--- because you want me to roll my R's. - Come on!-因为你想听我发弹舌R音-说一个吧233--Reuben.鲁儿宾234--- Jay, What is this? - Oh, looks like my old car cover.-杰这是什么-可能是旧盖车布吧235--Don't give me that. This is Manny's poncho.少来这一套这是曼尼的斗篷236--What is it doing here?它怎么在这儿237--Maybe he decided to take it off on the way to school.也许在上学路上他突然打算脱了它238--What did you say to him?你跟他说什么了239--Nothing. I... told some jokes.没什么我就说了点儿笑话240--You say plenty with your jokes.你肯定胡扯了一大篇241--Jay, he looks up to you.杰他很崇拜你的242--He respects your opinion.他那么尊重你的意见243--We dodged a bullet on this.我们是躲过了一劫244--Trust me. I've been down this road before.相信我我是过来人245--I remember one time Mitchell我记得有一次米奇尔246--decided to wear a jaunty scarf to school.决定带着一个搞笑的围巾去上课247--I kept my mouth shut.我什么都没说248--He got his jaunty butt kicked.结果他被踢得屁股了开花249--My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid,我爸总觉得我从小就挺花枝招展的250--which is just- it's nonsense,简直是纯属鬼扯251--because I kept the whole gay thing very under wraps.我的同志行为一直都掩藏的超好的252--You know, I was just a guy's guy.我完全是男人中的男人253--I was basically a jock.基本都算是运动健将型了254--You know?你们懂的255--So we should crush Manny's spirit...那我们就该扭曲曼尼的思想256--and destroy everything that makes him who he is.毁掉他的天性吗257--I'm just saying,我只是说258--it's no fun to see your kid get picked on every day,我可不乐意看着儿子天天受人欺负259--getting tormented just because he's different.被人折磨就因为他与众不同260--Now I'm telling you, it rips your heart out.现在我跟你说了你又得伤心了261--Well, Batman doesn't get picked on and he wears a cape.蝙蝠侠也穿着披肩就没人指责他262--A poncho is just a cape that goes all the way around.斗篷不就跟披肩差不多啊263--Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius.蝙蝠侠不受指责因为他是个大侠264--Manny can't make it to the top bunk.曼尼连上铺都爬不上去265--We're taking this poncho to Manny at school.我们要去学校把斗篷给曼尼266--It's important that he knows we support him.必须让他知道我们是站在他这边的267--And then we go get those massages, because that sounds good.之后我们去做按摩这主意还不赖268--I always take the stairs two at a time.我一直两步一级地上楼269--I don't even think about it anymore.想都不用想的270--The regular way would seem weird.普通人爬楼梯简直弱爆了271--Phil, let it go. I'm faster than you.菲尔省省吧我就是比你快272--If only there was some way we could settle this once and for all.有什么办法能一次性解决这个争论就好了273--But how?可该用什么办法呢274--You seriously wanna race me?你真想跟我比吗275--I ran a half-marathon last year.我去年可跑了半个马拉松的距离276--Wow. I'm half-scared.我也吓破了半个胆277--Okay, we do need to do this. I'll go change.好吧确实得比一比我去换衣服278--Not now. I got a conference call. But how about after that?现在不行我得开个电话会议会后如何279--- Great. This afternoon. - Sweet.-很好就今下午-太棒了280--Two at a time, two at a ti-两阶一步两阶一步281--Son of a- Gotta fix that step!我去这楼梯得修了282--Two at a time! Already at the top, so-两阶一步顺利登顶283--Hi, I'm Dr. Miura. I'm on call today.我是缪拉医生今天由我值班284--Looks like we have a little head bump.看起来我们是撞到了头285--Yeah, it happened a couple hours ago on a- on a doorjamb.对大概几小时前撞到在门框上了286--We used to do this thing in school...我们以前在学校参加过一种课程287--where they would give you an egg and you couldn't break it.给你一个鸡蛋你不能把它弄破了288--And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent.这是为了让你体验到为人父母的艰难289--But the real thing,但实际上290--I-it's so much harder. You know?为人父母比那个难多了291--We did that in my school too.我在学校也做过这个292--Didn't turn out so well.结果都不太理想293--I went through a dozen eggs.我耗费了一打鸡蛋294--Yeah, well, he's a nervous eater.他一紧张就开始吃295--No, I broke a dozen eggs.不鸡蛋是被我弄破了296--I'm sorry. I just assumed that-很抱歉我只是以为297--I know.我懂298--I know what you assumed.我懂你怎么想的299--There doesn't seem to be any mark.看上去没留什么印迹300--- well, her head was somewhat protected. - Protected?-她头上其实戴了护具-护具301--- was She wearing a-a hat? - Yes, Yes, like a hat.-她戴了一个帽子吗-对差不多302--It was a wig, actually. Sort of a ghetto-fabulous Afro thing.是假发时下流行的非洲爆炸头303--I thought it might be medically relevant.我觉得这有助于诊断304--Really?是吗305--You thought "Ghetto-fabulous" Might be medically relevant?你觉得"时下流行"跟诊断有关吗306--- Maybe I should just finish With the exam. - Yes, Thanks.-我还是继续检查好了-好的谢谢307--You'll be pleased to know that Mitchell and I intend on我想你会很高兴知道我们打算308--raising Lily with influences from her Asian heritage.让莉莉从小接触到亚洲文化的氛围309--That is fantastic.很好啊310--Have you noticed any vomiting since the head bump?撞到头之后有没有呕吐现象呢311--Uh, no. No, no, no.不不没有312--We've hung some art in her room. Some Asian art.我们在她房里挂了些东方艺术品313--And then when she's ready for solid food,当她可以吃固体食物时314--there's a fantastic pho place...我们家的拐角处315--right around the corner from our house.就有一个超棒的越南米粉店316--Am I pronouncing that right? Is it pho?我发音对吗是米粉吗317--It's a soup.一种汤面318--I don't know. I'm from Denver.我不知道我是丹佛人319--We don't have a lot of pho there.我们那儿没有什么米粉320--Uh, just to be sure,再确认一下321--could you show me how hard Lily got hit?能给我演示一下莉莉撞得有多厉害吗322--And use your head.就用你的头323--Um, yeah. Really, it was- it was just sorta, like, uh-差不多就像这样324--- You know? - Could I see that again?-懂了吗-能再来一次吗325--Um, it was just- just a head bump, you know.就是就是撞了一下头你知道的326--- How are You feeling? - Uh, Fine.-那你什么感觉-还好吧327--So is Lily.莉莉也这么觉得328--Babies are designed to survive new parents,宝宝天生自会应对新手家长329--so stop worrying.所以别担心了330--You guys are doing great.你们做得很好了331--Thank you.谢谢332--Denver.我是丹佛人333--I don't see any ponchos,我没看到哪儿有斗篷334--which means either the kids don't wear them说明孩子们要么不会穿斗篷335--or the ones who do wear them disappear.要么穿斗篷的孩子们都被撵走了336--We're doing the right thing.我们是对的啦337--I support Manny no matter what.我无条件支持曼尼338--Children need to know that you believe in them.孩子们需要你的信任339--It's the most important thing.那非常非常重要340--If you tell them they have wings,如果你告诉他们他们有翅膀341--they will believe they can fly.他们就会相信自己能飞上蓝天342--Oh, really?噢是吗343--I had a buddy, went to Woodstock,我认识个老兄去了伍德斯托克音乐节344--believed he could fly. Didn't end great.坚信自己能飞起来最后没啥好下场345--It's why hotel windows don't open anymore.正因此酒店的窗户都不敢开了346--Is something wrong? Who's died?发生什么事了吗谁死了347--No one, Manny.没人死曼尼348--Why would you even think that?你怎么这么想呢349--In Colombia,在哥伦比亚的时候350--Manny went to Pablo Escobar Elementary School.曼尼念巴勃罗埃斯科瓦尔小学351--If you were pulled out of class,如果你从课堂上被叫出来352--it was definitely to identify a body.肯定是叫你认尸的353--Well, we got your poncho here.好吧我们把你的斗篷带来了354--I thought you said it made me look like你不是说我穿着它就像355--my neck was wearing a dress.我脖子穿了条裙子吗356--That was a joke.我只是开玩笑的357--Oh, good! It's still in the pocket!噢太好了还在包里358--- What do You got there, buddy? - my pan flute.-什么还在包里小家伙-排箫359--I'm going to play some colombian folk music for my new classmates.我要给新同学演奏哥伦比亚民俗音乐360--Huh. Great.不错嘛361--I have never been more proud of you.我真为你骄傲了362--I'm sure your friends are gonna love it.你的朋友们一定会喜欢的363--- Break the flute. - What?-把排箫毁掉-什么364--The poncho by itself is fine.斗篷本身没什么365--The poncho, plus the flute,斗篷加排箫366--plus the stupid dance-再加上蠢头蠢脑的舞蹈367--my son will die a virgin.我儿子绝对出师未捷身先死368--That's right.一语中的369--Hey, sport, can I take a look at that whistle?嘿给我看看那排箫吧370--Oh, geez. Look at that.噢天弄掉了371--- And now you stepped on it! - What?-而你居然还踩上去了-什么372--What's wrong with me?我这是怎么了啊373--- Here, Let me get it. - Thank you.-来我来开门吧-谢谢374--- You know, actually, Maybe You should do this. - Why?-也许真的该你来开门-为什么375--I don't want to bump her head against the door,我不想又把她头撞到门上了376--you know, pinch her with the seat belt.或者说绑安全带的时候夹到她377--Mitchell, how long are you gonna beat米奇尔你还要用这个失误378--yourself up over one mistake?折磨自己多久379--Is this going to be like the blond highlights all over again?又要像上次"挑染金发"事件一样吗380--I just- I think I suck at being a father.我只是觉得我这个父亲当得很失败381--What are you talking about? We're new at this.你在说什么呢我们还是新手爸爸382--Yeah, but you're such a natural. I mean, look at you.对可你简直是天生的好父亲你看你383--You walk into the room and she lights up.你一进屋她就来精神了384--Y-You change her diaper with one hand. I-你一只手就能给她换尿片而我385--Nice. I-I'm actually jealous of you.好吧我其实是在嫉妒你386--There are so many things that you do that I can't.也有好多事儿你行我不行呢387--Y-You baby-proofed the entire house.你把整个屋子都做好了幼儿防护388--You took care of all the adoption paperwork.你把所有的领养文件都处理得有条不紊389--Without you, we wouldn't even have a baby to injure.要没你我们都没有宝宝可撞390--Just a couple of forms.只是一些表格而已391--Actually, that was a lot of paperwork.好吧确实是一大堆表格392--And you got her on all those preschool waiting lists.你还挤进了所有幼儿园的候选名单393--Can't believe you were gonna wait until she was "old enough."不然呢难道要等到她年龄"足够大"394--You see, that's what makes us a great team.看到没所以我们才是超棒的一队啊395--We each have our own strengths.我们各有所长396--- now, who are amazing parents? - We are.-快说谁是超棒奶爸-我们397--- I can't hear you. - We are!-我听不见-我们398--- Don't you forget it. - Okay.-可别忘了-好啦399--Did we just lock our baby in the car?我们是不是把宝宝锁在车里了400--Did you put the keys in the bag?你把钥匙放在包里了吗401--I put the keys in the bag.我把钥匙放在包里了402--Oh, Mitchell,米奇尔403--I told you not to put the keys in the bag!我说过不要把钥匙放在包里的嘛404--Come on! Don't freak out!拜托别抓狂405--Lily, it's okay!莉莉没事的406--*A-B-C-D-E-F-**A-B-C-D-E-F-*407--What, are you singing to her?有没有搞错你还跟她唱歌408--People get arrested for this, Mitchell.人们会为此被逮捕的409--*H-I-J-K-L-M-N-O-P**H-I-J-K-L-M-N-O-P*410--- do All four doors lock? - do You have a phone?-四个门都锁上了吗-带手机了吗411--What?什么412--I didn't say anything.我什么都没说413--Couldn't hear ya. I'm cranking one of my mash-ups.我听不到你讲话我在享受混搭专辑414--There they are.他们回来了415--How was the first day back in prison?重回监狱第一天感觉如何416--- Fine. - Yep-还不错-嗯417--What are you guys doing?你们俩在搞什么啊418--Your mom and I are racing你妈和我要赛跑呢419--to the mailbox on Sequoia and back.从这到红杉树那儿的信箱往返一圈420--- Why? - I don't know.-为什么-我也不懂421--Oh, she knows.她当然懂的422--Hey, buddy. Soon as I'm done kicking a little Mom butt here,老弟等我大获全胜之后423--how about I school you in some Mario Kart?我陪你练练马里奥赛车如何424--Can't. Gotta work on my journal.不行还得赶日记呢425--Lame!真没劲426--Hey, uh, Alex. You?艾丽克斯你呢427--Uh, I have a history paper.我要做历史卷子428--Well, if you wanna see a little history being made right here-好吧如果你想小小见证一下历史诞生429--- not Really. - Okay.-没兴趣-好吧430--- Ready? - are you?-准备好了吗-你呢431--I was born ready.我生来就准备好了432--- I came outta the womb wearing tiny little golden wings- - go!-我打娘胎就长着小金翅膀-开始433--I'm breaking the window!我来打碎玻璃434--Emergency assistance. This is Trina.紧急援助中心我叫崔娜435--Help! We I- We locked our baby in the car帮帮忙我们把宝宝锁在车里了436--and people are judging us!人们正对着我们唧唧歪歪呢437--I swear to God, I'm gonna break it!我对天发誓一定要砸碎它438--Do not break the window! You'll get glass on her!别把玻璃砸碎玻璃会扎到她的439--Sir, please tell your wife to relax.先生请让你夫人冷静440--- Everything is going to be okay. - That's a man.-一切都会好的-他是个男的441--Really?真的吗442--Don't worry, Lily! Daddy's coming for you!别怕莉莉爹地来救你了443--Sir, we just sent the signal.先生我们刚发送了信号444--- the door should be unlocked now. - Check- Check the door.-车门应该已经解锁了-试试车门445--- Check the door. Check the door. - It's not unlocked!-试试车门试试车门-没有开啊446--Okay.好了447--That is amazing. How did they do that?真不可思议他们怎么做到的448--I don't know. It's just- We got it.不知道我们搞定了449--- Thank you. - Did that come from space?-谢谢-难不成是天外来客450--I run five miles a day.我每天跑5英里。

摩登家庭第一季第一集台词

摩登家庭第一季第一集台词

第一集孩子们吃早饭了Kids, breakfast!孩子们Kids?菲尔把他们叫下来好吗Phil, would you get them?好等下Yeah. Just a sec.孩子们Kids!-这真是-算了- That is - Okay.孩子们快下来Kids? Get down here!我们远在楼上你们喊也没用Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?-发短信就行了-那是不可能的- Just text me. - All right. That's not gonna happen.你不能穿这套衣服出门And, wow! You're not wearing that outfit.这衣服怎么了What's wrong with it?亲爱的对你女儿这条裙子Honey, do you have anything to say-有什么意见吗-不好意思- to your daughter about her skirt? - Sorry.-挺可爱的嘛宝贝-谢了- Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.不行这裙子太短了No. It's way too short.大家知道你是女生People know you're a girl.没必要穿这么少给他们看You don't need to prove it to them.卢克又把头卡在栏杆里了Luke got his head stuck in the banister again.我去吧婴儿油在哪儿I got it. Where's the baby oil?在我们床头的我不知道你自己找It's on our bedside tab- I don't know. Find it.拜托Come on!我在成长期间很皮I was out of control growing up.你看我坦白了There, you know? I said it.我只是不想让我的孩子I-I just don't want my kids...犯我一样的错to make the same bad mistakes I made.只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked我就完成任务了I've done my job.-我俩的任务-对- Our job. - Right.我就算完成了我俩的任务I've done our job.加油曼尼踢球啊踢啊Vamos, Manny! Kick it! Kick it!别让他踢啊Don't let him- Kick it!曼尼加油往右跑往右Manny, go! A la derecha! A la derecha!不不不要啊No! No, no.他下绊子杰怎么没人吹犯规He tripped him, Jay. Where's the penalty?歌洛莉亚他们落后了球了Gloria, they're and .你小点声叫喊Let's take it down a notch.我们非常不同We're very different.杰来自城市Jay's from the city.他的生意做得很大He has a big business.我来自一个小山村I come from a small village.很穷但风景怡人Very poor but very, very beautiful.我们村拥有全哥伦比亚最多的It's the number one village in all Colombia for all the-什么词来着What's the word?凶杀案Murders.对凶杀案Yes. The murders.曼尼拦住他Manny, stop him!拦住他你可以的Stop him! You can do it!你真烂曼尼Damn it, Manny!教练让那孩子下场Come on, coach. You gotta take that kid out.你想让他下场吗不如我让你"下场"如何You wanna take him out? How about I take you out?-亲爱的-你还是操心你的儿子吧- Honey, honey. - Why don't you worry about your son?他整个上半场光忙着抓裤裆了He spent the first half with his hand in his pants!那话我周来一直想对她说来着I've wanted to tell her off for the last six weeks.我叫乔希莱恩的爸爸I'm Josh. Ryan's dad.我叫歌洛莉亚曼尼的妈妈Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.-这是你父亲吧-她父亲?- Oh, and this must be your dad. - Her dad?-是啊-不不是真搞笑- Yeah. - No, no. That's funny.其实我是她老公Actually, no, I'm her husband.别被外表骗了Don't be fooled by the, uh-稍等Give me a second here.谁是乖宝宝是谁啊Who is a good girl? Who's that?是谁啊Who's that?-她真可爱-谢谢- Oh, she's adorable. - Oh, thank you.你好小公主Hi, precious. Hello.我们刚从越南领养了她Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.这是我们第一次带她回家And we're bringing her home for the first time, huh?她像个小天使你们夫妻俩一定很激动She's an angel. You and your wife must be thrilled.抱歉我来晚了老爹去买点心了Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.大家在聊什么呢So, what are we talking about?我们在一起已经...5年了吧?Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们非常想要一个孩子And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.一开始我们想找一个So, we had initially asked one of our女同性恋朋友做代孕母亲lesbian friends to be a surrogate, but-后来又想她们平时就够刻薄了Then we figured, they're already mean enough.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.还是算了吧想想就怕No, thank you. Ick.你看到没大家在逗莉莉玩You saw that, right? Everybody fawning over Lily,你一走进来他们就装作and then you walk on and suddenly it's all,看购物杂志"Ooh, SkyMall.考虑买个电动领带架什么的I gotta buy a motorized tie rack."我得教育一下这帮人All right, you know, I'm gonna give the speech.千万别这么做You are not giving the speech.你还得和他们一起呆上小时呢You're gonna be stuck with these people for the next five hours好吧你说得对我错了You're right, you're right. Okay. I'm sorry.[Cream Puffs 意为泡芙或者娘娘腔]你看那个拿着泡芙的宝宝-好吧够了-Look at that baby with those cream puffs. -Okay. Excuse me不好意思Excuse me.这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长This baby would have grown up in a crowded orphanage多亏我们这些娘娘腔收养呢if it wasn't for us "Cream puffs."你们这些搞歧视的人 -米奇尔And you know what? Note to all of you who judge- Mitchell给我听好了爱不分种族信仰Hear this. Love knows no race, creed-不分性别Or gender.-我为你们感到羞耻-米奇尔- And shame on you, - Mitchell.你们这些狭隘愚昧的-米奇尔- you small-minded, ignorant few - Mitchell!-干嘛-人家说的是泡芙- What? -She's got the cream puffs.各位的耳机费我们请了We would like to pay for everyone's headsets.兄弟你怎么老是卡在这里面Buddy. Why do you keep getting stuck like this?我以为这次能拔出来呢I thought I could get out this time.我直说了吧他得去检查一下智商I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.好了你自由了There. Be free.亚瑟王之剑拔出来了Excalibur.-今天我有朋友来家里玩-谁啊- I'm having a friend over today. - Who?-你不认识他-他?- Uh, you don't know him. - Him? Him?哇男生你会和他亲嘴吗Ooh, a boy. You gonna kiss him?-闭嘴-别激动别激动- Shut up. - Easy. Easy.-闭嘴-你才闭嘴- Yeah, shut up! - No, you shut up!卢克和艾丽克斯你们俩出去解决好吗Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?怎么解决And do what?-在太阳下决斗不错吧-海莉- Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.我逗你们玩呢-是谁要来- I'm kidding. - Who's the boy?他叫迪兰His name is Dylan.我还是别让他来算了I might as well tell him not to come...不然你们又得让我丢脸Because you guys are just going to embarrass me again.亲爱的等等Sweetie, hang on a second.你15岁了还是第一次有男生来家里You're 15 , and it's the first time you've had a boy over.我是有点小吃惊I'm bound to be a little surprised,可我不会让你丢脸的but I'm not gonna embarrass you.我去给摄像机充好电I better charge the camcorder.逗你玩呢别这样也不看看我是谁I'm kidding. Come on. Who are you talking to?我是酷老爹这是我的风格I'm the cool dad. That's- That's my thing.我酷毙了我会上网I'm hip. I- I surf the Web.我会发短信LOL大声笑I text. "LOL"- Laugh out loud.OMG---饿滴神"OMG"- Oh, my God.WTF意思是苦逼脸"WTF"- Why the face?[WTF=What the FUCK意思是搞毛]《歌舞青春》里所有的舞我都会跳Um, you know, I know all the dancesto High School Musical,so-我们现在欢聚一堂We're all in this together没错Yes, we are我们都是大明星We're all stars Something, something you know it -妈爸-什么事- Mom! Dad! - What happened?-卢克用枪射我-我不是故意的- Luke just shot me! - I didn't mean to.-你没事吧-有事- Are you okay? - No.这小贱人用枪射我The little bitch shot me.-别说脏话-只是塑料枪这是意外- Language! They're only plastic BBs. It was an accident.早就告诉你给他枪就会出事What did I tell you would happen if you got him a gun?-你看着办吧-老弟不对哦- Deal with this. - Buddy, uncool.就这样不行不行That's it? That's- No, no, no, no.我们说好他用枪射了别人你就得射他的The agreement was that if he shoots someone, you shoot him.-我们当时是认真的吗-当然是真的- We were serious about that? - Yes, we were.所以你现在要按说好的执行And now you have to follow through.对不起-再装- I'm so sorry. - Liar.-去吧-他还要去参加生日会呢- Go. - He's got a birthday party.哪个更重要爸爸What's more important here, Dad?你可以之后再射他他两点就能到家You can shoot him afterwards. He'll be home at :.两点不行I can't shoot him at :.我两点还得带人去看房子I'm showing a house at :.-三点吧-不行三点他有足球赛- What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.然后我们五点就得去赴宴And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.4点15吧你可以在那时候射他4:15. You could shoot him at 4:15.行那个时候我有空Yeah, I guess that works for me. Oh!-射卢克-抱歉记入日程了- "Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.别这样啊Oh, come on!我不想踢足球了那是小孩玩的I'm quitting soccer. It is a game for children.不你不能放弃No, you're not quitting.对方之所以会进球You would have stopped that goal完全是因为你光顾着看小女孩了if you weren't staring at that little girl.她不是女孩她是女人She is not a girl. She's a woman.歌洛莉亚你犯得着非要和You know, Gloria, that little blowup with that other mom那个妈妈吵架吗Why do you have to do things like that?如果有人说我的家人If somebody says something about my family,-我一定-我只是说- I'm going to - I'm just saying.你火气应该小一点就这样You could take it down here a little bit. That's all.没错你总是这么忍气吞声的Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.-可我咽不下这口气-可是- But I live up here! - Yeah, but,我只是说你别那么容易激动嘛you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.曼尼你也这么觉得吧Manny, you're with me on this, right?我要告诉布兰达·费德曼我爱她I wanna tell Brenda Feldman I love her.-天啊-曼尼她都16岁了- Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.你不就找了年长的对象吗Oh. It's okay for you to take an older lover?-嘿说话注意点-我要去她上班的商场- Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.不过我先得换上我的白衬衫丝绸的那件But first I need to get my white shirt, the silk one.好吧如果你真想这么做的话Okay. If that's what you really want to do.说真的不是我要当恶毒的后爹Seriously. Not to be the evil stepdad,可你要真穿着那臃肿的白衬衣but if you put on a puffy white shirt...去向16岁的姑娘告白and declare your love for a 16-year-old,你会被扒得只剩条白内裤you're gonna be swinging from the flagpole然后被吊在旗杆上in your puffy white underpants.-停车-你去哪儿- Stop the car. - Oh, where are you going?看到没你伤他的心了See? You hurt his feelings.要是这能让他变得坚强点Ah- Well, if it toughens him up a little bit then-妈呀他去采野花了Oh, geez. He's picking flowers.曼尼是个多情种和他爹一样Manny's very passionate, just like his father.我的前夫风度翩翩但太疯狂了My first husband- he's very handsome, but too crazy.我们不是在吵架就是在做爱It seemed like all we did was fight and make love,吵架做爱吵架做爱fight and make love, fight and make love.说真的有一次我们从窗口摔下去了One time, I'm not kidding you, we fell out the window together你们当时到底在做什么Which- Which one were you doing?我也是第一次听说I'm hearing this for the first time.你不担心吗This doesn't worry you?她在飞机上就没怎么睡现在还很清醒She barely slept on the plane and she's still wide awake.-别想多了-不想才怪- Oh, stop worrying. - I can't.那个孤儿院里都是女人That- That orphanage was all women.也许离开女性柔软的怀抱她就睡不着Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.-有可能-那你抱着她- I guess that's possible. - So here.你这话是什么意思What the hell is that supposed to mean?没错Yes,在等待领养孩子的期间我是长胖了一点I've gained a few extra pounds while we wereexpecting the baby,过程相当艰辛which has been very difficult.但显然你的身体会But apparently your body产生一些母性的本能反应does a nesting, very maternal, primal thing...来储存养分where it retains nutrients-像是分子生理学那类的some sort of molecular physiology thing.那是科学事实But that's science.人类根本无力抵抗You can't- You can't fight it, so--我没别的意思-你就是话里有话- I'm not saying anything. - You're saying everything.-数到-- Count to three. - One, two-- -好吧- Three. - Okay.-小卡真美-我的天你喜欢吗- Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?当然我Yes, I-这是什么玩意What the hell is that?我让安珠尔趁我们不在时画的I had Andre do it while we were gone.那是我俩吗还有翅膀Is that us, with wings?我们在她的上方永远守护着她We're floating above her, always there to protect her.这真让人心安对吧莉莉Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?我们把你从熟悉的环境中抢出来Yes, we tore you away from everything you know,可别担心新环境一切"正常"but don't worry, things are normal here.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦Your fathers are floating fairies.不行你能叫安珠尔No, can you call Andre,重新画点不那么基情的东西吗have him paint something a little less gay?另外我们也该少和安珠尔往来By the way, we need to stop having friends他名字也太娘了with names like Andre.-红发老爹怒火旺盛-我才不是- Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.你就是Yes, you are.回来的路上连胡娇都看出来了Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.你看又一个娘气的名字胡娇Okay, that's another one- Pepper.你到底怎么不爽Okay, what's up?好吧听着All right, look. I-我还没有告诉家里领养孩子的事I- I never told my family we were adopting a baby.-而且-我知道- And... - I know.-你知道-我不怪你我了解你家人- You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你一告诉他们他们就开始说三道四You'd tell 'em. They'd say something judgmental.-就是这样-然后你就会生气- Exactly. - You'd get mad.没错当爹本该是一件喜事I know. And then something that's supposedto be nothing but joyful转眼就变成一团混战suddenly turns into this huge fight.谁愿意让事情变得一团糟呢And who wants a big, emotional scene like that?谢谢谢谢Thank you. Thank you.你能理解我真是让我松了一口气I'm so- I'm so relieved you understand.所以我邀请了他们今晚来吃饭I invited them over for dinner tonight.-什么-我也是不得已- What? - I had to.这样下去没完没了你就只会逃避This would have gone on forever. You're an avoider.不小卡我现在就打电话取消这件事No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不准打No, you're not.今晚你得把领养的事告诉全家人You're telling your family you adopted a baby, tonight.你就是喜欢逃避连朗吉娜都这么说And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你自己听听这些名字有多娘Are- Are you really not hearing these names?你们别管了我来开门Don't answer it! I'll get it!你好你一定是迪兰吧Hi. Hey, you must be Dylan.-是的迪兰-我是海莉的妈妈- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.-我们走吧-那个- Come on. Let's go. - Okay. Um-等一下Hang on one second.迪兰你还在念高中吗Dylan, you're still in high school?-是我高三了-高三很好- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.菲尔亲爱的这是迪兰他读高三Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.你得给他个下马威You have to scare him.让我瞧瞧这个花心大少Let me meet this "Playa."在下菲尔·邓菲Phil Dunphy, yo.就是这样你只需死盯着他们看It's like that. You just- You just stare down at 'em,用眼神中的杀气震住他们let the eyes do the work.你嘴上说着没问题Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"可你的眼神说才怪but your eyes are like, "No, we not."很高兴见到你才怪"Nice to meet you." "No, it's not."挺不错嘛"It's all good."才怪"No, it's not."-我看你俩已经-等一下- Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait.你们俩You two-你俩要坦诚相待懂吗小子You two keep it real, know what I mean, son?不太懂Not really.-求求你别说了-没事- Please, stop. - That's cool.-妈呀我的背-亲爱的- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.我被婴儿油滑倒了Ow! Oh! I slipped in the baby oil.你哪儿冒出来的啊"Oh, where you from originally?"单挑的话我轻而易举就能放倒你"I could defeat you if it came to a physical confrontation."我不知道该怎么办要打电话叫医生吗I don't know about this. Should I call a doctor?不用不用好了No, no, no, no, no. Okay.-小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖- You're very strong, homes. - Thanks.-好轻轻放下我-好了- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.-行了我们走吧-我还侧躺着- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.现在只需把我放平就没事了So just flip me right back, and we're good.就没事了We'll be good.只需要把我翻过来就行I just need to get flipped right on my back,就没事了and we should be fine. So-布兰达·费尔曼Brenda Feldman.-你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.不用想也知道Of course it is.我将心事化为文字将文字用于行动I put my thoughts into words and now my words into action.你取消行动的话我就给你50块钱Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.我才11岁而已要那么多钱干什么I'm 11 years old. What am I gonna do with money?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么What are you gonna do with a 16 -year-old?-他就像个斗牛士-你见过斗牛吗- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?我看不下去了-我知道你心情不好I can't watch this. - You're in such a bad mood.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸And I know why. It's because that man thought you were my father. -不是的-就是- No. - Yes.-不是-你这样否认时就代表是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."别这样我们都到商场了Come on. We're in the mall.给你买点年轻的衣服吧Let's get you, like, some younger clothes.-那边有家店-我不需要年轻的衣服- There's a store there. - I don't need any younger clothes.我也不在乎那些And I don't care what some jackass穿着破牛仔裤的混蛋如何看我in a pair of ripped jeans thinks about me.没错你不用在乎他们Good. You shouldn't.你只要在乎我的想法就行了You should only care what I think.我爱你我不在意你的年纪I love you, and I don't care how old you are.所以别郁闷了对曼尼也别那么凶So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny我对曼尼严格只是因为The only reason I'm hard on Manny...我不想让他出洋相Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我从这儿都能闻到他的发胶味了And I can smell that hair goo of his from here.我不知道他那里会发生什么Look, I don't know what's gonna happen to him over there.可你是他的家人这就意味着But you're his family now, and that means only one thing-你只可背后送春风不可当面唾其脸You be the wind in his back, not the spit in his face.-啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话- What? -It's something my mom always says.用西班牙语说很华丽的It's gorgeous in Spanish.瞧他来了Look, he's there.-她名花有主了-真遗憾小宝贝- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.我把心献给了她I gave her my heart,她却还了一幅把我画成老式警长的图she gave me a picture of me as an old-time sheriff.-我真傻是吧-才不是呢小宝贝- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉It was brave. Right, Jay? Brave.下次你就会进步了W-Well, you'll know better next time.来我们买椒盐卷去Come on. Let's get a pretzel.没事我挺喜欢这画的Mentira. A me se me gusta.先生不好意思Uh, excuse me, sir.在商场散步锻炼的人必须靠右边走We ask that all mall-walkers stay to the right.艾丽克斯出去妈妈你看她Alex, get out! Mom!艾丽克斯别去烦你姐姐Alex, leave your sister alone.我只是进去拿我的书而已至于吗I was just getting my book. Gosh.我知道亲爱的可你要尊重个人隐私I know, sweetie. But you need to respect their privacy.-他们在楼上干嘛呢-没干嘛- What are they doing up there? - Nothing.躺在她床上并肩看电影Lying on her bed, watching a movie.很好很好Okay. Okay.我在为今晚的聚餐准备蛋糕Um, I'm making a cake for tonight.你想帮我做糖霜吗You wanna help me with the frosting?好啊Sure.要是海莉怀孕了So, you know, if Haley got pregnant,你会假装她得了腮腺炎请假在家would you ever pretend she has mono for a few months,然后告诉别人那孩子是你的吗and then, like, tell everyone the baby's yours?-什么-有个高中生请了4个月病假- What? - This senior at school was "Out sick" for four months,可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding在自助洗车站给孩子喂奶at a coin-op car wash.老弟你穿了多少衣服啊Buddy, what are you wearing?-没穿多少-把外套脱了- Nothing. - Uh-uh. No jacket.只能戴一顶帽子One hat.你穿了几条内裤啊How many pairs of underwear do you have on?就条One.是条Six.首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的First of all, it would be really cool to see Haley that fat.更酷的是And how awesome would it be多了个假弟弟实际上是我亲外甥to have a fake little brother who's really my nephew.海莉才不会怀孕Haley is not getting pregnant.-我只是说假如-我知道- Just saying "If." - I know.我知道你喜欢找你姐的茬儿And I know you like to make trouble for your sister,不过这次不管用了but it's not gonna work this time.知道为啥吗因为你姐是个好女孩You know why? 'Cause your sister's a good girl.我明白因为她和我当年一模一...I know. I was just like her when I was-要知道我也不想这么做I want you to know, I'm not enjoying this.可你得吸取这个教训But this is an important lesson that you're learning.所以记好了记住了So, soak it. Keep it.你站太近了这样会很疼的You're too close. It's gonna hurt.就是要你疼It's supposed to hurt.-你干嘛贱贱地笑-我笑了吗- And why are you smiling? - I'm- What?算了我下不了手Oh, forget it. I can't do this.就是要让你害怕你已经学到教训了The point is you're scared. I think you've learned your lesson.妈你干什么啊Mom! What are you doing?我是来放洗好的衣服Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.-打扰到你们了吗-当然- Is this a bad time? - Yeah.那我走好了Oh. Okay.你能把门带上吗Uh, can you shut the door, please?我们还是让门开着吧Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.为啥Why?因为这种场景我见多了Because I have, uh, seen this little show before-和高大的学长共卧一塌Lying on the bed with a tall senior.上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友One minute you're just friends, watching Falcon Crest,下一秒你们就钻进游戏桌下and the next you're lying underneath the air hockey table宽衣解带了with your bra in your pocket.妈妈Mom!-你打到我的骨头了-纯属意外- You hit my bone! - It was an accident!-我以为你是我哥们呢-我是啊- I thought you were my friend! - I am your friend.爸爸你必须和妈妈谈谈Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.她简直是疯了而且丢尽了我的脸She is, like, completely freaking out and embarrassing me!宝贝你妈是不像你爸那么通情达理Honey, your mom isn't always as cool about things as-这玩意怎么回事啊What is with this thing?我爸My dad.我爸对这事还是不太习惯Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.已经过了5年了他还是无法完全接受Um- He-He still does this thing. It's been five years now.每次他要进入我和小卡在的房间时And he still does this thing where he announces himself...他都会先喊一声before walking into any room we're in...以防撞见我和小卡亲嘴just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.要是我妈也有这个习惯就好了Wish my mother had that system.-还记得吗-以后再说- Remember? - Not now.我真不敢相信你这么对我I still can't believe you did this to me.你能高兴点吗这是个庆祝会啊Would you get in the spirit of things? It's a celebration.天啊Oh, God.-我去给莉莉打扮一下-好- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.-我要你对他们实话实说-好吧- And I want you to just come straight out with it. - All right.听话你能做到的Okay. You can do this.来个运动员式的撞胸Yeah. Sports guy chest bump.-不要-来撞一个- No. - Sports guy chest bump.-小卡好了-上吧- Cam. Oh! All right. Go - Do it.抱歉Sorry.-你好啊-大家好啊- How are you? - Hi, guys. Hey.看起来很美味啊谢谢That looks good. Oh, thank you. Thanks.不用谢打开吧爸爸后脚马上就到Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.有人吗我们要进来了Knock, knock! We're here. Coming in!别担心爸爸我们没在里面搞基Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗May I take your multicolored coat and bejeweled cap?-拿去吧-杰你好啊- Yeah. Yeah. - Hey, Jay.-你好歌洛莉亚-你好- Gloria, hi. - Hi.-老爸你还好吗-歌洛莉亚你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?-裙子真漂亮-谢谢你菲尔[摸摸]- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.好吧Okay.菲尔Oh, hey, Phil.["Phil菲尔"和"feel触摸"音相似]她是叫你名字不是要你去摸That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.-旅行怎么样-挺好的真的- So how was your trip? - It was good. It was good actually.关于这事But, um, about that, I- I我有些事要告诉你们have something that I need to tell you guys.我们去越南不光是为了旅游Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们有重要消息宣布We, uh, kind of have some big news.天啊要是小卡隆了胸我立马走人Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving.-爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.别管她海莉今天首次带男生回家Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...菲尔就给了他一枪And Phil shot him.总之一年前Anyway, um, so, about- about a year ago,小卡和我开始渴望有一个Cam and I started feeling this longing, you know,有一个孩子for something more, like, uh, maybe a baby?-这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?孩子需要有妈妈Well, kids need a mother.如果你们俩无聊了可以养条狗I mean if you two guys are bored, get a dog.我们不是闲得无聊爸Okay, we're not bored, Dad.我支持米奇尔尽管你不是我亲生的I support you, Mitchell, even though you're not my son.我觉得爸爸的意思是I-I-I-I think what Dad is trying to say...米奇尔你有点紧张兮兮的is that, Mitchell, you're a little uptight.孩子就意味着麻烦你没法处理这种事Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.爸爸可不是这个意思That's not what Dad's saying.这是你的意思That's what you're saying.而且是从另一个角度羞辱了我And it's insulting in a whole different way.好了各位都冷静点Okay, people. Let's all "Chillax."-卡梅隆舅夫呢-多谢多谢- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.总算有人发现他不在了而不是光羞辱我Someone who's not insulting me notices he's not here.原来你的重要消息就是这个啊Oh, so that's the big announcement, huh?你俩分手了吗You two broke up.领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway.老实说你们分了也好And let me tell you. You're better off,他就喜欢小题大做because he was a bit of a drama queen.不是的打住打住No, no, no. Stop. Stop. No.你们到我家来还羞辱我和我的男朋友You come into my house and you insult me and my boyfriend,而且他才没有小题大做who, by the way, is not that dramatic-我们领养了一个宝宝We adopted a baby.她名叫莉莉Her name is Lily.激动吧-停下来- Exciting! - Just turn it off.我停不下来这就是我的个性I can't turn it off. It's who I am.-我是说音乐-关音乐啊- The music. - Oh, yes, the music.来和莉莉打招呼吧Come say hi to Lily.看看这个小公主Ay, miren a la princesita.真是个小公主The little princess.-她好可爱-多谢夸奖- She's so cute! - Thank you.让我看看让我看看Let me see her. Let me see her.你好啊莉莉Hi there, Lily.莉莉对她来说不是很难发音吗。

摩登家庭--第9季第22集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

摩登家庭--第9季第22集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版

Didn't you just cut his hair?Yes, but it's his kindergarten graduation party today. Okay, no messy goodbyes, I'm out of here.Ay, papi, I'm going to miss you.Can you at least stay for the party that I'm making for Joe? Mom, Mrs. Nussbaum is paying meto get her car to Delaware by Friday at noon.I already lost an hour looking for my driving gloves.You're plowing through the heartlandsin an inchworm-green Camrywith a bumper sticker that says "Meat is Murder."I hid these gloves for a reason.Listen, uh, we weren't kidding about you being careful. And, uh, not to get dramatic, just keep your wits about you. Here.What the hell is that?It's an air freshener. What does it look like?I'm going on the Martha Stewartbed-and-breakfast tour of America,bed-and-breakfast tour of America,not an Aboriginal manhood quest.I'm not saying you're gonna need it,just better safe than sorry.Slash, don't stab.Stop wiggling. I'm almost done.Why'd you gasp?Ah! My hair is my identity!Uh, Cam? Uh, turns out I have to do that work thing after all. I'll meet you at Joe's party?Oh, okay. Cal, come give your Uncle Mitchell a hug.Hug!No. No, no hug. No -- where is he?Which way is he coming from? Coming from?Cam's sister's son is staying with usbecause, well, you know, she's back in jail.But she didn't do anything terrible.She just didn't understandthe rules of her probation from last time, when --When she did something a little terrible.But we're taking baby Cal back tolive with my parents on the farm.Which is a good thing because he's not really a --a house baby.No, no, he's freakishly strong and off the charts size-wise. On the charts. 99th percentile.He has two teeth and I've seen him eat a whole chicken.All right, I got to go.Wait, where's my hug?- Hug! - Go! Go! Save yourself!Our costumes are in the back.Phil and I are going to Hero-Conto indulge in our love of fantasy fiction.Um, I-I've always wanted to go,but I-it's a little nerd-forward,and I was always afraid my family would make fun of me. So I've asked Phil to keep it between us.That's why we chose our secret warrior signal.My first suggestion was to blow a Viking horn.- Don't ever Google that, by the way. - I already did.- Don't ever Google that, by the way. - I already did.This year, there's a panel, um, on our favorite show, "Clash of Swords."It's got a lot of graphic violence and female nudity,but that's part of its appealto the fierce warrior inside every man.My eyeliner keeps smudging.Thanks a lot, gal at the MAC counter.Who cares? We look great.Let's do this!Just remember we left our trusty steed in section 22B.I can't do it, Phil.Oh, okay. I can write it down.No, no. I-I-I thought I was ready, but I'm not.I'm not. I-I've fantasized so long about coming,and now that -- that we're here, I am...I'm mortified, okay? I'm a 40-year-old man.No, you're not.You're a 390-year-old Highland Norph.And you're walking in with a lifer.This baby gets us all-access and two free yards of mead. Through those doors lies your destiny.What's the Galderean word for "Bravery"? Lochtani.- Again! - Lochtani.Namu oponggi su-whi-gorth!Have you seen Margaret?I need her to clear my day.I just found out you can get the Golf Channel online. Nope, she's out sick again.Oh, Dad, don't forget we're about to meet withthose guys from that start-up.Oh, right, aspiring closeteersseeking advice from an industry legend.Yeah, just skip that part of your speechwhere you say "I didn't choose closets --"They chose me!...We didn't know where to hang up our puffer vests,so we just dropped them on some rando's desk.Hi. You must be the guys from EzraVision.Yes, I am Nick. And these are my guys.Jay Pritchett, obviously.Fellas, take a seat. Make yourself comfortable.Which one is gonna be holding the tape recorder?You know what? Why don't we just make this quick?We actually have to go hang out in a bike shopthat only plays Drake.So here's our offer, best and final.Offer for what?For your company.We want to buy you out.I'm sorry, we thought that you were here to just,you know, get information.Get out of here!Dad, if you would just let me speak --Who do you think you are,marching in here like a bunch of hotshots?And why is nobody wearing socks?!Ooh, lower the B.P., O.G.We're actually trying to do you a favor.Okay, I think you have this twisted.This company has been around since before you all were born. Except for maybe him. How is he part of this?This guy? That's our over-40 diversity hire.Listen, we have developed smart-closet technologythat's gonna make places like this obsolete.We are giving you a chanceto get out while you're still ahead.Speaking of which -- Get out of here!Okay. Offer's good for 48 hours.Two get out of heres?You believe these punks?I mean, what was with all this eye contact?In my day, nerds had the decency to stare at their shoes!Their website looks legitimate.I mean, they've got some pretty great clients.Wait a second, is that Margaret?She's working there. They must have poached her.She's working there. They must have poached her. Brainwashed her, is what they did.Margaret is very vulnerable.I've had to rescue her a bunch of timesfrom cults and an Amway pyramid.Come on. Let's get our girl back!You were all the way out of the Grand Canyonbefore you realized no one was on my donkey.But, sure, let's go save Margaret.Mom, my dinosaur party looks amazing!But we're in that room.But we're in that room.Somebody must've done another dinosaur party right next to us. Gloria?Doctor Donna Duncan.You remember my stepson, Digby.He prefers nonverbal communication.This is your party?You see, I saw that you had signed upto throw a party for Miss Jessica's class,so I thought I'd throw a little party for Miss Elaine.It belches fire and then shoots candy all over the room.Hey, girl, hey!I'm not going on your road trip.- What? - Luke told me that you've been hounding him because you don't want to drive cross-country alone.Oh, I'm just trying to do you a favor.You're going to a conference in Memphis.It's only 12 hours out of my way.Hey, no need to be afraid.Afraid?Manny, I'm a pretty girl who wears low-cut tops.I know what a scared 19-year-old boy looks like.Dude, you brought a pan flute to the fifth grade.You serenade girls who are way out of your league.You're a baller. You got this.- Thanks. - Anytime.Manny. Manny, this is kidnapping.Wow, this office is huge.Just placed it. This used to be Schweinberg's department store. Wall of TVs over there.I almost knocked down the display of fondue potswhen I saw they were letting Barbara Walters anchor the news. when I saw they were letting Barbara Walters anchor the news. Look who's here!You are not gonna regret taking our offer.Let's celebrate.We're not here to sell.We're here to bring Margaret home.Who's Margaret?Margie!Margie-Marge!How did they get you?Are you still wandering around alone in pet stores?I've told you, that's the kind of person these cults target!I like it here.They have one of those machines that makes every kind of soda. But you're diabetic. And a grown-up.You know, since you're here, why don't I show you the new model? Come here. Come over here.Come here. This is the EzraVision Elitist.Stand right over there.Face forward.Good afternoon, Ezra.Good afternoon. How may I help you?What is that?Ezra, full body scan.- Here we go. - Scan complete. Searching wardrobe.Based on today's weather forecast,here's your optimal outfit.Check the label.- Just my size. - Yes, it is.See, this is the future of closets --automated, intelligent --That's what they said about the "mood closet" in the '70s,- and I buried them. - Very cranky.Yes, but he has earned the right to be cranky,because my father is a giant in this industry,and he had to skip his ice-cream sandwich today to come here. Nick, it's time for laser tag.Yes! You know what?No matter how it shakes out, you can keep the pants.- Those are on me. - Let's go!Let's get the hell out of here.Hang on, Dad. I...I don't like these dorks any more than you do,but they might be onto something.What are you saying? You want to sell?No, I was thinking more of a merger.I did some digging,and they are two years behind on production.They need our manufacturing,and frankly, we need their technology.Nope, not gonna happen. End of conversation.Really?I-I'm having a business discussion.I am not negotiating a new bedtime.I'm not taking on an outside partner.Oh, I get it, 'cause you're not very good with partners.I mean, you put me in charge, like, nine times,but if it's an important decision,I should just shut up.Well, I can't help itif I have a sixth sense about this business.Closets chose me!Oh, my gosh! Hey!It's going great over there, huh?What's this? Are these kids in trouble?That's a different, fancier party than this.The only fun thing I have is that pyramid made out of -- Ay, Cam, look what your giant baby nephew did! Yeah, but you know, it's not his fault.He's three times the size of a child his age.And you know what, some Tucker boyshave a young growth spurt that's no picnic.I had to go to court to play Little League. Cameron, sweetie!I thought I heard your voicecutting through the joyless silence of this...I want to say party,but I'm afraid it will sound sarcastic.You guys are friends?Uh, well, we go to the same blowout parlor, yeah.Wait a minute, did you pay for my Belizian blowout just so I would shout the details of Gloria's partyso you could outdo her?Oh, look at you catching on.Kids, sorry to wake you.But I'm gonna leave these wristbands herein case any of you want to come ride our roller coaster. The mechanical kind,not the emotional one you've been onsince you came through these doors.Get out of here!Not you, not you, not you.Not you, not you, not you.Oh, God, this is worse than I thought.There are so many eyes on me.I mean, yes, sure,less because of all the cyclopses, but still.You can do this. Elf up.My two favorite Rhine maidens! Linda! Karen!Sold them a duplex.Sweet home Alduzzarna,it's the Foolmaker from "Clash of Swords" season five! I'm only on season three. I feel lost. Help me.Oh, okay. During the Feast of Figs,the Forest Prince banished Migolaf the Wandererto the outer reaches of The Forsaken Realm.Migolaf waylaid the Iguodalan Dwarvesand cursed the high cleric to an eternity of feeble-mindedness using the mighty scepter known as...The Foolmaker. I got to get a selfie.Ooh, careful! Careful!Oh, boy. Okay.Good thing it's not the real oneor I'd be cursed to spend the rest of my daysas a bumbling idiot.Aw, are you gonna have a little porridge maidenor a little warrior?I'm not pregnant, dipwad.Phil, why would you say that?!I don't know, it just came out.I mean, The Foolmaker --You're not cursed, okay? It's a prop. It's not real.All right. The panel's this way.Hey, man. Sick scale armor!Oh, really? You think so? It's not too much with the cape?I wanted something that would go from feast to battle.- Crushed it. - Yes!Oh, we're about to take our annual Norph group photo.- You coming? -Yes, yes!Phil, we're taking a pic--Oh, I'm sorry. I lost my friend.Hey, most of us come alone. You don't have to pretend.I -- Th--Oh, great, the Q&A's just starting.Mitch?That's a very, very good question...- Mitchell? - ...and the answer to that is...Scary ogre teeth. Where'd you get those?I'm guessing my birth parents.I'm so sorry.Why can't I just shut up?Sorry, was I going on too long?I didn't --You're Joel L.L. Logan.What's your question, friend?Don't be shy.I may have created this kingdom,but we're all fellow heirs to it.Isn't that right?In that case, Mr. Logan...Uh, I read on a fan pagethere's gonna be a Mozgovian uprising in the season finale that'll wipe out the entire ruling class,including the gruesome beheading of Adebayo the Righteous. Wait, a-are you -- are you gonna kill Adebayo?What? No, no.Who's -- Who -- Who's Adebayo?Oh, dear lord. It is true.You fool! Why would you ask him that?!We all stay off of spoiler sites for a reason!This show is the only thing I've got going on and you ruined it! They let you bring your spheres?!They took away my tweezers!Manny?This is the check Mrs. Nussbaum gave meto drive her car to Delaware.It's yours if you come with me.- Okay. - Wait, what?Well, Haley already warned me you'd be askingand I thought, sure.My favorite research institute is on the way.And I could bring my windsock and barometerfor that new weather modeling project I've been noodling with.I couldn't help noticing a lot of loose hairs on your pillowand a stack of fully completed Sudoku books.Weren't you supposed to be taking it easy this summer?No school, no projects --Yeah, I'm loving it.What are the chances I open your dresserand find a calendar with three X'd out daysand a giant red circle around the date school starts again?You don't know me.Look, you're facing a challenge that scares you,but you know in your heart you need to take it on.Because it'll help you growand become a stronger, more balanced person.Of course I know you're right, but it's hard!People are out there discovering planets,and I'm in here doing BuzzFeed quizzes.Like if I were to be a Beatle, who would I be?I'd be Ringo. Who cares, Manny?!Manny?I may have lost Phil, but I found my people.And the choreography was a snap.It's basically a river dance, uh, crossed with the hora.I bring news from the Catalina Room!A dark shadow has fallen upon the kingdom.The gods will not be pleased by this --Just get to it, Gary!Some dingus just spoiled the finale!This shall not go unpunished!Let's get him!Where have you been? I've been waiting forever.I was angry. I needed to take a walkso I could forget how pigheaded you can be.You want to take another lap?Dad, I am right about this.Eventually Nick is gonna figure out how to keep up with demand, and then where are we gonna be?I know your style has always been just tough it outand -- and beat back every threat --That's not it, Claire.You're right. We can't beat these guys.A merger's the only long-term play.I just don't know who I am in there.What?They're all 25, zippin' around on their...The hoverboards?What's that make me, the cute old guy?The mascot?"Old man Pritchett's in the men's room.Let's go watch him cuss out the automatic faucets again." Aw, Dad.I can't promise thatyou wouldn't feel old in that building,but from the outside looking in,I mean, you're the guywho's holding his own with kids a third his age.That makes you like the... the Tony Bennett of closets. 直到2010年代都还是有人气受赞扬的歌手I told you I took an elevator with him in Rome, right? Yeah, you did. And you know what,in that building there's a bunch of peoplewho have never heard that story.Did he have a Chihuahua with him?- A mink. - A mink?- A live mink. - Yeah.- All class. - Yeah.It's just a little intimidating.You don't think they're gonna be scared of you?Come on. Dad, look at them.I don't care what ironic T-shirt their closets pick out for them. Underneath, they're still nerds.I can't.Yeah, this might be okay.I want to see him. Let me through, let me through!You're the spoiler?I didn't do it on purpose!It was The Foolmaker!The scepter is a prop, okay?It's just the power of suggestion.Mitchell, they want to take away my all-access pass.- You've got to help me. - You know this scoundrel?Uh, yeah, I think our kids go to school with one --- Mitchell! ?- Okay yes, yes -- yes, I know him.- I know him! - They're monsters.They've been pelting me with Chobani flail spheres.Wait -- Ch-Chobani, like the yoghurt?The show took on corporate sponsors in season four. Seriously, Gary?I helped you build a deck!Okay, stop, stop it! What are we doing, huh?Is this how Norphs behave?Actually, we're quite war-like.Look, look, this man, he made a mistake,but if we banish him,we're no better than the people who shamed us all these years, who -- who picked us last for team sports,who left us off of group e-mails about bar association dances. We're all oddballs and misfits and weirdos,but the great thing about this place is we all belong, especially this good man,who gave me the courage to conquer my fearand become part of this community.Let's welcome him back.The red one, Gary!Where is that dinosaur?I certainly hope I don'taccidentally turn off the lights.As a gay man, I know every party planner in town.So I sent out a group text, and as luck would have it,my friend Ronaldo was wrapping up a kid's Peter Pan party. And I said, "Send me whatever you got."I think I hear some music!Where my lost boys at?!What the hell is this?!You said you were at a kid's Peter Pan party?No, no, no. I said, "Kit's Peter Pan party."It's his 11th time turning 50.Close your eyes! No! Don't look at that!Please, I'm so sorry!Enough! Enough!Everybody out! Even the kids!I can't fight this anymore. Go to the nice party!Just follow the fairy!She meant me. Everybody calm down.Thank you so much for today.I-I never would've gone through with itif you hadn't inspired me.I inspired you?Wait.In book the third, the high clericovercomes the curse of the Foolmakerby being pure of heartand goes on to be a great inspirer of people.Do you think --You seem glum.Perhaps you should be turning your passions elsewhere. You're right. I'm going back to vet school.It's about time I grew up.I'm sorry, Gloria.It's okay. I'm not mad.What happened to the party?Cam ruined it two ways.I just wanted a nice party for Joe.There's only so long that you can make things perfect for them. Suddenly, they move on.They wake up one morningand they want to drive cross-country all alone.Oh, right, Manny.I know you're scared, but your should feel proud.You took kind of a...You can say it -- a weird kid.A weird kid, and turned him into somebodyso comfortable with himselfthat he's willing to take on a pretty big adventure.Thank you, Cam.I wish I had that.I mean, I was a weird kidwhose family only made him feel weirder.I mean, it took until today to do an adventurethat I have wanted to do since I was Manny's age.I-I went to Hero-Con.Not in costume?Affirmative, Fizbo.Okay, if this is something you're into,why haven't you ever told me?I haven't told anyone.I mean, I tried with my mom once,but I chickened out and told her I was gay instead.And I-I wasn't even sure at that point.Why are there so many ways for a parent to break a kid?- Hug! - No, no, no!Aw, you know, it makes me worried for this little guy.I love my parents,but they weren't exactly the best when I was...when I was this.Go play.Mitchell, I'm, uh, proud of the risk you took todayfollowing your heart.You should do more of that.Cam, should Cal live with us?He should.Very well.Sorry we're late. Traffic, you know.I keep telling you to try Waze,but you're scared of technology, and you shouldn't be.We're merging Pritchett's with a high-tech closet company. Excellent.And, Gloria, you speak often of your passion for ventriloquism. It's been a long day, Phil.This one needs more time.Notes from the road.Alternate title, The United States of me.Fear -- Friend or Foe?Fear -- Friend or Foe?As children, we're taught to fear what can hurt us.But as adults, we're expected to conquer what we're afraid of. But as adults, we're expected to conquer what we're afraid of. So what are fears?Do they keep us alive?Or do they keep us from living?You're blocking the driveway. Hit the road already. Okay, I'm going.Jay.Hurry up.We want to go home.I can't get this damn thing to work.Oh no, it's one of those automatic sinks.You know what? You should do a hard reboot.Go back to the urinal and reapproach.What's going on in there?I can't even get a trickle out of this thing!I find not thinking about it helps.It's the sink.It makes no sensethat I'm waving my armslike I'm directing a plane into a gate!He's gonna break it,like he broke the remote control.This is... the paper towel thing is automatic too.Oh, dad.。

摩登家庭台词-SE01-EP01-中英文

摩登家庭台词-SE01-EP01-中英文

1--Kids, breakfast!孩子们吃早饭了2--Kids?孩子们3--Phil, would you get them?菲尔把他们叫下来好吗4--Yeah. Just a sec.好等一下5--Kids!孩子们6--That is - Okay.-这真是-算了7--Kids? Get down here!孩子们快下来8--Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?我们远在楼上你们喊也没用9--Just text me. - All right. That's not gonna happen.发个短信不就行了-那是不可能的10--And, wow! You're not wearing that outfit.你不能穿这套衣服出门11--What's wrong with it?这衣服怎么了12--Honey, do you have anything to say亲爱的对你女儿这条裙子13--to your daughter about her skirt? - Sorry.有什么意见吗-不好意思14--Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.挺可爱的嘛宝贝-谢了15--No. It's way too short.不行这裙子太短了16--People know you're a girl.大家知道你是女生17--You don't need to prove it to them.没必要穿这么少给他们看18--Luke got his head stuck in the banister again.卢克又把头卡在栏杆里了19--I got it. Where's the baby oil?我去吧婴儿油在哪儿20--It's on our bedside tab- I don't know. Find it.在我们床头的我不知道你自己找21--Come on!拜托22--I was out of control growing up.我在成长期间简直无法无天23--There, you know? I said it.你看我坦白了24--I-I just don't want my kids...我只是不想让我的孩子25--to make the same bad mistakes I made.重蹈我的覆辙26--I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked,只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来27--I've done my job.我就算完成我的任务了28--Our job. - Right.我俩的任务-对29--I've done our job.我就算完成了我俩的任务30--Vamos, Manny! Kick it! Kick it!加油曼尼踢球啊踢啊31--Don't let him- Kick it!别让他踢啊32--Manny, go! Ala derecha! Ala derecha!曼尼加油往右跑往右33--No! No, no.不不不要啊34--He tripped him, Jay. Where's the penalty?他下绊子杰怎么没人吹犯规35--Gloria, they're 0 and 6.歌洛莉亚他们已经落后了6个球36--Let's take it down a notch.你小点声叫喊37--We're very different.我们是不同世界的人38--Jay's from the city.杰来自城市39--He has a big business.他的生意做得很大40--I come from a small village.我来自一个小山村41--Very poor but very, very beautiful.穷困潦倒但风景怡人42--It's the number one village in all Colombia for all the-我们村拥有全哥伦比亚最多的43--What's the word?那个词怎么说来着44--Murders.凶杀案45--Yes. The murders.没错凶杀案46--Manny, stop him!曼尼拦住他47--Stop him! You can do it!拦住他你可以的48--Damn it, Manny!你真烂曼尼49--Come on, coach. You gotta take that kid out.教练该让那孩子下场了50--You wanna take him out? How about I take you out?你想让他下场吗不如我让你"下场"如何51--Honey, honey. - Why don't you worry about your son?亲爱的-你还是操心你的儿子吧52--He spent the first half with his hand in his pants!他整个上半场光忙着抓裤裆了53--I've wanted to tell her off for the last six weeks.那话我6周来一直想对她说来着54--I'm Josh. Ryan's dad.我叫乔希莱恩的爸爸55--Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.我叫歌洛莉亚·普里契特曼尼的妈妈56--Oh, and this must be your dad. - Her dad?这位是你父亲吧-她父亲?57--Yeah. - No, no. That's funny.是啊-不不是真58--Actually, no, I'm her husband.怎么可能我是她老公59--Don't be fooled by the, uh别被外表给骗了60--Give me a second here.稍等片刻61--Who is a good girl? Who's that?谁是乖宝宝啊是谁啊62--Who's that?是谁啊63--Oh, she's adorable. - Oh, thank you.她真可爱-谢谢64--Hi, precious. Hello.你好小公主65--Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.我们刚从越南领养了她66--And we're bringing her home for the first time, huh?这是我们第一次带她回家67--She's an angel. You and your wife must be thrilled.她像个小天使你们夫妻俩一定很激动68--Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.抱歉我来晚了老爹去买点心了69--So, what are we talking about?大家在聊什么呢70--Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们在一起已经...5年了吧?71--And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.我们非常想要一个孩子72--So, we had initially asked one of our一开始我们想找一个73--lesbian friends to be a surrogate, but女同性恋朋友做代孕母亲74--Then we figured, they're already mean enough.后来又想她们平时就够刻薄了75--Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗76--No, thank you. Ick.还是算了吧想想就怕77--You saw that, right? Everybody fawning over Lily你看到没大家本来在逗莉莉玩78--and then you walk on and suddenly it's all你一走进来他们就装作79--Ooh, SkyMall.看机上购物杂志80--I gotta buy a motorized tie rack.考虑买个电动领带架什么的81--All right, you know, I'm gonna give the speech.我得教育一下这帮人82--You are not giving the speech.千万别这么做83--You're gonna be stuck with these people for the next five hours.你还得和他们一起呆上5小时呢84--You're right, you're right. Okay. I'm sorry.好吧你说得对我错了85--Look at that baby with those cream puffs. - Okay. Excuse me.你看那个拿着泡芙的宝宝-好吧够了86--Excuse me.不好意思87--This baby would have grown up in a crowded orphanage这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长88--if it wasn't for us "Cream puffs.多亏我们这些娘娘腔收养呢89--And you know what? Note to all of you who judge- - Mitchell!你们这些搞歧视的人-米奇尔90--Hear this. Love knows no race, creed给我听好了爱不分种族信仰91--Or gender.不分性别92--And shame on you, - Mitchell.我为你们感到羞耻-米奇尔93--you small-minded, ignorant few - Mitchell!你们这些狭隘愚昧的-米奇尔94--What? -She's got the cream puffs.干嘛-人家说的是泡芙95--We would like to pay for everyone's headsets.各位的耳机费我们请了96--Buddy. Why do you keep getting stuck like this?兄弟你怎么老是卡在这里面97--I thought I could get out this time.我以为这次能拔出来呢98--I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.我直说了吧他得去检查一下智商99--There. Be free.好了你自由了100--Excalibur.亚瑟王之剑拔出来了101--I'm having a friend over today. - Who?今天我有朋友来家里玩-谁啊102--Uh, you don't know him. - Him? Him?你不认识他-是个男生吗103--Ooh, a boy. You gonna kiss him?哇男生你会和他亲嘴吗104--Shut up. - Easy. Easy.闭嘴-别激动别激动105--Yeah, shut up! - No, you shut up!闭嘴-你才闭嘴106--Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?卢克和艾丽克斯你们俩出去解决好吗107--And do what?怎么解决108--Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.在太阳下决斗不错吧-海莉109--I'm kidding. - Who's the boy?我逗你们玩呢-是谁要来110--His name is Dylan.他叫迪兰111--I might as well tell him not to come我还是别让他来算了112--Because you guys are just going to embarrass me again.不然你们又得让我丢脸113--Sweetie, hang on a second.亲爱的等等114--You're 15, and it's the first time you've had a boy over.你15岁了还是第一次有男生来家里115--I'm bound to be a little surprised我是有点小吃惊116--but I'm not gonna embarrass you.可我不会让你丢脸的117--I better charge the camcorder.我去给摄像机充好电118--I'm kidding. Come on. Who are you talking to?逗你玩呢别这样也不看看我是谁119--I'm the cool dad. That's- That's my thing.我是酷老爹这是我的风格120--I'm hip. I- I surf the Web.我酷毙了我会上网121--I text. "LOL"- Laugh out loud. 我会发短信LOL意思是癫狂笑122--"OMG"- Oh, my God.OMG意思是我的神123--"WTF"- Why the face?WTF意思是苦瓜脸124--Um, you know, I know all the dances to High School Musical, so《歌舞青春》里所有的舞我都会跳125--We're all in this together我们现在欢聚一堂126--Yes, we are没错127--We're all stars Something, something you know it我们都是大明星你们是知道的128--Mom! Dad! - What happened?妈妈爸爸-什么事129--Luke just shot me! - I didn't mean to.卢克用枪射我-我不是故意的130--Are you okay? - No.你没事吧-没事才怪131--The little bitch shot me.这小贱人用枪射我132--Language! They're only plastic BBs. It was an accident.别说脏话-只是塑料枪这是意外133--What did I tell you would happen if you got him a gun?早就告诉你给他枪就会出事134--Deal with this. - Buddy, uncool.你看着办吧-老弟是你不对哦135--That's it? That's- No, no, no, no.这就完了吗不行不行136--The agreement was that if he shoots someone, you shoot him.我们说好他用枪射了别人你就得射他的137--We were serious about that? - Yes, we were.我们当时是认真的吗-当然是真的138--And now you have to follow through.所以你现在要按说好的执行139--I'm so sorry. - Liar.我错了-你就装吧140--Go. - He's got a birthday party.去吧-他还要去参加生日会呢141--What's more important here, Dad?生日会和家法哪个更重要爸爸142--You can shoot him afterwards. He'll be home at 2:00.你可以之后再射他他两点就能到家143--I can't shoot him at 2:00.两点不行144--I'm showing a house at 2:00.我两点还得带人去看房子145--What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.三点吧-不行三点他有足球赛146--And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.然后我们五点就得去赴宴147--4:15. You could shoot him at 4:15.4点15吧你可以在那时候射他148--Yeah, I guess that works for me. Oh!行那个时候我有空149--"Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.开枪打卢克-抱歉老弟铁板钉钉了150--Oh, come on!别这样啊151--I'm quitting soccer. It is a game for children.我不想踢足球了那是小孩儿玩的152--No, you're not quitting.不你不能放弃153--You would have stopped that goal对方之所以会进球154--if you weren't staring at that little girl.完全是因为你光顾着看小姑娘了155--She is not a girl. She's a woman.她不是小姑娘她是成熟的女人156--You know, Gloria, that little blowup with that other mom歌洛莉亚你犯得着非要和157--Why do you have to do things like that?那个妈妈吵架吗158--If somebody says something about my family如果有人敢对我的家人说三道四159--I'm going to - I'm just saying.我一定-我只是说160--You could take it down here a little bit. That's all.你火气应该小一点就这样161--Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.没错你总是这么忍气吞声的162--But I live up here! - Yeah, but可我咽不下这口气-可是163--you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.我只是说你别那么容易激动嘛164--Manny, you're with me on this, right?曼尼你也这么觉得吧165--I wanna tell Brenda Feldman I love her.我要告诉布兰达·费德曼我爱她166--Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.天啊-曼尼她都16岁了167--Oh. It's okay for you to take an older lover?你不就找了年长的对象吗168--Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.嘿说话注意点-我要去她上班的商场169--But first I need to get my white shirt, the silk one.不过我先得换上我的白衬衫丝绸的那件170--Okay. If that's what you really want to do.好吧如果你真想这么做的话171--Seriously. Not to be the evil stepdad说真的不是我要当恶毒的后爹172--but if you put on a puffy white shirt可你要真穿着那臃肿的白衬衣173--and declare your love for a 16-year-old去向16岁的姑娘告白174--you're gonna be swinging from the flagpole你会被扒得只剩条白内裤175--in your puffy white underpants.然后被吊在旗杆上176--Stop the car. - Oh, where are you going?停车-你去哪儿177--See? You hurt his feelings.看到没你伤他的心了178--Ah- Well, if it toughens him up a little bit then要是这能让他变得坚强点179--Oh, geez. He's picking flowers.我的妈呀他居然去采野花了180--Manny's very passionate, just like his father.曼尼是个多情种和他爹一个样181--My first husband- he's very handsome, but too crazy.我的前夫风度翩翩但太疯狂了182--It seemed like all we did was fight and make love我们不是在吵架就是在做爱183--fight and make love, fight and make love.吵架做爱吵架做爱184--One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.说真的有一次我们从窗口摔下去了185--Which- Which one were you doing?你们当时在吵架还是做爱186--I'm hearing this for the first time.我也是第一次听说这事187--This doesn't worry you?你不担心吗188--She barely slept on the plane and she's still wide awake.她在飞机上就没怎么睡现在还很清醒189--Oh, stop worrying. - I can't.别想多了-不想才怪190--That- That orphanage was all women.那个孤儿院里都是女人191--Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.也许离开女性柔软的怀抱她就睡不着192--I guess that's possible. - So here.有可能-那你抱着她193--What the hell is that supposed to mean?你这话是什么意思194--Yes没错195--I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby在等待领养孩子的期间我是长胖了一点196--which has been very difficult.过程相当艰辛197--But apparently your body但显然你的身体会198--does a nesting, very maternal, primal thing产生一些母性的本能反应199--where it retains nutrients来储存养分200--some sort of molecular physiology thing.像是分子生理学那类的201--But that's science.那是科学事实202--You can't- You can't fight it, so人类根本无力抵抗203--I'm not saying anything. - You're saying everything.我没别的意思-你就是话里有话204--Count to three. - One, two数到3 -1 2205--Three. - Okay.3 -好吧206--Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?小卡真美-我的天你喜欢吗207--Yes, I当然我208--What the hell is that?这是什么玩意209--I had Andre do it while we were gone.我让安珠尔趁我们不在时画的210--Is that us, with wings?那是我俩吗还长着翅膀211--We're floating above her, always there to protect her.我们在她的上方永远守护着她212--Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?这真让人心安对吧莉莉213--Yes, we tore you away from everything you know我们把你从熟悉的环境中抢出来214--but don't worry, things are normal here.可别担心新环境一切"正常"215--Your fathers are floating fairies.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦216--No, can you call Andre不行你能叫安珠尔217--have him paint something a little less gay?重新画点不那么基情的东西吗218--By the way, we need to stop having friends另外我们也该少和安珠尔往来219--with names like Andre.他名字也太娘了220--Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.红发老爹怒火旺盛-我才不是221--Yes, you are.你就是222--Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.回来的路上连胡娇都看出来了223--Okay, that's another one- Pepper.你看又一个娘气的名字胡娇224--Okay, what's up?你到底怎么不爽225--All right, look. I-好吧听着226--I- I never told my family we were adopting a baby.我还没有告诉家里领养孩子的事227--And... - I know.而且-我知道228--You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你知道-我不怪你我了解你家人229--You'd tell 'em. They'd say something judgmental.你一告诉他们他们就开始说三道四230--Exactly. - You'd get mad.就是这样-然后你就会生气231--I know. And then something that's supposed to be nothing but joyful没错当爹本该是一件喜事232--suddenly turns into this huge fight.转眼就变成一团混战233--And who wants a big, emotional scene like that?谁愿意让事情变得一团糟呢234--Thank you. Thank you.谢谢谢谢235--I'm so- I'm so relieved you understand.你能理解我真是让我松了一口气236--I invited them over for dinner tonight.所以我邀请了他们今晚来吃饭237--What? - I had to.什么-我也是不得已238--This would have gone on forever. You're an avoider.这样下去没完没了你就只会逃避239--No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不小卡我现在就打电话取消这件事240--No, you're not.不准打241--You're telling your family you adopted a baby, tonight.今晚你得把领养的事告诉全家人242--And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你就是喜欢逃避连朗吉娜都这么说243--Are- Are you really not hearing these names?你自己听听这些名字有多娘244--Don't answer it! I'll get it!你们别管了我来开门245--Hi. Hey, you must be Dylan.你好你一定是迪兰吧246--Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.是的迪兰-我是海莉的妈妈247--Come on. Let's go. - Okay. Um我们走吧-那个248--Hang on one second.等一下249--Dylan, you're still in high school?迪兰你还在念高中吗250--Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.是我高三了-高三很好251--Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.菲尔亲爱的这是迪兰他读高三252--You have to scare him.你得给他个下马威253--Let me meet this "Playa."让我瞧瞧这个花心大少254--Phil Dunphy, yo.在下菲尔·邓菲255--It's like that. You just- You just stare down at 'em就是这样你只需死盯着他们看256--let the eyes do the work.用眼神中的杀气震住他们257--Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"你嘴上说着没问题258--but your eyes are like, "No, we not."可你的眼神说才怪259--Nice to meet you. "No, it's not."很高兴见到你才怪260--It's all good.挺不错嘛261--No, it's not.才怪262--Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait.我看你俩已经-等一下263--You two-你们俩264--You two keep it real, know what I mean, son?你俩要坦诚相待懂吗小子265--Not really.不太懂266--Please, stop. - That's cool.求求你别说了-没事267--Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.妈呀我的背-亲爱的268--Ow! Oh! I slipped in the baby oil.我被婴儿油滑倒了269--Oh, where you from originally?你哪儿冒出来的啊270--I could defeat you if it came to a physical confrontation.单挑的话我轻而易举就能放倒你271--I don't know about this. Should I call a doctor?我不知道该怎么办要打电话叫医生吗272--No, no, no, no, no. Okay.不用不用好了273--You're very strong, homes. - Thanks.小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖274--Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.好轻轻放下我-好了275--Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.行了我们走吧-我还侧躺着276--So just flip me right back, and we're good.现在只需把我放平就没事了277--We'll be good.就没事了278--I just need to get flipped right on my back只需要把我翻过来就行279--and we should be fine. So-就没事了280--Brenda Feldman.布兰达·费尔曼281--What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗282--Of course it is.不用想也知道283--I put my thoughts into words and now my words into action.我将心事化为文字将文字用于行动284--Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.你取消行动的话我就给你50块钱285--I'm 11 years old. What am I gonna do with money?我才11岁而已要那么多钱干什么286--What are you gonna do with a 16-year-old?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么287--He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?他就像个斗牛士-你见过斗牛吗288--I can't watch this. - You're in such a bad mood.我看不下去了-我知道你心情不好289--And I know why. It's because that man thought you were my father.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸290--No. - Yes.不是的-就是291--No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."不是-你这样否认时就代表是292--Come on. We're in the mall.别这样我们都到商场了293--Let's get you, like, some younger clothes.给你买点年轻的衣服吧294--There's a store there. - I don't need any younger clothes.那边有家店-我不需要年轻的衣服295--And I don't care what some jackass我也不在乎那些296--in a pair of ripped jeans thinks about me.穿着破牛仔裤的混蛋如何看我297--Good. You shouldn't.没错你不用在乎他们298--You should only care what I think.你只要在乎我的想法就行了299--I love you, and I don't care how old you are.我爱你我不在意你的年纪300--So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny.所以别郁闷了对曼尼也别那么凶301--The only reason I'm hard on Manny...我对曼尼严格只是因为302--Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我不想让他出洋相303--And I can smell that hair goo of his from here.我从这儿都能闻到他的发胶味了304--Look, I don't know what's gonna happen to him over there.我不知道他那里会发生什么305--But you're his family now, and that means only one thing可你是他的家人这就意味着306--You be the wind in his back, not the spit in his face.你只可背后送春风不可当面唾其脸307--What? -It's something my mom always says.啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话308--It's gorgeous in Spanish.用西班牙语说很华丽的309--Look, he's there.瞧他来了310--She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.她名花有主了-真遗憾小宝贝311--I gave her my heart我把心献给了她312--she gave me a picture of me as an old-time sheriff.她却还了一幅把我画成老式警长的图313--That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.我真傻是吧-才不是呢小宝贝314--It was brave. Right, Jay? Brave.你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉315--W-Well, you'll know better next time.下次你就会进步了316--Come on. Let's get a pretzel.来我们买椒盐卷去317--Mentira. A me se me gusta.没事我挺喜欢这画的318--Uh, excuse me, sir.先生不好意思319--We ask that all mall-walkers stay to the right.在商场散步锻炼的人必须靠右边走320--Alex, get out! Mom!艾丽克斯出去妈妈你看她321--Alex, leave your sister alone.艾丽克斯别去烦你姐姐322--I was just getting my book. Gosh.我只是进去拿我的书而已至于吗323--I know, sweetie. But you need to respect their privacy.我知道亲爱的可你要尊重个人隐私324--What are they doing up there? - Nothing.他们在楼上干嘛呢-没干嘛325--Lying on her bed, watching a movie.躺在她床上并肩看电影326--Okay. Okay.很好很好327--Um, I'm making a cake for tonight.我在为今晚的聚餐准备蛋糕328--You wanna help me with the frosting?你想帮我做糖霜吗329--Sure.好啊330--So, you know, if Haley got pregnant要是海莉怀孕了331--would you ever pretend she has mono for a few months你会假装她得了腮腺炎请假在家332--and then, like, tell everyone the baby's yours?然后告诉别人那孩子是你的吗333--What? - This senior at school was "Out sick" for four months什么-有个高中生请了4个月病假334--but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她335--at a coin-op car wash.在自助洗车站给孩子喂奶336--Buddy, what are you wearing?老弟你穿了多少衣服啊337--Nothing. - Uh-uh. No jacket.没穿多少-把外套脱了338--One hat.只能戴一顶帽子339--How many pairs of underwear do you have on?你穿了几条内裤啊340--One.就1条341--Six.是6条342--First of all, it would be really cool to see Haley that fat.首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的343--And how awesome would it be更酷的是344--to have a fake little brother who's really my nephew.多了个假弟弟实际上是我亲外甥345--Haley is not getting pregnant.海莉才不会怀孕346--Just saying "If." - I know.我只是说假如-我知道347--And I know you like to make trouble for your sister我知道你喜欢找你姐的茬儿348--but it's not gonna work this time.不过这次不管用了349--You know why? 'Cause your sister's a good girl.知道为啥吗因为你姐是个好女孩350--I know. I was just like her when I was-我明白因为她和我当年一模一...351--I want you to know, I'm not enjoying this.要知道我也不想这么做352--But this is an important lesson that you're learning.可你得吸取这个教训353--So, soak it. Keep it.所以记好了记住了354--You're too close. It's gonna hurt.你站太近了这样会很疼的355--It's supposed to hurt.就是要你疼356--And why are you smiling? - I'm- What?你干嘛贱贱地笑-我笑了吗357--Oh, forget it. I can't do this.算了我下不了手358--The point is you're scared. I think you've learned your lesson.就是要让你害怕你已经学到教训了359--Mom! What are you doing?妈你干什么啊360--Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.我是来放洗好的衣服361--Is this a bad time? - Yeah.打扰到你们了吗-当然362--Oh. Okay.那我走好了363--Uh, can you shut the door, please?你能把门带上吗364--Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.我们还是让门开着吧365--Why?为啥366--Because I have, uh, seen this little show before因为这种场景我见多了367--Lying on the bed with a tall senior.和高大的学长共卧一塌368--One minute you're just friends, watching Falcon Crest上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友369--and the next you're lying underneath the air hockey table下一秒你们就钻进游戏桌下370--with your bra in your pocket.宽衣解带了371--Mom!妈妈372--You hit my bone! - It was an accident!你打到我的骨头了-纯属意外373--I thought you were my friend! - I am your friend.我以为你是我哥们呢-我是啊374--Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.爸爸你必须和妈妈谈谈375--She is, like, completely freaking out and embarrassing me!她简直是疯了而且丢尽了我的脸376--Honey, your mom isn't always as cool about things as宝贝你妈是不像你爸那么通情达理377--What is with this thing?这玩意怎么回事啊378--My dad.我爸379--Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.我爸对这事还是不太习惯380--Um- He-He still does this thing. It's been five years now.已经过了5年了他还是无法完全接受381--And he still does this thing where he announces himself每次他要进入我和小卡在的房间时382--before walking into any room we're in..他都会先喊一声383--just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.以防撞见我和小卡亲嘴384--Wish my mother had that system.要是我妈也有这个习惯就好了385--Remember? - Not now.还记得吗-以后再说386--I still can't believe you did this to me.我真不敢相信你这么对我387--Would you get in the spirit of things? It's a celebration.你能高兴点吗这是个庆祝会啊388--Oh, God.天啊389--Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.我去给莉莉打扮一下-好390--And I want you to just come straight out with it. - All right.我要你对他们实话实说-好吧391--Okay. You can do this.听话你能做到的392--Yeah. Sports guy chest bump.来个运动员式的撞胸393--No. - Sports guy chest bump.不要-来撞一个394--Cam. Oh! All right. Go - Do it.小卡好了-上吧395--Sorry.抱歉396--How are you? - Hi, guys. Hey.你好啊-大家好啊397--That looks good. Oh, thank you. Thanks.看起来很美味啊谢谢398--Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.不用谢打开吧爸爸后脚马上就到399--Knock, knock! We're here. Coming in!有人吗我们要进来了400--Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.别担心爸爸我们没在里面搞基401--May I take your multicolored coat and bejeweled cap?能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗402--Yeah. Yeah. - Hey, Jay.拿去吧-杰你好啊403--Gloria, hi. - Hi.你好歌洛莉亚-你好404--How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?老爸你还好吗-歌洛莉亚你好405--Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.裙子真漂亮-谢谢你菲尔406--Okay. 好吧407--Oh, hey, Phil.菲尔408--That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.她是叫你名字不是要你去摸409--So how was your trip? - It was good. It was good actually.旅行怎么样-挺好的真的410--But, um, about that, I- I have something that I need to tell you guys.关于这事我有些事要告诉你们411--Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们去越南不光是为了旅游412--We, uh, kind of have some big news.我们有重要消息宣布413--Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving.天啊要是小卡隆了胸我立马走人414--Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈415--Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...别管她海莉今天首次带男生回家416--And Phil shot him.菲尔就给了他一枪417--Anyway, um, so, about- about a year ago总之一年前418--Cam and I started feeling this longing, you know小卡和我开始渴望有一个419--for something more, like, uh, maybe a baby?有一个孩子420--Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思421--Well, kids need a mother.孩子需要有妈妈422--I mean if you two guys are bored, get a dog.如果你们俩无聊了可以养条狗423--Okay, we're not bored, Dad.我们不是闲得无聊爸424--I support you, Mitchell, even though you're not my son.我支持米奇尔尽管你不是我亲生的425--I-I-I-I think what Dad is trying to say..我觉得爸爸的意思是426--is that, Mitchell, you're a little uptight.米奇尔你有点紧张兮兮的427--Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.孩子就意味着麻烦你没法处理这种事428--That's not what Dad's saying.爸爸可不是这个意思429--That's what you're saying.这是你的意思430--And it's insulting in a whole different way.而且是从另一个角度羞辱了我431--Okay, people. Let's all "Chillax."好了各位都冷静点432--Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.卡梅隆舅夫呢-多谢多谢433--Someone who's not insulting me notices he's not here.总算有人发现他不在了而不是光羞辱我。

Modern.Family.S01E03

Modern.Family.S01E03

赖利·莫顿上场 Riley Morton coming up now.之后是凯利开局就是个漂亮的双杀 Kelly at second. Started the inning with a double. 局势看起来跟一小时前一样 That seems like an hour ago.-亲爱的你不是要倒垃圾嘛 -是的 - Honey, I thought you were gonna take out the garbage. - I am.右侧高飞球曲线飞出界外球 High fly to right. Hooking, hooking- Foul.-菲尔 -收到马上去 - Phil. - Yes. Getting it.我本来马上就要去倒的 I was- I was gonna get it.-迪兰 -你好邓菲太太 - Dylan. - Hey, Mrs. Dunphy.我在等海莉 Um, I'm just waiting for Haley.-你按门铃了吗 -我给她发短信了 - Did you ring the bell? - I texted.她说她马上就下来 She said she'd be down in just a minute.-那好替我向她问好 -没问题 - Oh, great. Tell her I said "Hi." - I will.迪兰迪迪仔 Dylan! D-Money!古惑小迪仔快乐摇又摆 Chillin' with Dylan the villain!-小迪的迪迪兰的兰 -邓菲先生 - "D" To the "Y" To the- - Hey, Mr. Dunphy.快进来 Hey! Come on in.你刚好赶上看比赛结果 You're just in time to catch the end of the game.我实在对棒球无爱 Oh, I'm not really a baseball guy.海莉也向你问好 Haley says "Hi."我刚刚是开玩笑的啦 I was just being facetious.来叔跟你说说赛况 Come on. I'll catch you up.坐下速度点 Sit it. Park it.放轻松人家又不会吃了你 Come on. I don't bite.逗你玩儿 Kidding.逗你玩的啦 I'm kidding.看到那家伙了吗就是他把比分拉平的 Okay. See that guy? He's the tying run.特别有趣的是 Interesting story about him.他一直被困在"二垒"那一步 He's been stuck on second base forever,我敢说他要试着偷上"三垒"了 and I'm pretty sure he's gonna try and steal third, 我觉得这是个馊主意 which is just a terrible, terrible idea.你跟海莉上到几垒了 How are you and Haley doing?我真希望能跟你一起宅在家玩玩具飞机 I wish I could stay home with you and fly toy airplanes.这可不是玩具飞机曼尼 These aren't toy airplanes, Manny.这叫模型非常复杂的玩意儿 These are models, and they're very complicated.要想成功让它飞起来就必须了解螺旋桨 You wanna fly one of these, you gotta be familiar with airfoil,拉你空气浮力和推力等等 drag, lift and thrust-全都是航空动力学的基本原理 and these are all principles of aerodynamics.可盒子上写着"适宜12岁及以上人群" The box says "12 and up."什么 What?下次你再跟杰一起玩飞机 You can fly toy planes with Jay next time.-今天你得跟卢克待在一起 -为啥啊 - Today you have to spend time with Luke. - Why?因为他妈邀请你去所以你就得去 Because his mother invited you, so you go.家庭成员间需要亲密相处对吧杰 Family needs to be close. Right, Jay?这肯定是印刷错误 I'm pretty sure this is a typo.男人得有点爱好曼尼他亲爹可有一大堆 Men need their hobbies. Manny's father had many hobbies.比如沙漠徒步旅行 Like hiking in the desert,还有从那什么玩意儿上蹦下来滑雪的那个 that kind of skiing that they drop you from the-那玩意儿用英语怎么说来着 How do you say in English?-直升机 -没错 - Helicopter. - Yes.有一次他被人激将竟然跟鳄鱼打拳击 Once, on a dare, he even boxed with an alligator.那叫格斗格斗 "Wrestle." You wrestle-跟鳄鱼可打不了拳击 You can't box with alligators.你确定吗 Are you sure?就它们那小爪子怎么戴得上拳击手套 How would they get the gloves on those little claws?-看起来不像小手手吗 -像个屁 - Aren't they like tiny little hands? - No!好吧现在我都忘了我们刚刚在说什么了 Okay, now I forgot what we're talking about. 不管怎样对爷们儿来说兴趣爱好很重要 Anyways, hobbies are important for the men, 无论是以命相赌的惊险爱好 whether you're risking your life...或是离得远远地玩小飞机都一样 or flying little planes from a safe distance.等等这是要去哪儿 Wait, wait, wait. What are you doing?我们得去买点尿布几分钟就好 Uh, we're just gonna buy some diapers. It'll just take a second.-是好市多超市哎 -没错就是买尿布的地方啊 - This is Costco. - Yeah, which is where we buy diapers.什么时候开始的 Since when?你还记得几个月前我们收养了个孩子吗 Do you remember when we adopted that baby a few months back?就从那时起 Since then.米奇尔是个势利小人 Mitchell is a snob.才不是人家那叫有见识 No. N-No, I-I'm discerning.势利小人的常用借口 Official slogan for snobs.我们第一次见面时他都没正眼瞧过我 When we first met, he wouldn't even look at me... 因为我只是一个密苏里来的乡巴佬 because I was a hick from the farm in Missouri, 而他却是个城市佬 and he's a big city mouse.谁会说"城市佬"这个词 Who says "City mouse"?与乡巴佬对应嘛 Country mice.-我还是去车里等吧 -好的 - I think I'm gonna go wait in the car. - Okay.你出去时能顺手把垃圾给倒了吗 Hey, if you're on your way out, can you grab the garbage?-我已经倒了 -那好用不着你了 - I got it. - Okay. We got it.-他有点坐不住啊 -你想想看 - He's a little jumpy. - Oh, go figure-哪个小男生想跟女朋友老爹一块玩儿 a teenage boy doesn't want to hang out with his girlfriend's dad.我以为我们的关系早超越那个了 Thought we were past all that.我还想 I'm all about--跟他培养超亲密关系呢 -是吗 - I'm all about taking it to the next level. - Really? -我还以为你会踏实点呢 -本来也是 - Thought you were all about keeping it real. - Yes. 但是做得踏实一点 But the whole point of keeping it real is也是为了能发展超亲密关系 so you can take it to the next level.你是真不明白吗 Did you really not know that?你跟我爸可没有发展超亲密关系呢 You haven't exactly taken it to the next level with my dad.你在瞎说什么啊 What are you talking about?我们都结婚16年了 We've been married for 16 years,你在我爸身边还畏畏缩缩的放不开 and you still walk on eggshells around him.什么开什么玩笑啊 What? Are you kidding?我跟杰那可是铁哥们儿 Jay and I are total buds.你只是想找个伴出去玩玩吗 You-You want to just hang out?我带上了6个好哥们儿[啤酒] 所以 Brought six friends, so that just-就是... That's-摩登家庭第一季第三集曼尼把他最喜欢的桌游带来跟卢克一起玩 Manny brought his favorite game to play with Luke.叫帝国时代 It's called Empire.玩家要运用策略攻城掠地一统天下 You use strategy to expand territories and take over the world.卢克会爱死这游戏的他正在后院玩呢 Luke is gonna love that. He's out back playing. 我要出去买东西需要给你带点什么回来吗 Do you need me to get you something while I'm out shopping?多谢好意了不过用不着多谢 That's such a nice offer, but I think we're good. Thanks.你看这样如何 Okay. What about this?你都不跟歌洛莉亚和曼尼打招呼的吗 You don't even say "Hello" To Gloria and Manny? 嗨歌洛莉亚和曼尼妈到底怎么样 Hi, Gloria and Manny. Okay, Mom, what about this? -不行必须穿裙子 -妈拜托 - No. You're wearing a dress. - Mom, come on.怎么啦今天一下午穿得像个女孩会死吗 What? It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon?要结婚的可是你的朋友虽然我完全没听说过 But it's a wedding for some friend of yours I never even heard of.没得商量裙子你可以再去跟海莉借 It's non-negotiable. You can borrow a dress of Haley's again.才不要 No.那会让人错以为我是不争气的海莉 That sends an ugly message- that I'm Haley.比起逼着我穿裙子 You know, instead of trying to force me to wear a dress,你是不是更该操心怎么让卢克穿裤子 why don't you worry about getting Luke to wear some pants?什么他这是要闹哪样 What? Why does he do this?卢克 Luke!拜托快穿裤子 Pants! Come on!我跟杰真是铁哥们儿真的 Jay and I are buds, for sure-但我们的亲密关系外界看不出来 but with kind of, um, an invisible asterisk.他嘛不是很爱说话 Um, he's not, uh- He's not a talker.也不喜欢拥抱 Or-Or a hugger.有一次他开车碾过我的脚 Once he ran over my foot with his car.不过说实话那时他刚戒烟很烦躁 To-To be fair, he had just given up smoking,但基本上我们绝对是铁哥们儿 but basically we're-we're buds.你非得在那傻站着吗 Do you have to just stand there?你这样弄得我很不自在 You're making me feel uneasy.老天啊你就坐那吧 Oh, for God's sake. Sit here. Here.像这样扶住机翼我要调下这边 Hold this wing like this while I adjust this.好的 Okay.过来坐这儿 Come on. Here.不要太用力 Not too hard.艾丽克斯何不跟我购物去呢 Alex, why don't you come shopping with me?也许我能帮你找到些你喜欢的东西 Maybe I can help you find something that you like. 多谢你的好意了但她不怎么喜好逛街 That's a really nice offer, but it's not really her thing.实际上我挺想去的 Actually, I'd love to go.老实说你完全不知道我的喜好是什么 See, you don't know what my thing is.你对我的喜好一无所知 You have no idea what my thing is.我知道得非常清楚 I know what your thing is.你就爱激怒老娘发火你姐呢 Your thing is to provoke, just like your sister's thing...就是一天到晚宅在房里 is to never come out of her room,而你那个老弟呢 and your brother's thing-就好这一口 Well, there's your brother's thing.卢克快穿上裤子 Luke! Put 'em on! Mm-hmm.我跟杰的关系存在的问题就是... The thing about me and Jay is our relationship's... 总是停滞不前 always been stuck in that,总在原地踏步 that primal place where it started.你懂的他就像个护雌的银背大猩猩 You know, he's the old silverback protecting his females,一旦有一只更年轻力壮的猩猩进入族群 then along comes this younger, stronger gorilla swinging in,把老的那只打败了 beating his chest.你懂的很自然的那些雌猩猩就会 You know, naturally, the ape ladies come running,投怀送抱求勾搭求包养 presenting their nice scarlet behinds.猩猩爸爸想要阻止但办不到 Papa ape wants to stop all that, but he can't.你明白吗生命规律就是那样的我不是敌人 You know? That's-That's life. I'm not the enemy.偷猎者才是 The enemy is poachers.好了别碰 That'll do it. Don't touch it.好吧 All right.-一起玩飞机去吗 -好啊 - You wanna go fly it? - Sure.我拿了牙膏和香皂 Oh. Hey, I got the toothpaste and the soap.真棒现在我们都能开杂货店了 Good. Now we can open that general store.我还以为我们只是来买尿布的呢 I thought we were just here to get diapers.农场里有句俗话流传很广 We had a saying on the farm:既然已经把骡子拉到集市上... as long as you're bringing the mule to the market, you- 我感觉到你在对我翻白眼 I feel you rolling your eyes at me.我们是在胡娇组织的一次传奇游戏夜上相识的 We met at one of Pepper's legendary game nights.我对米奇尔有印象是因为 I remember Mitchell because每当我兴奋地喊叫他就冲我翻白眼 he kept rolling his eyes every time I would get a little boisterous.我才没有 I did not.有一点儿哦 A little bit.好吧或许吧 Yeah, maybe a little bit.总之我们在玩字谜游戏时 Anyway, we were- we were playing charades,我不知道该怎么把线索用手势表演出来 and I had no idea how to act out my clue.我只能想到这么来比划 And all I could think of to do was-而小卡立马就回答到 And without missing a beat, Cam says-卡萨布兰卡 Casablanca.-我就这么比划了下 -卡萨布兰卡 - All I did was this- - Casablanca.卡萨布兰卡 Casablanca.我们能不能只拿尿布买单闪人 Can we just please get the diapers and get out of here? 没问题不过我想先去瞧瞧酒水区 Fine, but I wanna stop by the wine section first. 等等这儿居然有酒水区 Wait. There's a wine section?当然挺棒的就在轮胎区后面 Yeah, a really good one- just past the tires.不可能他们才没有... 天呐 No way. They do not have- Oh, my God.天啊小卡是我想要的那种碎纸机耶 Oh, my- Cam. Cam. The paper shredder I wanted. 瞧瞧五彩纸屑还能横切 Huh? Confetti and crosscut.棒 Yep.老天啊好满足呀 Oh, my God. Amazing.是啊 Yeah.小卡这地方叫什么 Cam, what is this place?此香只应天上有是你的独家秘方吗 Those cookies smell like heaven. Your own recipe? 不我只是随便丢进烤箱烤烤罢了 No, I just throw 'em in the oven.但加了爱心作为神秘配料对吧 And added the secret ingredient of caring?没错 Sure.你跟卢克玩得开心吗 So, you and Luke having a good time?我也不知道他不愿意把头上的盒子拿掉 I don't know. He won't come out of his box. 也许我可以待在这儿跟姐姐聊会儿天 Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister.对噢好像严格说来我是你继姐哦 Oh, right. I guess technically I would be your stepsister.我妈不让我们说"继"字儿 My mother says we are never to use the word "Step"因为那意味着不是真的 Because it means "Not real."而我们是个真正意义上的家庭 And we are a real family. Mmm.有什么问题吗克莱尔 So what is the matter, Claire?-什么 -你看起来不大高兴啊 - What? - You seem sad.让艾丽克斯给气饱了 It's just stuff with Alex.小孩子的问题你懂的 You know, kid stuff.小孩子 Kids.别跟我提孩子我学校里一堆小屁孩 You don't have to tell me. My school is full of them.我想午饭后我们能一起去逛街 I was thinking after lunch we can go and do a little shopping.我可不会买裙子的 I'm not getting a dress.我才不管我又不是你妈 I don't care. I'm not your mother.我知道你是我外婆嘛 I know. You're my grandmother.继--外婆 Step-grandmother.不管怎么说今天就把我当成你的闺蜜 Anyways, today, think of me as a girlfriend. 午后时光两个小闺蜜一起找点乐子 Two girls out for an afternoon of fun.你一般跟你的闺蜜们干什么呢 What do you usually do with your girlfriends?不一定逛街啊八卦啊喝酒啊 I don't know. We go out. We talk, drink wine.-我能喝酒吗 -没门儿 - Can I drink wine? - No.真"够朋友" Some friend.你可以跟我聊聊天啊什么话题都行 Well, you can still talk to me about anything. 大人们都这么说但都是口是心非 Yeah, adults always say that, but they don't mean it. 每次我妈说我想问什么都行 When my mom says I can ask her anything,其实根本不行 I really can't.我的问题直接把她逼疯 She just freaks out.我不会被逼疯的放心说吧 I won't freak out. Shoot.那好 Okay.你跟几个男人上过床 How many men have you slept with?8个下个问题 Eight. Next.-我能试试吗 -不行 - Now can I try it? - No.我也应该买一个我爱死飞机了 I should get one of those. I've always loved planes. 如果上天能给我一次重来的机会 If things had gone a little differently in my life, 我可能是个飞行员 I think I would have been a pilot.如果把遥控开关关了 Hey, what would happen if you turned the remote off然后又马上打开会发生什么事呢 and then back on real fast?你还真是个当飞行员的"好料子" Yeah, you'd have been a great pilot.那个你能来个空中大回旋吗 So, can you do a- Can you do a loop-de-loop?只要我想就行 If I wanted to.不是吧能让我试试吗 No way! Can I try it?不行 No.我知道你为什么爱玩飞机了能修身养性 I can see why you like this. It's so peaceful. 就像世界的纷纷扰扰全不见了一样 It's like the whole world just... disappears out here.-我还记得有年夏天 -我跟你说 - I remember this one summer- - I'll tell you what. 我还会个绝招叫"穿针引线" There's another trick called "Threading the needle." 克莱尔和米奇还小的时候我常做给他们看 I used to do it with Claire and Mitch when they were kids.-想看看吗 -要怎么弄 - You wanna try it? - How's it go?从那边拿个圈圈 You grab one of those hoops over there...然后走到很远很远很远的地方 and go to the far, far, far end of the field...站着别动我会让飞机从圈圈里钻过去 and stand there, and I fly the plane through it. 听起来真酷 Um, that sounds awesome!-然后我也能试下吗 -不行 - And then I get a chance flying it? - No.好吧 Okay.这儿行不 How's this?不够远再站远点 Not far enough. Go on.-好的 -越远越好 - Okay. Further down. - You can't go too far.好的我懂的 Right. Okay, I get it. I get it.-站这儿行不 -挺好 - How's this? - Good.站好了千万别动 Now stand still. Don't move.好的来吧 Okay, let's do it. Whoo!太酷了我喜欢 Whoo! I love it!我就喜欢 I love... it!你拿飞机爆了我的头 You drove a plane into my face.肯定是你动了我说了不许动的 You must have moved. I told you to stay still.-人家才没动 -闭嘴 - I didn't move. - Try not to talk.我先检查一下飞机有没有坏 I want to make sure nothing's broken.我跟艾丽克斯不止是意见不能统一 Alex and I can't just disagree.她还总能把事儿闹大 I mean, she has to turn everything into a fight.独立的女强人嘛 Hmm. A strong, independent woman.听上去跟我认识的另外一个人一样 Sounds like somebody else I know.但我从来都没有恶意 I was never hostile though.我的意思是关于穿裙子的问题 I mean, this whole thing with the dress-海莉可从来不这样 Never had this problem with Haley.也许艾丽克斯只是不想被拿来跟她姐比 Maybe Alex doesn't want to compete with her big sister.或许她只是想做独一无二的自己 Maybe she's trying to create her own identity.一旦她穿上裙子她的独特之处就消失了 Put her in a dress, and she disappears.就一下午都不行吗 For one afternoon?要让我放弃做自己哪怕一秒钟都不行 I wouldn't give up being myself for even onesecond.有时候真不敢相信你才10岁 Sometimes it's hard to remember you're only 10 years old. -10岁零9个月 -好吧 - And three-quarters. - Yeah.我是米奇尔你们要吃橄榄吗 Hey, it's Mitchell. Do you guys eat olives?橄榄吗 Olives?-特棒的橄榄要吗 -好啊 - Really good olives? - Yeah.那我给你带了啊 You got it.米奇尔我找到尿布在哪了就在那 Mitchell, I found the diapers. They're over here. 卡梅隆你猜猜我发现到什么了 Cameron, guess what I found?棺材 Coffins.他们既卖婴幼儿奶粉又卖棺材 They sell baby formula and they sell coffins.你简直可以买到 You can buy literally buy从你出生到去世需要用到的一切东西 everything you need from birth to death.苍天大地啊看看这些尿布 Oh, my God. Look at these diapers.真便宜 Look how cheap they are!你知道我们应该怎么做吗 Oh. You know what we should do?我们应该买够一两年用的对不 We should get enough for the next year or two, right? 那我们把它放哪呢 Where would we keep them?-他们正好也卖棚子嘛 -真的吗 - They sell sheds. - Really?你真要买个堆放尿布的棚吗 You want to buy a diaper shed?我们要变成家里盖有尿布棚的家伙了对吗 We're those guys now? The guys with a diaper shed?再拿两包 Just grab two more.我才不要米奇尔 I'm not grabbing two more, Mitchell.我们该走了 It's time to go.淡定嘛我们得...不好意思 Come on, come on. We need, uh- Hey, excuse me.-你从哪找的平板车 -就在那边 - Where did you get that flatbed thing? - Over there. -我们也去弄一辆 -不是吧你 - Go grab one of those. - Really?当然了两辆才够 Yeah. Get two.我在苹果酱那排等你 I'm in the applesauce aisle.不管怎么说 So, anyways,猜字谜游戏之后我们一起去喝咖啡了 after charades, we went out for coffee.然后我了解到他喜欢艺术 And I learned that he loves art.他会弹钢琴还会说法语 He plays the piano. He speaks French.-略懂 -听见没 - Un peu. - You see?我对他的第一印象完全不靠谱 I-I misjudged him.没错我就跟好市多卖场一样 Yeah, I'm sort of like Costco.我身躯庞大土里土气但引人迷恋 I'm big, I'm not fancy, and I dare you to not like me.没错而我就更像是那个... Yeah, and I'm kinda more like that, um-我们在巴黎逛的那个小店叫什么来着 What is the name of that little shop we went to in Paris?你个势利小人 You are such a snob.卡萨布兰卡 Casablanca.我脚脖子上纹了朵小花 I have a small flower on my ankle...还纹了一只小蝴蝶在我的大腿上 and a tiny little butterfly on my... thigh.大腿根部吗 How high up?-靠近"中心地带" -你是为了性感才纹的吗 - Pretty high. - Did you do it to look sexy? 不你是为男人纹的吗我外公喜欢吗 No- - Did you do it for a guy? Does Grandpa like it?否否是 No, no and yes.恶心 That's gross-继续说说你的耳洞吧 -才不要 - Let's go back to your piercings. - No, no, no.我回答了这么多问题 I've answered enough of your questions.现在轮到你来回答一个了 Now it's your turn to answer one.什么问题 What is it?你为什么不想穿裙子 Why you don't want to wear a dress?因为我不想穿得像海莉和她那帮蠢伴一样 Because I don't want to look like Haley and her stupid friends.我也穿裙子我也不像海莉啊 I wear dresses and I don't look like Haley.你就是海莉 40年后的版本 You are Haley, just 40 years older.-10年后的 -20年后的 - Ten. - Twenty.好吧艾丽克斯这你也要跟我吵吗 Deal. Alex, why are you fighting me on this?其实穿裙子也没什么大不了的 Just- It doesn't matter if I dress up.只是我没有你跟海莉那么漂亮 I'm not pretty like Haley and you.-胡扯你美翻了 -才不是 - That's ridiculous! You're beautiful. - I'm not.不过没关系我聪明过人 But that's okay. I'm the smart one.那个帅哥服务员可不知道你的智商多高 The cute busboy doesn't know that you're smart. 什么 What?他每次过来续杯都冲你微笑示意 He's been smiling at you every time he comes to the table.才没有 He does not!要不然你以为他为何就给我们上了面包呢 Why do you think we are the only people with bread?听着有一天你也会想跟那样的帅小伙约会 Look. One day you're going to want to date a cute guy like that.等到那时候你也会希望自己光彩动人 And when that day comes, you're going to want to look beautiful,那时你就会穿裙子了 and then you'll wear a dress.那你亲过女生吗 So, you ever kiss another girl?跟外婆可不能这么说话 That's no way to talk to your grandmother.我成长过程中我妈对我严苛吗 Was my mom hard on me growing up?是绝对是 Yeah, she was.但是你知道吗当时 But you know what? Back then贝蒂·弗莱顿和格洛莉亚·斯坦正火着呢 everything was Betty Friedan and Gloria Steinem.她们都不明白... They didn't understand--我们回来了哟 -好啊 - Hola! We're back. - Hello.-逛得咋样啊 -非常棒 - Hey, how'd it go? - It was great.-你跟卢克玩得开心吗 -这个嘛 - Did you have fun with Luke? - Well, not-我们姐弟俩谈得很开心 We had a great time.艾丽克斯我想过了 Alex, I've been thinking, and...你不想穿裙子参加婚礼 if you don't want to wear a dress to the wedding,也没什么大不了的 it's not the end of the world.没关系我买了一条 It's all right. I bought one.现在你看到她是怎么气我的了吗 Do you see how she has to provoke me?我们下周再聊这个话题 We'll talk about it next week.克莱尔 Claire!让开道进来 Clear the way. Coming through. Ow!小心点注意伙计 Coming through. Easy. Easy, fella. Ow!-我的脸得好好歇歇了 -你没事的 - I need to rest my face. - You're fine.你会没事的坚持住 You'll be all right. Hang on.-老天啊 -进家门了 - Oh, my God! - Get the door.爸 Ah! Dad?小事故没啥大不了的 Little accident. Nothing big.-是飞机失事啦 -发生什么事了 - I was in a plane crash. - What happened?我们正在玩穿针引线那一招有人动了 We were threading the needle, and somebody moved.哪有人家才没有你是故意的 No, I didn't. You did it on purpose.他吃了止痛药说胡话呢 That's the painkiller talking.他有点晕乎乎的 He's a little loopy.-到底有多严重 -机翼裂了 - How bad is it? - Well, the wing is cracked,-螺旋桨也折了但我 -我指菲尔 - the propeller's bent, but I can- I can- - I mean Phil.-飞机失事了 -真"谢谢"你了爸 - I was in a plane crash. - Thanks, Dad.我又没让他站那他非得去 I didn't ask him to be there. He insisted.他非要冒险就这样而已 He took a chance. This is what happened.就像你上次开车轧他脚一样 Kind of like the time you ran over his foot.你轧过他的脚吗 You ran over his foot?-意外而已 -爸你明明是故意的 - That was an accident. - You know, Dad, you did it on purpose.我们都看到草坪上的轮胎印了 We all saw the tire marks on the lawn.我那会儿刚戒烟嘛 I had just quit smoking.瞧你说得你老公心烦意乱了 See, you're upsetting your husband.-水 -我去拿 - Water. - I'll get it.你还好吧 Ay. You okay?歌洛莉亚谢谢老天爷你在这 Gloria! Thank God you're here.别担心我也在这儿 Don't worry. I'm here too.你是谁啊 Who's this?不是我的错 Wasn't my fault.我见你玩过无数次"穿针引线"那一招 I have seen you thread the needle a million times.你从来没失过手 You never miss.没错我大概是宝刀已老 Yeah. I must be getting old.你为什么就不愿承认呢你不喜欢菲尔 Why don't you just admit it? You never liked Phil.放下才不给你吃曲奇饼呢 Put that down. You do not get a cookie.我喜欢菲尔 I like Phil.只是有时他有点太刻意讨好我了你懂吗 It's just that sometimes he tries too hard, you know?实在有点惹人生气 And it's just kind of- irritating.好吧也许他过于刻意讨好 Okay, maybe he tries too hard因为你从来不主动和他亲近 because you make zero effort with him.你知道吗在我跟他结婚的16年里 You know what? In the 16 years that we've been married,你有跟他说过一次你喜欢他吗 have you one time told him that you liked him?-我只是没明确说"喜欢"二字嘛 -才不是 - Not in those exact words, no. - No.你什么都没说过爸 Not in any words, Dad.你知道那让我心里多难过吗 How do you think that makes me feel?你从没告诉过你的孩子你爱他吗 You've never told your son that you love him?等等等等什么时候上升到爱的高度了 Whoa, whoa. When did we jump to love?而且准确地说他又不是我的孩子 And he's technically not my son.-那就是说你也不爱曼尼吗 -当然爱 - Ah. So that means that you don't love Manny either? - Sure, I do.相信我当我刚刚在公园玩飞机时 I mean, believe me, when I was in that park,我真希望曼尼跟我一起 I really wished Manny was there.为什么 For what?那样你就可以用飞机爆他头了是吗 So that you could fly the plane into his head? Huh? 爸多谢你能把菲尔送回家 Dad, thanks so much for bringing Phil home.我在他头发里发现了你机翼的碎片 I found one of your little flaps in his hair. So- 实际上这是副翼的碎片 Actually, this is called an aileron.-用来保持...-现在重要的是菲尔才对吧 - It controls... - because that's what matters right now.爸请你离开 Bye, Dad.-菲尔 -杰 - Hey, Phil. - Jay.你是陶瓷做的吗 What are you, made of china?菲尔我只想让你明白我的歉意 Phil, I just want you to know I'm sorry.不管是因为我失手了还是你动了 And whether I, uh, missed or you moved--我才没动 -都好 - I didn't. - either way.我只想让你知道我喜欢你 I just want to say that I like you.-真的吗 -必须的 - Really? - Yeah.那你能说说喜欢人家什么地方吗 What do you like about me?你是个好人 You're a nice guy.非常努力 Try real hard.没错 I do.你还是个好父亲 And you're a good dad.。

the modern family听力原文

the modern family听力原文

the modern family听力原文《摩登家庭》是一部由Christopher Lloyd和Steven Levitan创作的美国情景喜剧,于2009年首播。

该剧以顽皮搞笑的方式描绘了现代化家庭的日常生活,通过模拟摄像头拍摄的方式展现了三个不同家庭的故事。

该剧已经获得了多个艾美奖、金球奖和屏幕演员工会奖,被许多人认为是一个成功的剧集,今天我将为大家介绍《摩登家庭》第一季的前六集的剧情。

第一集:“流逝的幼年”“流逝的幼年”是《摩登家庭》第一季的第一集,它向观众们展示了这三个家庭的基本特点。

这个家庭总共由三个部分组成:菲尔与克莱尔、卡梅伦与米切尔以及杰伊与格洛丽亚。

他们每个人都有不同的性格特点和生活方式。

这一集中,菲尔和克莱尔试图给他们的孩子创建了一些特别的回忆,但他们的计划很快变得混乱。

卡梅伦和米切尔则意外地让自己卷入了一个恶搞行动,杰伊和格洛丽亚继续为养育他们的孩子而努力。

整集剧情分为三个部分交替进行,而三个家庭的成员们在一定程度上又相互联系。

他们相互竞争,但也互相支持。

这集不仅通过幽默搞笑的情节展现了现代化家庭的写照,还带给观众们一些温馨的回忆。

第二集:“15观光巴士”“15观光巴士”是《摩登家庭》第一季的第二集,它为观众们带来了更多的笑声和深入了解这一家庭。

这一集中,空乘人员克莱尔准备为家人准备一顿丰盛的晚餐,但她最终失去了信心。

尽管桌上摆满了食物,但菲尔不幸地患上了食物中毒,而刚刚做好的晚餐只能被扔掉。

卡梅伦和米切尔则要面对旅游车司机的坯子。

卡梅伦试图用自己的宝藏将旅游车司机吸引走,他想给米切尔一个惊喜。

可是他们的计划最终失败,卡梅伦在驾驶旅游车时搞砸了。

杰伊和格洛丽亚也面对了一些挑战,他们得到了一位孩子的临时监护权,但起初他们对照顾孩子感到不知所措。

当米切尔看到他们的困境时,他不得不帮助他们搞定这个问题。

整集剧情中充满了无数精彩的笑料,通过讽刺和夸张的方式,传达了现代家庭中的小矛盾和挫折,让观众们不禁发笑。

摩登家庭专家介绍英文作文

摩登家庭专家介绍英文作文

摩登家庭专家介绍英文作文英文回答:Modern Family is an American sitcom that follows the lives of three families, all connected by Jay Pritchett.The show premiered on ABC on September 23, 2009, and ranfor eleven seasons, concluding on April 8, 2020. The show was created by Christopher Lloyd and Steven Levitan, and it stars Ed O'Neill, Sofía Vergara, Ty Burrell, Julie Bowen, Jesse Tyler Ferguson, Eric Stonestreet, Nolan Gould, Sarah Hyland, Ariel Winter, and Rico Rodriguez.Modern Family was a critical and commercial success, winning numerous awards, including 22 Primetime Emmy Awards and a Golden Globe Award for Best Television Series –Musical or Comedy. The show was praised for its realistic portrayal of family life, its diverse cast, and its humor.The show's success can be attributed to several factors. First, the show's characters are relatable and well-developed. Each character has their own unique personality and flaws, and they all go through relatable experiences. This makes it easy for viewers to connect with the characters and to see themselves in them.Second, the show's writing is clever and funny. The show's writers do a great job of creating humorous situations and dialogue, but they also manage to keep the show's heart. The show's humor is often derived from the characters' differing perspectives and the way theyinteract with each other.Third, the show's cast is excellent. The actors all give great performances, and they have great chemistry with each other. The cast's performances help to bring the characters to life and to make the show feel real.Overall, Modern Family is a well-made and entertaining sitcom that deserves its success. The show's characters are relatable, the writing is clever and funny, and the cast is excellent.中文回答:摩登家庭。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

忘了问了当时疼吗 Oh, I forgot to ask- Did it hurt?什么疼吗 What hurt?你从天堂坠落凡间接触地面的那一刻 When you fell from heaven and landed on earth. 我才没从天堂... I didn't fall from- Ah.你是说我像个天使 Because I'm an angel.你嘴巴怎么这么甜 Why are you so sweet?或许只是因为我心情太好吧 Maybe just 'cause I'm so damn happy.今天是杰的生日 Today's Ja y's birthday,所以我要带他去夏威夷呆上一整个星期 so I'm taking him to Hawaii for a whole week. 茂伊岛的豪华套房两人的私密空间 Big suite in Maui. Just the two of us.把曼尼拴在后院留一大碗狗食给他 Got Manny tied up in the backyard. Big bowl of kibble.开个玩笑交给克莱尔和菲尔了 I'm kidding. He's staying with Claire and Phil.此次旅行他完全不知情 This whole thing was a big surprise.我一手包办订机票订酒店 I did it all myself- the flight, the hotels.虽说花了我不少钱不过绝对值 Cost me a fortune, but it was worth it.花了我不少钱尽管说了千万遍不过还是要再说一遍 In case I forget to say it a few hundred times this week,谢谢你 thank you.生日快乐 Happy birthday!这这是搞什么 Wh- What the heck?-惊喜爸爸 -全家都会跟我们一起去 - Surprise, Dad. - The whole family's coming with us!-真的吗 -没错 - They are? - Uh-huh.没错米奇尔卡梅隆和莉莉也来 Yes, and Mitch and Cameron and Lily too.是啊菲尔正在托运行李呢 Yeah, and Phil- he's just checking the bags. Wow!可真是... That's, uh- Wow.都是歌洛莉亚的主意 It was all Gloria's idea.她把我们机票什么的都包了 She bought all of our tickets and everything.-是吗所有人的 -没错 - Really? Everyone's? - Yeah.你过生日嘛该花就得花 It's your birthday. I didn't spare any expense.天啊谢谢你了亲爱的 Oh, gee! Thank you, honey.那他们都跟我们一起坐头等舱吗 Are they, uh, all gonna be up with us in first class? 傻啊老公经济舱啦你当我是摇钱树啊 Ay, no, silly. Coach. You think I'm made of money?当然不是 Of course not.摩登家庭第一季第二十二集我们要吃夏威夷野猪宴 We're gonna go to a luau,跟迈阿密海豚一起游泳 swim with the Miami Dolphins,坐着那啥啥环游 take a tour in one of those, the--直升飞机 -没错 - Helicopter. Helicopter. - Mm-hmm. Yes!我不爱参加活动 I don't like activities.我就想跟歌洛莉亚到处转转 I wanted to hang out with Gloria读一读罗伯特·勒德拉姆的小说 and read my Robert Ludlum novels.我这电子书里存了整整八本 I got eight of 'em loaded up on my book reader thing here. 别误会我爱我的家人 I mean, I love my family.共进晚餐啦吃吃烧烤啦都不错 I love 'em at dinners, I love 'em at barbecues,但干嘛非要到夏威夷去啊 but do I have to love 'em in Hawaii?谢了达里尔 Thanks, Daryl.我知道自己行李[心理]负担不少 I know I got a lot of baggage,不过别担心我在看心理医生 but don't worry, I'm seeing a therapist.开个玩笑我没事 Just kidding. I'm fine.达里尔我认识这帮人 Daryl, I know these guys.帽子能借我演个戏吗肯定会很搞笑 Can I borrow your hat? This will be hilarious. -不行 -好吧 - No. - Okay.你好啊菲尔姑父 Aloha, Uncle Phil!要去旅行了激动吗 You guys excited about the trip?激动死了你知道吗这是我的第一次 Oh, we're so excited. You know, this is my first time.-真的吗 -是啊我知道很不可思议 - Really? Yeah, I know it's surprising.大家总说我弥漫着"夏威夷"的气息 People always say I scream "Hawaii."谁说的 Who says that?-一些人 -哪些人 - People. - What people?说了你也不认识 You don't know them.-嘿莉莉嗨 -噢不 - Hey, Lily! Hi. - Oh, no! Oh, n-我忘带钱包了 I forgot my wallet.没事我有现金 Oh, that's all right. I have cash.不是我没带身份证不能登机 No, no. I can't get on the plane without my I.D.-多亏了你小卡 -怎么能赖我 - Thanks a lot, Cam. - How is this my fault?因为早上你要是按我说的做了 Because if you had done what I asked you to do this morning,我就不会忙得团团转 then I wouldn't have been overwhelmed也不会把钱包落家里了 and I would have remembered my wallet.四小时前好了还得把莉莉的玩具打包 All right. We still need to pack Lily's toys,打印登机牌 print the boarding passes.暂停报纸的递送 Oh, stop the newspaper.等等你在做什么我刚打包好的 Wait. What are you doing? I just packed those.她穿这身衣裳太可爱了 She just looks so cute in this outfit.我想要她以最佳状态去见贾斯珀 I want her looking her best for Jasper.你刚说的我一句听不懂 Nothing you just said made any sense to me.贾斯珀和他妈妈要来跟莉莉玩 Jasper and his mother are coming over for a playdate. 我们几周前定好的 We scheduled it weeks ago.-我们要去机场了 -还有一小时呢 - We're about to leave for the airport. - Not for anhour.贾斯珀只有这时候有空 And this is the only time Jasper could do it.贾斯珀是有多忙啊 How full is Jasper's calendar?此乃妙计只要跟贾斯珀套上近乎 This is a coup. When you get in with Jasper,万事都轻松 doors open.他可是快乐时光幼儿园里的大明星 He's a legacy at Happy Time Preschool.我们连10个月大小孩的马屁都要拍吗 We're kissing up to a 10-month-old?我只是希望留个好印象嘛 I just want him to like us.好了他们来了 Okay, that's them.进来坐会儿就得了 But just in and out.还有一堆事要忙活呢 We still have a million things to do.能放松点吗你总爱瞎操心没事的 Would you relax? You always worry. It always gets done.对了记住我们是循道宗信徒 Oh, and we're Methodists, so-骗谁呢我这肯定是赶不上飞机了 Uh, who am I kidding? I'm not making this flight. 我开车送你回去 Uh-uh. I can get you home然后飞机起飞前赶回来走吧 and back before the plane takes off. Let's go.达里尔想个法子让飞机晚点起飞 Daryl- See if you can stall the plane.这个...我待会儿再付给你 That's- I will get to you later.我真觉得真觉得肯定赶不上 I really- I really don't think there's enough time. 去吧在登机口见去吧 Go. I'll meet you at the gate. Go.-你不会丢我一人自己去玩吧 -这个 - But you won't get on the plane without me, right? - Oh. Well-真的假的你打算自己去吗小卡 Seriously? You were gonna get on the plane? Cam! 你就去吧 Just go!不行后面也得关上 Nope. Gotta get that one.不行我关不上 Okay. I can't--噢真是慢得要死 -赶紧开 - Oh! That's as fast as she goes. - Just drive.-赶紧开 -行李交给我吧 - Just drive. - I'll get the luggage!快瞧瞧那帅哥 Hey, check out that cute guy.他跟你可不是一路人他在读书呢 He's out of your league. He's reading a book.我知道 I know.-就是今天奔赴茂伊 -看见菲尔没 - Here today, gone to Maui! - Hey. You seen Phil? -他载米奇尔回家去拿钱包了 -什么 - Oh, he drove Mitchell back to get his wallet. - What?是啊他说一定能及时赶回来 Yeah. He said he's gonna make it back in time,要我看悬啊 but I think it's gonna be close.他就把我扔这儿了 So he left me here.四小时前海莉还没起来卢克人也不知道哪儿去了 Haley is still asleep, and I have no idea where Luke is.你到底准备好了没啊 And are you even ready?我的包都放在客厅了一切都会没事的啦 My bag's in the living room. Everything'sgonna be okay.好吧抱歉我有点小紧张 Okay. Fine. I'm sorry. I'm a little tense.那你还喝咖啡 Coffee'll help that.你说得对 You're right.我们不是聊过了嘛航空旅行非常安全 We've been over this. Air travel is incredibly safe.我知道我知道的不过话说回来 I know. I know. But at the end of the day,它就是天空中的一座建筑 it is still a building on its side横着被扔过来扔过去呗 being thrown from one place to another.-有电影看 -顶屁用 - With a movie. - Not helping.要不要来点什么药帮助你缓缓神 You wanna take something, maybe calm your nerves? 不行孩子们还指着我呢我要清醒 No. No. I wanna be alert if the kids need me. 好伟大的母亲有时我都希望你能是我母亲 What a mom. Sometimes I wish you were my mom. 天啊菲尔我已经有点想吐了 Oh, God, Phil. I'm already feeling a little queasy. 我讨厌这种感觉特讨厌 I hate this feeling. I hate it.越是快上飞机这感觉就会越强烈 And it's just gonna get worse and worse until the flight.没事的啦 It's gonna be fine.有菲尔大叔在呢 Uncle Phil's here.好样的老弟第一个准备好的 Great job, buddy! First one ready.海莉艾丽克斯要走了 Haley and Alex, let's go!上帝保佑 Bless you.听到别人打喷嚏的安慰语-来了 -好的快跟上姑娘们 - Coming. - All right. Come on, girls.练兵千日用兵一时啊 Okay. This is why we practice.-就来了就来了 -十五秒的时间 - Come on through. Come through. - Fifteen seconds. -准备好了吗 -准备好了 - Are we ready? - I think so.动起来吧 It's go time.直奔小车欲速则不达慢慢来 Straight to the car. Slow is smooth, and smooth is fast. 走走走欲速则不达慢慢来 Go, go, go, go, go. Slow is smooth, and smooth is fast.-太棒了 -很好快走快走 - Very nice! -Alright. Let's go. Let's go.-好像还多余几秒呢 -不多 - I think we got an extra couple of seconds. - No,-没有 -老爸赶紧的 - we don't. - Dad, come on!真想这么抱你一整天 I will never get tired of this.我也是 Me neither.老妈知道怎么样才最酷吗 You know what would be cool, Mum?怎么样 What's that?就是飞机直插入暴风雨 If the plane flew into a storm然后像《迷失》里那样坠毁在一座岛上 and crash-landed onto an island like in Lost. 哪里不对劲吗小卡 Something wrong there, Cam?新买的登山鞋磨得我脚生疼啊 Well, I'm just breaking in a new pair of hiking shoes. 一向如此我们家的男人脚踝都比较粗壮 This always happens. All the men in my family have wide ankles.我有个叔叔只能穿喇叭裤对天发誓 I have an uncle that can only wear bell bottoms. Hand to God.我相信你 I wasn't doubtin' ya.只是纳闷儿你为什么要穿个登山鞋 Just why are you wearing the hiking shoes?-惊喜吧 -什么又来 - Surprise! - What, again?每天早上整个一家子都要去登山 Every morning the whole family's gonna go hiking. 这样一星期下来 Then at the end of the week,我们就都能爬到火山顶了 we all gonna make it to the top of the volcano.每天早上是吧 Every morning, huh?是啊当时小卡一提 Yes. When Cam suggested it,我就知道这主意你肯定喜欢 I knew you were gonna love it.-原来是你的鬼主意啊 -生日快乐杰 - Oh, so this was your idea? - Happy birthday, Jay.谢谢啊老兄 Ah, thanks, buddy. Ow.小甜心好啊 Hi, sweetheart!-我要去登山啦 -她在笑啊 - I'm going hiking! - She's smiling!谢谢 Thank you.看老妈我怀孕了 Look, Mom, I'm pregnant.好的不过你还是得吃晕海宁 Yeah. You still gotta take your Dramamine.这儿谁会晕机吗 Oh, does somebody get a little motion sickness?我能从头吐到尾 Yeah, I throw up all the time.那你得赶紧吃点晕海宁 Oh, well, then Dramamine's the way to go.你这是想干什么啊 What the hell are you doing?现在不能让她睡着 Oh, I'm just trying to keep her awake这样上了飞机她就能睡着了 so she'll sleep on the plane.没人会喜欢乘飞机碰上个大哭的婴儿 Nobody likes a crying baby on a flight.烦人得很 It's-It's very stressful.去年我从纽约飞回来的时候 Uh, last year I flew back from New York...旁边就有个婴儿吵了一整路 next to a baby who was very upset the entire flight,备受煎熬啊 and it was hell.我不是跟你一班飞机嘛我怎么不记得... I was on that flight with you, and I don't recall-我知道了你指的是我 Oh, I get it. You're talking about me.真好笑哦 That's very funny.我们没能买到《舞出我天地》的票 Yeah, we couldn't get tickets to Billy Elliot.他就只想能够跳上舞说的是我 All he wanted to do was dance, and that's my story. 叨逼叨了五个小时 Five hours of this."我就想能跳上芭蕾" I just want to dance at the ballet!晕海宁上次坐飞机之前我吃点这个就好了 Dramamine. Oh, I wish I had that the last time I flew.跟你说那飞机可是忽上忽下忽左忽右 Tell you, the plane was rocking up and down, back and forth.当时我真以为机翼给折断了呢 I thought the wings were gonna snap off, honestly.你自己拆吧用牙咬 you do it yourself. Use your teeth.这是最快的路线吗怎么不上高速 I-Is this the best way to go? What about the freeway? 放轻松交给我了 Relax, punkin. I got this.关键在于要熟悉路线 It's all about knowing the route.你面前的可是靠蹬三轮车 You're talking to a guy who made his way挣学费念完大学的 through college by driving a pedicab.-知道三轮车是什么吗 -知道知道 - You know what one of those is? - Yes. Yes.就是刚刚超过我们的那辆 I just saw one pass us.-抢答《邪恶女人》是谁唱的 -啥 - Quick- Who sang "Evil Woman"? - What?ELO组合[音同Hello] ELO!菲尔你死哪去了 Phil, where the hell are you?我看看靠转弯口我给错过了 Uh, let's see. Oh, shoot! I just missed my turn.你这会儿理应呆在这陪着我 You're supposed to be here with me.告诉过你的越是接近起飞 I told you, I get more and more freaked out我就会变得越抓狂 as we get closer to the flight.是的不过米奇... Well, I know, but Mitch- Okay, you know what?我本来还指望你能陪陪我真是谢谢你了 I was counting on you to be here, so thanks a lot.她紧张得要疯了 She's pretty tightly wound.有些人就是天性使然 Some people are just built that way.你敢开得再慢一点吗 Honestly, could you drive any slower?猜猜世界最大的风力发电机在哪里 Guess where the world's largest wind generator is. 是不是我身后这个 Is it right behind me?错在瓦胡岛上[夏威夷群岛之主岛] Nope. It's on the island of Oahu.我考虑把它加进我的夏威夷之歌里 I'm thinking about using it in my song about Hawaii. 什么歌 What song?-老妈没告诉你吗 -惊喜 - Didn't Mom tell you? - Surprise!一大家子准备给你的生日弄个汇演助兴 The whole family's putting on a show for you for your birthday.每个人都要上台表演菲尔都把木偶拿来了 Everybody's performing. Even Phil brought his dummy.是不是很棒啊 Isn't that great?-杰 -抱歉 - Jay? - Oh, I'm sorry.我只是在想如果我一不小心 I was just thinking how tragic it would be掉进火山可就悲剧了 if I fell into that volcano.宝贝别说胡话 Ay, papi, don't say that.待会儿睡宝贝待会儿睡 Not yet, sweetie. Not yet.看真是完美无缺 See? He's perfect.他连买咖啡都不加巧克力的 Look at him getting coffee and not putting chocolate in it. 真是成熟 He's so mature.那迪兰怎么办 What about Dylan?迪兰可比不上他 Dylan's no that guy.四小时前海莉赶紧的 Haley! Come on!还有两分钟就要出发了起床 We're leaving in two minutes! Get up!-我的天啊 -不会吧已经是第二天了 - Oh, my God! - Oh, no. Is it tomorrow?迪兰你在这儿干嘛 Dylan! What are you doing here?我是想走的但是见你入睡 I was gonna go, but then you fell asleep,想到你要离开一个星期 and since you're leaving for a week,我就寻思着能多看几眼就多看几眼 I want to stare at you as long as I could.赶紧走吧要不然我爸妈会以为我们做过了 You have to go. My parents are gonna think we did it.我还想呢 As if.赶快出去千万别让别人发现 Get out of the house and make sure that nobody sees you. 我会想你的 I'II miss you.你这一走我就像一个 When you're gone, it's like I'm困在寂寞小岛上的囚犯 this prisoner trapped in a cell of loneliness.说得真好不过你真得走了 That's beautiful, but you have to go.好的 Okay.我讨厌这种感觉特讨厌 I hate this feeling. I hate it.越是快上飞机这感觉就会越强烈 And it's just gonna get worse and worse until the flight. - Hey!没事的啦 It's gonna be fine.有菲尔大叔在呢 Uncle Phil's here.-好样的伙计第一个准备好的 -谢谢 - Great job, buddy! First one ready. - Thanks. 海莉艾丽克斯要走了 Haley and Alex, let's go! Coming.上帝保佑 Bless you.听到别人打喷嚏的安慰语-来了 -好的快跟上姑娘们 - Coming. - All right. Come on, girls.好的 Okay.-练兵千日用兵一时 -就来就来 - This is why we practice. - Come on through. Come through.-十五秒的时间准备好了吗 -好了 - Fifteen seconds. Are we ready? - Yes.动起来吧 It's go time.直奔小车欲速则不达慢慢来 Straight to the car. Slow is smooth, and smooth is fast. 欲速则不达慢慢来直接走 Slow is smooth, and smooth is fast. Straight through. -太棒了 -赶紧走赶紧走 - Very nice! - All right. Let's go. Let's go.-好像还多余几秒钟呢 -不多 - I think we got an extra couple of seconds. - No,-没有 -老爸赶紧的 - we don't. - Dad, come on!-我去 -怎么了 - Oh, no! - What?我的钥匙 My keys!撑住啊宝贝别睡着 Stay awake, sweetie. Stay awake.瞧噢不 Whee! Oh, no.房产经纪人培训就是用来对付这个的 This is where your Realtor training comes in handy. 看着像是标准的波特森D型顶锁 Looks like a standard Porter and Sons D-Model top lock. 快速刷一下应该就能打开 One quick swipe oughta pop it.上去吧 All aboard.-好的 -走起 - Okay. - There we go.小心一点 Nice and easy.-你夹痛我了夹痛我了 -不好意思 - Yeah, you're pinching. You're pinching. - I'm sorry.经手千万房屋习得百般技艺 If you show enough houses, you learn all the tricks. 每个房产经纪人可都是深藏不露的大师 Every Realtor is just a ninja in a blazer.一般的小毛贼入室行窃 The average burglar breaks in会留下各种蛛丝马迹 and leaves clues everywhere,我可不会 but not me.哥来无影去无踪 I'm completely clueless.我这么重你还吃得消吗 You're sure I'm not too heavy?怎么会我打彩弹枪穿的护具都比你重 Please, you weigh less than my paintball gear. -好了 -好嘞进来了 - Okay. Yup. - There we go. We are in.下来吧压到脖子了 Off-load. On we go. Squeezing.-缓一会儿 -你没事吧 - I'm going for a ride. - You all right?没事没事 Yup. I'm good. I'm good.你在干嘛 What are you doing?提防着下次再有人想破窗而入 Just making it a little tougher on the next guy.聪明人总是先别人一步我靠... You got to get up pretty early- Son of a--你没事吧 -我没事 - Are you all right? - Yes, I am.差点被你们家的救火车搞死 Just, uh, almost killed myself on your fire truck.那不是我们家的是贾斯珀的 That's not ours. That's Jasper's.你们认识贾斯珀 You know Jasper?他爸妈从我这买过一栋房子 I sold a house to his parents.你们是怎么约到他来家里玩的 How did you ever get a playdate with him?赶紧走吧拜托 Let's go! Please, can- yeah. Okay.你瞅瞅他在素描哎 Look at him. He's sketching.就像泰坦尼克号里的莱昂纳多一样 He's like Leonardo DiCaprio in Titanic.我打赌他一定是艺术院校的 I bet he goes to art school.你说他是不是在画我俩呢 Do you think he's sketching us?是啊我"俩" Yeah. "Us."于5点30分飞波士顿的航班现在开始登机 Check-in for the 5:30 flight to Boston may board at this time.对上眼了 And contact.是迪兰 It's Dylan."我被困住了" 哎呦喂真能折腾 "I'm trapped." Yeah, yeah, yeah. What a drama queen. 我们要去"浣赏"鲸鱼 We will go whale washing,探索热带雨林 explore the tropical forest,回归大自然 get back into the nature.听起来不错啊 That sounds fun. Mm-hmm.-谢谢 -不谢 - Thanks. - Thank you.请注意 Your attention, please.请曼尼·迪尔加多到22A登机口 Will Manny Delgado please report to Gate 22-A?曼尼·迪尔加多到22A登机口 Manny Delgado to Gate 22-A.快看外公晕海宁起作用了 Check it out, Grandpa. The Dramamine's working.我一点都不晕 I'm not dizzy.小心饮料小鬼 Yeah. Oh, watch the drink, kid.哦我的小说 Ooh! Ooh, my Ludlums!-对不起外公 -没事别紧张 - I'm sorry, Grandpa. - All right. Relax, relax.可能没什么大碍 We might be okay here.上天待我不公上天待我不公 It's not fair. It's not fair.抱歉女士他是曼尼·迪尔加多吗 Excuse me, ma'am. Is this Manny Delgado?-是的 -你儿子的名字在禁飞名单里 - Yes. - Your son's name is on a no-fly list. 拜托安检那会儿就跟我们核实过了 Ay, please, we've been through this at the check-in.他不是名单里的那个曼尼·迪尔加多 He's not the same Manny Delgado.我就是个想重现旅行格调的男孩 I'm just a boy trying to bring style back to travel. -我们只想核实几个问题 -这是个误会 - We just have a few questions to ask. - No, this is a mistake.-我老公人呢杰 -这边请女士 - Where is my husband? Wait. Jay! - Step this way, ma'am.女士请这边走 Ma'am, step this way, please.-孩子这边走 -杰别推我杰 - Son, step this way. - Jay! No pushing. Jay!给我双份的量吧我一家老小一起旅行 You make it a double? I'm traveling with my family.没问题 No problem.跟个男人一起生活肯定简单多了吧 Must be a lot easier just living with a guy.我要是同性恋生活肯定简单得多 Yeah, life would be simpler if I was gay.你能不能挤进快车道啊[适应这种生活] Do you think you could get in the fast lane? -我当然能适应了 -我指的是路 - Oh, I could totally get in the fast lane. - I mean the road.我来了条短信说的什么 Oh, I'm getting a text. What does it say?哦没啥事是报警器公司 Um- Oh, G- Well, it's nothing. It's the alarm company.-说你家有人闯入 -什么 - It says your house was broken into. - What?没啥事他们会处理的你开你的 It's nothing. They'll take care of it. Just drive! 到底怎么了 What happened?来玩个有趣的机场游戏 Okay, fun airport game.随便挑一个旅客虚构他们的整个人生 You pick out a traveler, you come up with their entire story.比如这个男人他叫亨利 Okay. This guy, his name's Henry.他准备去凤凰城看他的祖母 He's on his way to Phoenix to visit his grandmother,祖母名叫... whose name is, uh-放弃 Oh! Pass.-太难了你来 -好的 - Too hard. Your turn. - Okay. Fine.我看见一个女人她惊恐万分 I see a woman, uh, wracked with fear,还被她老公给抛弃了 whose husband has abandoned her.-哪里说谁呢 -我 - Where? Where? Who is she? - Me.我跟菲尔说的清清楚楚要他在这陪着我 I made it perfectly clear to Phil that I needed him here.我也一样米奇尔也在生我的气 Oh. It's going around. Mitchell's mad at me too.他觉得就是因为早上我没帮他整理行李 He thinks because I didn't help him pack this morning,才让他忘带钱包 he forgot his wallet.对不起我有一点烦躁 I'm-I'm sorry. I'm sorry to be snippy.我一直在生小卡的气 It's just... I'm a little upset with Cam.早上打包要他的帮忙结果他却让我失望了 I needed his help this morning, and he let me down.我印象中的小卡不是这样的啊 That doesn't sound like him.你请他帮忙他却不闻不问 You asked him to do something and he didn't do it?没见他开口说啊他就在那一直说 But he never asked! I mean, all he said was,"莉莉的东西要装好 "Lily's bag needs to be packed报纸要暂停寄送" and the newspaper needs to be canceled."我听着就像是在向你求助啊 That sounds to me like he was asking for help.我听着你简直就是想让他能通灵啊 Sounds to me like you expected him to read your mind. -当我有超能力啊 -不是说让你有超能力 - What am I, a psychic? - No! It's not about reading minds.是说要了解另一半的需要 It's about knowing what your partner needs.不如这样直接说"帮我个忙" Here's an idea: Just say "Help me.""我"都可以省了 "帮个忙"就好 You don't even have to say "Me," Just "Help."这样他就明白你到底要什么了 Then he'll know exactly what you want.你也不至于憋一肚子气 You won't have to get all mad.倒没憋一肚子气只是... I'm not mad. It's just-你总是希望能和一个人心有灵犀 You wanna believe you're on the same wavelength as someone,可到头来 and then it's just-发现其实没那么默契时总有点沮丧 it's a little disheartening when you find out you're not.就这样 That's all.最难受的是我明明愿意为他付出所有 What's frustrating is I would do anything for Mitchell,可他却看不出来说实话我有点伤心 and-and frankly, it's a little hurtful that he doesn't know that.机场可真吵杂啊 So, airports, huh?是啊 Yeah.你在画什么呢 Are you drawing something there?恩画得一般般啦 Yeah. It's no good.内心纠结的艺术家妙极了 Tortured artist. Classic.是啊 Oh, yeah.-是个机器人 -可不是嘛 - It's a robot. - Oh, yeah. Sure is.-背后那个是什么 -一只恐龙 - What's behind him? - A dinosaur.学校的作业让我们画连环画 It's for school. We're supposed to make a comic strip. 我们也要做哎就八年级那会儿... We had to do that too, back in the eighth-他才14岁 He was 14 years old.闭嘴 Shut up."他是我的灵魂伴侣" "He's my soul mate."我... I d-以下是最后一遍登机通告... This is the final boarding announcement for-你在喝什么 What you drinking?爸好啊 Dad. Hey.大部分是汤力水要谢谢这位大哥 Mostly tonic actually, thanks to my new sponsor here. 我一想到坐飞机就心里发憷 I'm a little jittery about flying.你在说什么呢你乘过很多次飞机了啊 What are you talking about? You fly all the time. 是啊也就这几年开始的 Yeah, I know. This started just in the last couple years. 我觉得之所以会紧张 I think I'm just- I'm nervous可能是因为现在有很多东西放不下吧 'cause I've got so much to lose now, you know? 你是怎么回事 What about you?来喘口气不用想着度假的事 I'm taking a break from my vacation.度假可还没开始呢 We haven't even started yet.我是觉得吧真到那个时候我就没个清静了 Well, I gotta figure, I might not have a lot of time for myself,一会儿烤猪宴一会儿爬山一会儿表演 you know, what with the luaus, the hiking, the talent shows.我们一大家陪你来你不开心吗 Are you not happy that we're coming with you?只是跟我的初衷有些不一样 It's just not what I expected.不过老爸我们这样你难道不感动吗 But, Dad, doesn't it feel good to know...一家人都甘愿抛下一切来陪你 that your whole family is willing to drop everything to be with you,还必须坐那铁棺材横跨大洋 to fly across the ocean in a steel coffin?你那杯剩下的也给我吧 I'm gonna finish that.跟你们无关我爱全家 It's not you guys. I love the family.我是感觉歌洛莉亚在想方设法地 It just kinda feels like Gloria's going out of her way...避免跟我单独相处 not to spend time with me.你不是认真的吧 You don't believe that, do you?拜托老爸 Oh, come on, Dad!你真是太傻太可爱了 That is so crazy and so adorable.那女人是爱你的 That woman loves you.我又没说我不招人爱 Well, I didn't say I wasn't lovable.不是每个做老婆的都愿意花钱 It's not every wife that would spend the money让全家去夏威夷旅游的 to fly a family to Hawaii.好吧你们以为歌洛莉亚的钱哪里来的啊 Okay. Where does everybody think Gloria's money comes from?你之前在日本从事什么活动 So, what kind of business did you have in Japan?我压根就没去过日本 I've never been to Japan.你在2003年的11月 You didn't go to Osaka有没有去大阪参加电子贸易展 November 2003 to attend an electronics trade show?那时我才4岁 I was four.够了你怎么不去门口随便抓个人来盘问 Enough. Why don't you question the otherpeople on the gate, huh?看到那个拄着拐杖的老妇人了吗 Did you see the old lady with the cane?那拐杖里说不定藏了个 What if she has a ceramic knife金属探测器查不出来的陶瓷刀呢 in there that can go through the metal detector?你却在这里把时间浪费在骚扰小孩子上 And yet you waste your time harassing a little kid.女士你似乎非常了解 Ma'am, you seem to know an awful lot about如何偷带违禁品上飞机啊 sneaking contraband on to a plane.是啊姐可是哥伦比亚人 Yeah, I'm Colombian.那你有没有去过日本呢 Have you ever been to Japan?我想先打一通电话 I would like to make a phone call.女士们先生们飞往茂伊岛的航班 Ladies and gentlemen, preboarding for our flight to Maui...马上开始办理登机 will begin in the next few minutes.-卢克快别转了 -对不起 - Luke, please stop spinning. - Sorry.能不能让机场也别再转了 Now make the airport stop spinning.我们做到啦克莱尔 We made it! Claire!谢天谢地你终于来了 Oh, my God. Thank God you're here.亲爱的 Oh, honey!-真是对不起 -都是我不好 - I am so sorry. - It was my fault.-不是你的错 -我应该想到你要什么的 - It wasn't your fault. - I should have known what you wanted.-你是不是喝高了 -有点吧 - Are you drunk? - Kinda.有次我去墨西哥的坎昆玩了一周And once I spent a week in Cancún,要我说远远没有传说得那么好玩 which, by the way, did not live up to the hype. 来个人跟我解释一下这是怎么回事 Can somebody tell me what the hell is going on? 我们就快问完了先生 We're almost done here, sir.-你和你的儿子计划一同旅行是吗 -是的 - So you and your son are traveling together? - Yes.那为什么你们离开茂伊岛的时间不同 Then why are you departing Maui on different dates? 因为他要和一大家子先回来 Well, because he's traveling back home with his family. -什么 -惊喜 - What? - Surprise!他们只在那呆6天 They're only staying for six days.-剩下来的时间只属于我们俩 -真的吗 - The rest of the time it's only you and me. - Really?嗯呀我就想跟我老公单独待一会儿 Mm-hmm. I wanted to spend some time alone with my husband-在泳池边上喝点鸡尾酒啊睡睡懒觉 drink cocktails by the pool, sleep in.我现在已经爱你到无以复加了 I could not love you any more than I do right now.我还找到了一个裸体沙滩 I also found a topless beach.那我只能更爱你了 I was wrong.杰克逊先生旅途愉快 Mr. Jackson, have a great flight.请走左边真漂亮 It's to the left. Oh, gorgeous!-谢谢是复古衫 -他是在说莉莉吧 - Oh, thank you. It's vintage. - Think he meant。

相关文档
最新文档