What I have lived for

合集下载

英语阅读精选范文

英语阅读精选范文

英语阅读精选范文英语阅读精选范文英语阅读1:WhatIhaveLivedforThree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, thesearch for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours ofthis joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of theworld into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguringvision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.英语阅读2:IfIRest,IRustIf I Rest,I Rust 假如我休息,我就会生锈The significant inscription found on an old key---“If I rest, I rust”---would be an excellent mottofor those who are afflicted with the slightest bit of idleness. Even the most industrious person might adoptit with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.英语阅读3:WhenLoveBeckonsYouWhen Love Beckons YouWhen love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among hispinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.But if, in your fear, you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but itself and takes naught but from itself. Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires:To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.To be wounded by your own understanding of love;And to bleed willingly and joyfully.To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;To return home at eventide with gratitude;And then to sleep with a payer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.英语阅读4:WhatGoesAround,esAroundBut he stayed on. After all, this was where he buried his mother and father. He was born here and he knew the country. He could go down this road blind, and tell you what was on either side, and with his headlights not working, which came in handy. It wasstarting to get dark and light snow flurries were ing down. He'd better get a move on.You know, he almost didn't see the old lady, stranded on the side of the road. But even in the dim light of day, he could see she needed help. So he pulled up in front of her Mercedes and got out. His Pontiac was still sputtering when he approached her. Even with the smile on his face, she was worried. No one had stopped to help for the last hour or so.Was he going to hurt her? He didn't look safe, he looked poor and hungry. He could see that she was frightened, standing out there in the cold. He knew how she felt. It was that chill which only fear can put in you. He said, “I'm here to help you ma'am. Why don't you wait in the car where it's warm? By the way, my name is Bryan”.Well, all she had was a flat tire, but for an old lady, that was bad enough. Bryan crawled under the car looking for a place to put the jack, skinning his knuckles a time or two. Soon he was able to change the tire. But he had to get dirty and his hands hurt. Ashe was tightening up the lug nuts, she rolled down the window and began to talk to him. She told him that she was from St. Louis and was only just passing through. She couldn't thank him enough for ing to her aid. Bryan just smiled as he closed her trunk. She askedhim how much she owed him. Any amount would have been all right with her. She had already imagined all the awful things that could have happened had he not stopped.Bryan never thought twice about the money. Thiswas not a job to him. This was helping someone in need, and God knows there were plenty who had given him a hand in the past... He had lived his whole life that way, and it never occurred to him to act any other way. He told her that if she really wanted to pay him back, the next time she saw someone who needed help, she could give that person the assistance that they needed, and Bryan added “...and think of me”. He waiteduntil she started her car and drove off. It had been a cold and depressing day, but he felt good as he headed for home, disappearing into the twilight.A few miles down the road the lady saw a small cafe. She went in to grab a bite to eat, and take the chill off before she made the last leg of her trip home. It was a dingy looking restaurant. Outside were two old gas pumps. The whole scene was unfamiliar to her. The cash register was like the telephone of an out of work actor - it didn't ring much. Her waitress came over and brought a clean towel to wipe her wet hair. She had a sweet smile, one that even being on her feet for the whole day couldn't erase. The lady noticed that the waitress was nearly eight months pregnant, but she never let the strain and aches change her attitude.The old lady wondered how someone who had solittle could be so giving to a stranger. Then she remembered Bryan. After the lady finished her meal, and the waitress went to get change for her hundred dollar bill, the lady slipped right out the door. She was gone by the time the waitress came back. She wondered where the lady could be, then she noticed something written on the napkin under which were 4more $100 bills. There were tears in her eyes when she read what the lady wrote. It said:Well, there were tables to clear, sugar bowls to fill, and people to serve, but the waitress made it through another day. That night when she got home from work and climbed into bed, she was thinking about the money and what the lady had written. How could thelady have known how much she and her husband needed it? With the baby due next month, it was going to be hard. She knew how worried her husband was, and as he lay sleeping next to her, she gave him a soft kiss and whispered soft and low, “Everything's gonna be all right; I love you, Bryan.”英语阅读5:IStillChoose"Mom"I watched through blurred vision as my husband, Chuck, walked away with his ex-wife.The heaviness in all our hearts was almost unbearable. Turning back to my stepson“s casket I somehow helped my children pluck a rose from the brother spray to press in their Bibles. With tearsstreaming down my face, I rested my hand on the son spray. I no longer knew my place.God, I silently screamed, how did I fit in Conan”s life?From the moment I“d met my stepson, I was in awe of this angelic little boy whose bright, blond hair seemed to glow with a heavenly radiance. At only a year-and-a-half, he was built like a three-year-old. Solid and stocky, sleeping curled in my lap, his tiny heart beat against mine, and a maternal bonding began stirring inside me.Within a year I became a stepmother to Conan and his older sister, Lori. Soon after that, a visit to the doctor revealed some disheartening news.”You have an infertility disease,“ the doctor had said. ”You might not ever have children of your own.“At twenty-two, that news was shattering. I hadalways wanted to be a mother. Suddenly, I realized being a stepmother might be as close as I would get, and I became even more involved in their lives.But thankfully, four years later we joyfully discovered I was pregnant. Chase was born, then two years later we were blessed with our daughter, Chelsea.Then one day at a gathering of my own family, I watched as my mother went up to my stepmother and gave her a hug. I turned and saw my father and stepfather laughing together. Having always appreciated the cooperative relationship my parents and stepparents had, it occurred to me that Chuck“s children longedfor the same. So Chuck and I decided to work hard at bridging gaps instead of creating them.It wasn”t easy, and changes didn“t e overnight, but they did e. By the time Conan was fifteen, a peace had settled between parents and stepparents. Insteadof griping about child-support payments, wevoluntarily increased them. And finally Conan”s mom gave us copies of his report cards and football schedules.I was proud of my kids and stepkids. After graduation, my stepdaughter married, and she and her husband built a house together. At seventeen, Conanhad bee a sensible, intelligent young man. With rugged good looks and a deep, baritone voice, I wondered what fortunate girl would snatch him up.英语阅读6:AbundanceisaLifeStyleAbundance is a life style, a way of living your life. It isn’t something you buy now and then or pull down from the cupboard, dust off and use once or twice, and then return to the cupboard.Abundance is a philosophy; it appears in your physiology, your value system, and carries its own set of beliefs. You walk with it, sleep with it, bath with it, feel with it, and need to maintain and take careof it as well.Abundanc e doesn’t always require money. Many people live with all that money can buy yet live empty inside. Abundance begins inside with some main self-ingredients, like love, care, kindness and gentleness, thoughtfulness and passion. Abundance is a state of being. It radiates outward. It shines like the sun among the many moons in the world.Being from the brightness of abundance doesn’t allow the darkness to appear or be in the path unless a choice to allow it to. The true state of abundance doesn’t have room for lies or games normally played. The space is too full of abundance. This may be a challenge because we still need to shine for other to see.Abundance is seeing people for their gifts and not what they lack or could be. Seeing all things fortheir gifts and not what they lack.Start by knowing what your abundances are, fill that space with you, and be fully present from that state of being. Your profession of choice is telling you of knowing and possibilities. That is their gift. Consultants and customer service professionals have the ministrative assistants and virtual assistants have an abundance of coordination and time management. Abundance is all around you, and all within. See what it is; love yourself for what it is, not what you’re missing, or what that can be better, but for what it is at this present moment.Be in a state of abundance of what you already have. I guarantee they are there; it always is buried but there. Breathe them in as if they are the air you breathe because they are yours. Let go of anythingthat isn’t abundant for the time being. Name the shoe boxes in your closet with your gifts of abundance;pull from them every morning if needed. Know they are there.Learning to trust in your own abundance is required. When you begin to be within your own space of abundance, whatever you need will appear whenever you need it. That’s just the way the higher powers set this universe up to work. Trust the universal energy. The knowing of it all will humble you to its power yet let the brightness of you shine everywhere it needs to. Just by being from a state of abundance, it is being you.。

英语经典美文 what I have lived for

英语经典美文 what I have lived for

1 What I Have Lived forBertrand Russell Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy — ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what—at last—I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine…A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heaven. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.。

美文原文及翻译What I Have Lived For

美文原文及翻译What I Have Lived For

What I Have Lived ForRussell, Bertrand Arthur William (1872-1970)Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.Bertrand Arthur William Russell (b.1872 - d.1970) was a British philosopher, logician, essayist, and social critic, best known for his work in mathematical logic and analytic philosophy. His most influential contributions include his defense of logicism (the view that mathematics is in some important sense reducible to logic), and his theories of definite descriptions and logical atomism. Along with G.E. Moore, Russell is generally recognized as one of the founders of analytic philosophy. Along with Kurt Gödel, he is also regularly credited with being one of the two most important logicians of the twentieth century.对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情,是支配我一生的单纯而强烈的三种感情。

罗素 我为什么而活着 英文原文

罗素 我为什么而活着 英文原文

What I Have Lived For——by Bertrand Russell Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.。

罗素自传导言译文对比分析

罗素自传导言译文对比分析

罗素自传导言译文对比分析一、原文内容背景介绍What I Lived For是由罗素写的自传。

这是他的一篇咏志散文,若干年来为人们所传诵。

在这短短的几百个个单词中,除却精美准确的用词、飘逸优美的文风和悲天悯人的人文情怀,还有内部环环相扣的紧密逻辑,为人们所叹服。

这是作者在抒发自己的心灵,也是在总结自己生命的体验。

前言部分很好地总结了作者一生的精神生活:“三种激情,简单而又无比强烈的激情——支配了我一生:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类的苦难不堪忍受的怜悯之情。

”原文是一篇关于人生这样一篇严肃话题咏志散文,为语域中的正式语体。

文章命题清楚,说理透彻,逻辑性强,段落严谨,用词讲究,风格凝重而又不乏诙谐。

充满激情和生动的文字使文章在极具说服力的同时又具有文采。

该自传的译文林林总总,不下数十种,但各有千秋。

经过认真阅读三种不同的译本,并和原文进行对比比较。

二、三种译本的对比分析第一种译本《我一生的追求》(杜争鸣译);第二种译本《我为什么生活》(泰云译);第三种译本《我为什么而活着》(胡作玄译)。

首先从题目来看,纵观以上三种译本,基本差不多是属于直译过来的,但是我觉得第一种译文的题目《我一生的追求》(杜争鸣译)更得体,更能符合原文所表达的意境。

第一段第一句的翻译“Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life”,三种译本采取了不同的处理方法,杜译本采取了不改变原文的自然顺序,并同时保留了原文的自然停顿节奏。

而其他两种都是改变了原文的自然顺序,泰译本采取了“合”的思想,直接把三个小短句合为一句话,译成三种单纯而极其强烈的激情支配着我的一生;胡作玄译成对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情心,这三种纯洁但无比强烈的激情支配着我一生。

所以,在第一句的处理上第一种(杜争鸣译)翻译的好,既简明扼要又准确,实际上,这种通过保留语序来保留原文紧凑的方式,译文会更自然、通顺,还能达到高效的目的。

What I Have Lived For 中英译文

What I Have Lived For 中英译文

What I Have Lived ForThree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.译文:我为何而生我的一生被三种简单却又无比强烈的激情所控制:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难难以抑制的同情。

(完整版)罗素的《WhatIHaveLivedFor》

(完整版)罗素的《WhatIHaveLivedFor》

罗素的《What I Have Lived For》我为何而生——伯兰特·罗素Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.三种单纯然而极其强烈的激情支配着我的一生。

那就是对于爱情的渴望,对于知识的追求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。

这些激情犹如狂风,把我伸展到绝望边缘的深深的苦海上东抛西掷,使我的生活没有定向I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.我追求爱情,首先因为它叫我消魂。

英语美文赏析:我为何而生 What I have Lived for

英语美文赏析:我为何而生 What I have Lived for

英语美文赏析:我为何而生 What I have Lived forI have been asked what I have lived for. I could answer in one word: Love.Love is the force that drives us, the energy that motivates us, and the passion that encourages us. It is the thing that makes us feel alive, and it is the thing that gives us a purpose in life.Love is the reason why we strive to be better people, to make the world a better place, and to live a life that is meaningful and fulfilling. It is the reason why we reach out to those in need, why we help those who are struggling, and why we believe that anything is possible.Love is what makes us human, and it is what makes us unique. It is the bond that connects us to one another and it is the force that unites us.Love is the greatest gift that we can give and receive. It is the most powerful emotion that there is, and it is the thing that will bring us the most joy.No matter what we do or where we go, love is the one thing that will remain constant. It is the one thing that will never leave us. It is the one thing that will always be with us.So, when I am asked what I have lived for, I can answer with one word: Love.。

罗素的《What I Have Lived For》

罗素的《What I Have Lived For》

罗素的《What I Have Lived For》之阳早格格创做尔为何而死——伯兰特·罗素Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.三种简单然而极其热烈的激情收配着尔的一死.那便是对付于恋爱的渴视,对付于知识的探供,以及对付于人类灾易痛彻肺腑的怜悯.那些激情犹如狂风,把尔伸展到绝视边沿的深深的苦海上东扔西掷,使尔的死计不定背I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and thoughit might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.尔探供恋爱,最先果为它喊尔消魂.恋爱使人消魂的魅力使尔时常乐意为了几小时那样的快乐而死死计中的其余十足.尔探供恋爱,又果为它减少孤独感--那种一个哆嗦的灵魂视着天下边沿除中酷寒而无死命的无底深渊时所感触的可骇的孤独. 尔探供恋爱,还果为爱的分离使尔正在一种神秘的缩影中提前瞅到了圣者战诗人曾念像过的天堂.那便是尔所探供的,纵然人的死计好像还不配享有它,然而它到底是尔毕竟找到的物品.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.尔以共样的关切探供知识,尔念明白人类的心灵,尔念相识星辰为何暴虐,尔还试图弄懂毕达哥推斯教道的力量,是那种力量使尔正在无常之上下踞主宰职位.尔正在那圆里略有成便,然而已几.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in myheart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.恋爱战知识只消存留,经常进取导往天堂.然而是,怜悯又经常把尔戴回人间.痛苦的呼唤正在尔心中回声回荡,孩子们受饿荒煎熬,无辜者被压迫者合磨,孤强无帮的老人正在自己的女子眼中形成可恶的乏赘,以及世上触目皆是的孤独、贫困战痈苦--那些皆是对付人类该当过的死计的嘲弄.尔渴视能缩小功恶,可尔干不到,于是尔感触痛苦This s been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me那便是尔的一死.尔感触那一死是值得活的,如果实有大概再给尔一次机会,尔将欣然再沉活—次.Pythagorean power毕达哥推斯“万物皆数”他局里的形貌了培养的本性:“您能通过教习从他人何处赢得知识,然而熏陶您的人却不会果此得来了知识.那便是培养的本性.天下上有许多好佳的物品.佳的天赋不妨从遗传中赢得,如健壮的身体,娇佳的容颜,怯武的本性;有的物品很贵沉,然而已经赋予他人便不再归您所有,如财产,如权力.而比那十足皆贵沉的是知识,只消您全力教习,您便能得到而又不会益伤他人,并大概改变您的天性.”。

现代散文 英译汉What I Have Lived For

现代散文 英译汉What I Have Lived For

现代散文英译汉What I Have Lived ForI 译文提示--原文来源:本单元选自Bertrand Russell: What I Have Lived For,见陈新主编,1999,《英汉文体翻译教程》,北京:北京大学出版社。

--译文来源:译文1来自《我为什么生活》,泰云译,见伍国文等编,1992,《世界文学随笔精品大展》,上海:上海文化出版社。

译文2来自《三种激情》,陈炼佳译,见陈才宇编,1998,《英国散文小书屋》,上海:上海世界图书出版公司。

译文3来自《我生活的目的》,见陈新主编,1999,《英汉文体翻译教程》,北京:北京大学出版社。

--语体特征与翻译策略1〉篇章本单元是一篇关于人生这样一个严肃话题的议论文--散文的一种,为语域中的正式语体。

文章命题清楚,说理透彻,逻辑性强,段落严谨,用词讲究,风格凝重而又不乏诙谐。

充满激情和生动的文字使文章在极具说服力的同时又具有文采。

2〉句式句式严谨,句际关系清楚,如第二自然段中的first,next,finally,because等词语都是表示句际关系的标志性词语。

虽然长句、或含有复句或并列句的长句占大多数,简单短句或口语化的句子也只有几个,但是句式的长短交替在篇章中运用得非常灵活,如同位语与中心语长距离的分隔,宾语前置于主语,主句的主谓之间穿插一个从句,破折号的灵活使用等--这一切形成了明显的篇章语言风格。

3〉语义共核语(正式语体(书卷语)、一般语体(共核)、非正式语体(口语体)在词汇层次、短语层次、句型层次和篇章层次都有区别)仍然为主,但是这些常见的共核语在表意上既简练又准确,如passion一词,就无法用feeling或emotion来替代。

另外正式语体的词也是显而易见的:govern比control正式;hither and thither 为古旧用法,但是用在这里比in all directions显得正式;verge比edge更具有文学色彩,即比喻性用法(metaphorical use)。

What+I+have+Lived+for

What+I+have+Lived+for

What I have Lived forThree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.。

罗素 What I have lived for

罗素  What I have lived for

What I Have Lived ForBy Bertrand Russell Three passions, simple but 1)overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and 2)unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, in a 3)wayward course, over a deep ocean of 4)anguish, reaching to the very 5)verge of despair.I have sought love, first, because it brings 6)ecstasy-ecstasy so great that I would often have 7)sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold8)unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic 9)miniature, the 10)prefiguring vision of the heaven that 11)saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to 12)apprehend the 13)Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by 14)oppressors, helpless old people a hated burden to their pain make a 15)mockery of what human life should be. I long to 16)alleviate the evil, but I can't, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.我的人生追求有三种简单然而无比强烈的激情左右了我的一生:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难的难以忍受的怜悯。

罗素的《What I Have Lived For》

罗素的《What I Have Lived For》

罗素的《What I Have Lived For》我为何而生——伯兰特·罗素Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.三种单纯然而极其强烈的激情支配着我的一生。

那就是对于爱情的渴望,对于知识的追求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。

这些激情犹如狂风,把我伸展到绝望边缘的深深的苦海上东抛西掷,使我的生活没有定向I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.我追求爱情,首先因为它叫我消魂。

what I have lived for

what I have lived for

What I Have Lived ForWhat I have lived for ? This is a problem worth thinking about .As the situation changes ,the purpose and the mind of one will change.A person’s life can be divided into several stages with growing up.When I was a kid, I cared nothing but eating, drinking and playing.That time, I went to primary school to learn some simple knowledge and went out for fun with my partners.I was not familiarly with the ways of the world and lived rustically .That was the most carefree time in my life, the time which always makes me miss Meanwhile,I am aware that I won’t have a period of time just like that.After entering high school, my life became so busy just like someone else .Occasionally, I complained of the boring, repetive and busy life with my friends, seeming that I couldn’t pass that time for it was so laborious .I often dreamed of being admitted to ideal college, fleeing the annoying life .It’s a pity that I wasn’t realized high school is a perfect paradise .Now, I am studying in Hunan University .School life is indeed more relaxing than high school life .I have many chances taking part in various activities ,the activities which broaden my horizon ,enrich my sparetime life and make me have a different vision of the world .I make friend with more ability and insight here .This is just first year of my college life .I believe it will bring me more surprise in the near future.Then, what I have lived for? Different answers in different times and places .In my opinion, one should do his best to finish the most important thing in life .I need make people around me much happier , help people who are in trouble instead of laughing at them ,and cheer them up when they are depressed .Above all ,I have to learn how to think and develop the philosophy of my own life after learning knowledge .。

what_I_have_lived_for修改

what_I_have_lived_for修改

What I have live渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情, 对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情,是支配我一生单 纯而强烈的三种激情。这些热情如阵阵巨风,任性地带着我东游西荡, 纯而强烈的三种激情。这些热情如阵阵巨风,任性地带着我东游西荡,越过痛 苦至深的海洋,直抵绝望的边缘。 苦至深的海洋,直抵绝望的边缘。 我义无反顾地追求爱情:因为它赐人以沉醉, 我义无反顾地追求爱情:因为它赐人以沉醉,那种可以让我甘愿舍弃余生换取 片刻欢娱的沉醉;我孜孜不倦追求爱情,因为它可以驱逐孤独, 片刻欢娱的沉醉;我孜孜不倦追求爱情,因为它可以驱逐孤独,那种可以让人 颤抖的意识洞穿世界,触及生机尽灭深不可测的冰冷深渊的蚀骨孤独; 颤抖的意识洞穿世界,触及生机尽灭深不可测的冰冷深渊的蚀骨孤独;我不知 倦怠地追求爱情,因为它让我得见情爱结合的神秘缩影, 倦怠地追求爱情,因为它让我得见情爱结合的神秘缩影,那正是圣人和诗者预 想的天堂版本。这正是我孜孜以求的最美丽激荡的人生, 想的天堂版本。这正是我孜孜以求的最美丽激荡的人生,至少这正是我所追寻 的。 怀着同样的赤诚,我如饥似渴地追求真知:我渴望听懂人类的心声, 怀着同样的赤诚,我如饥似渴地追求真知:我渴望听懂人类的心声,渴望得知 缘何繁星璀璨,我尝试着领会毕达哥拉斯让潮涨潮落的伟大力量, 缘何繁星璀璨,我尝试着领会毕达哥拉斯让潮涨潮落的伟大力量,然而只可窥 视其万一,更多的却未可得见。 视其万一,更多的却未可得见。 知识与爱情,指引着通往天堂的捷径。同情心却让我脚踏实地, 知识与爱情,指引着通往天堂的捷径。同情心却让我脚踏实地,痛哭的回音回 荡在心涧,饥荒中的饿得脸色紫青的孩子,饱经压迫者无情折磨的幸存者, 荡在心涧,饥荒中的饿得脸色紫青的孩子,饱经压迫者无情折磨的幸存者,被 子女当作负累抛弃的老人,满溢着孤独、贫穷、 子女当作负累抛弃的老人,满溢着孤独、贫穷、痛苦的这个世界冷酷地讥笑着 芸芸众生的生活。我渴望消减所有的罪恶,但却无能为力,因为我亦深陷其中。 芸芸众生的生活。我渴望消减所有的罪恶,但却无能为力,因为我亦深陷其中。 这就是我的人生,我自认为活得有价值,如果生命从头来过, 这就是我的人生,我自认为活得有价值,如果生命从头来过,我会毫不犹豫一 如既往地生活。 如既往地生活。

(完整版)美文原文及翻译WhatIHaveLivedFor

(完整版)美文原文及翻译WhatIHaveLivedFor

What I Have Lived ForRussell, Bertrand Arthur William (1872-1970)Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a great ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy - ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what--at last--I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.Bertrand Arthur William Russell (b.1872 - d.1970) was a British philosopher, logician, essayist, and social critic, best known for his work in mathematical logic and analytic philosophy. His most influential contributions include his defense of logicism (the view that mathematics is in some important sense reducible to logic), and his theories of definite descriptions and logical atomism. Along with G.E. Moore, Russell is generally recognized as one of the founders of analytic philosophy. Along with Kurt Gödel, he is also regularly credited with being one of the two most important logicians of the twentieth century.对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情,是支配我一生的单纯而强烈的三种感情。

英语美文赏析:我的人生追求 What I Have Lived For

英语美文赏析:我的人生追求 What I Have Lived For

英语美文赏析:我的人生追求 What I Have Lived ForI have been a seeker and I still am, but I stopped asking the books and the stars. I started listening to the teachings of my heart.Life is a journey and I have realized that I will never arrive. Arriving suggests I have reached my destination. But life is not a destination. It is a romance, it is a glory.I have been a seeker and I still am, but I have ceased to question stars and books. I have begun to listen to the teaching my heart whispers to me.I have learned that I will never arrive. To arrive suggests that I have reached my destination. But life is not a destination. It is a romance, it is a glory.I have learned that the heart's teaching is to be found in the immediate moment, and that it is not to be sought in the future. The heart knows that no one moment is more important than another.I have learned to live in the present moment, to be joyous and free, to surrender myself to the beauty of life and to be thankful for every moment.I have learned to trust the process of life, to take each step as it comes and to be open to the unknown. I have learned that life is a journey and that I will never arrive.I have learned to be content with the mystery of life, to appreciatethe beauty of the unknown, and to trust that I am on the right path.I have learned to accept myself, to be kind to myself, and to be my own best friend. I have learned that I am enough and that I am worthy of love and respect.I have learned that life is a gift and that I am blessed to be alive. I have learned that every experience, every moment, is an opportunity to learn, to grow, and to become more of who I am.I have learned that life is a precious gift and that I am blessed to be alive. I have learned that every experience, every moment is an opportunity to learn, to grow, and to become more of who I am. This is what I have lived for.。

What-I-Have-Lived-For

What-I-Have-Lived-For

Bertrand Russell (1872—1970)
2021/8/2
4
• 一、报复记者
• 二、人生的幸福
• 罗素于1920年曾来过中国。可到中 国后生了一场大病。病后,他拒绝 任何报人的采访,一家对此很不满 意的日本报刊谎登了罗素已去世的 消息。后虽交涉,他们仍不愿收回 此消息。
• 有一天,罗素的一位年轻朋友来看 他。走进门后,只见罗素正双眼凝 视房屋外边的花园,陷入了沉思。
• 难民们四处逃奔,寻求安全之所。 • Refugees run hither and thither in search of safety.
2021/8/2
11
• wayward ['weɪwərd]adj.
• behave in a selfish, bad, or unpredictable way, and are difficult to control.
2021/8/2
5
• What I have lived for是《罗素自传》的序言,《罗素自传》一共分为三卷。
• 第一卷记叙了罗素的早年岁月,他的家庭情况,他所受的教育,他最初的婚恋和他写作《数学 原理》一书的背景。《罗素自传》(第1卷)揭示了支配着罗素生命之舟的三种激情:对爱情的渴 望,对知识的追求,对人类苦难的同情。
3 wayward
['weɪwərd]
4 anguish
[ˈæŋɡwɪʃ]
5 verge
[vɜrdʒ]
9
• longing ['lɔŋɪŋ] n/adj. • 她渴望期末考试拿高分 • She felt a longing to get in marks in the final exam.

浅析What I Have Lived for

浅析What I Have Lived for

浅析What I Have Lived for"What I Have Lived For"是一个引人入胜、一针见血的短篇随笔,由贝尔纳德·罗素所写。

这篇随笔提供了一个有启迪性的观点-什么是生命中最重要的?在这篇随笔中,贝尔纳德·罗素从他被分配的时间、人际关系、知识和乐趣等方面,探讨了怎样才能过一种有意义的生活。

通过他的个人经历和思考,贝尔纳德·罗素告诉我们,生活的意义在于追求知识、创造性工作和对别人的帮助。

首先,贝尔纳德·罗素谈到了他被分配的时间。

他指出:“我的时间似乎很少,但我以为足够把我知道的一些事情做到。

”这意味着他相信生命中的时间极其有限,因此必须利用每一分钟来做有意义的事情。

这种态度帮助他专注于实现目标,并理解社会和人类的重要性。

贝尔纳德·罗素的思想告诉我们,我们不应该把时间浪费在无意义的事情上,而是要利用它来实现自己的目标。

接下来,贝尔纳德·罗素谈到了人际关系的重要性。

他说:“几年前,我决定把对人性的理解放在生命的中心,因为这是我所需要的,也是我所热爱的。

”他相信人与人之间的关系是生命中最宝贵的财富。

这种关系可以是与家人、朋友、同事或其他人的互动。

他意识到,人们会带来帮助和快乐,因此,建立和维护好人际关系至关重要。

其次,贝尔纳德·罗素谈到了知识的重要性。

他说:“我一直想知道这个世界是如何运转的,并能够理解我所知道的一切。

”对于这个世界为什么这么运作,他一直有着好奇心。

这种好奇心在他的生命中占据了很大的比重,并且鼓励着他成为一个更好的人。

贝尔纳德·罗素的思想告诉我们,可以通过不断学习和探索来掌握知识,建立自信并提高自己的人生质量。

最后,贝尔纳德·罗素认为帮助别人是生活中的重要意义之一,他说:“只有通过为他人服务来感受生命的真谛。

”他相信,通过帮助他人,他不但能够提高他人生活的质量,同时也能够获得自己的成就感和反哺。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

What I have lived for
Three passions have governed my life: the fanaticism for literature, the longing for friendship and the fantasy of dreams. These passions, like a network, invisible but exist at every moment, have closed overwhelmingly strong around my life.
I have been obsessed in literature, first, because it brings pleasure. From a dream in red mansions, I have sought the loyal and steadfast of affection which is between ancient young men and women. From Syray Birds, I have appreciated the beauty of the nature with Tagore. I also searched the power which made me silence from Walden Pond. This is what I aspired, and though it might seem too good for college students, this is what, at last, I have found.
With equal passion I have sought friendship, which is the care from friends instead of romance. When I fell in the deep ocean of anguish, when I wander at the very verge of despair, when I was struck by sorrow, a call or a short message from my parents or my intimate friends would warm my cold heart. As it says, a friend in need is a friend indeed. The real friends should share their happiness and hardship. Literature and friendship, so far as they were possible, made my life substantial, and my fantasy brought me to paradise. In paradise, I have seen a green fairy in the sky, blinking towards me and disappearing in the rainbow. I have heard a swan in the lake, singing to his girlfriend for his court affectionately. I have touched the mane of a pegasus beside the milky way, wet with meteor shower. I have smelled roses, sweet roses, in a beautiful garden that is full of flowers surrounded by bees and butterflies. I have tasted a peach, a fresh peach, on the hill, in the morning, with thousands of monkeys capering hither and thither. These things, what I have imaged, relaxed me. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance was offered me.。

相关文档
最新文档