Foreign-invested Partnership Enterprises -New Mode of Foreign-invested PE Fund

合集下载

外管信息登记业务英文

外管信息登记业务英文
Natureofenterprise
□Joint-venture□SoleProprietorship□Cooperation□Partnership
Type of enterprise
□Limited liability
□Joint stock system□Other
Listed company or not
Amount of registered capital transferred
Consideration of share transfer
IX. Disposal plan forproceeds derivedfrom capital decrease of foreign shareholder (required whenhandling thecapital decrease)
□Liquidationahead of time□Liquidation upon expiry□Absorption merger
□Special Liquidation
II、Basic information of enterprise (pleasefill in the changedbasicinformation)
Organization Code/UnifiedSocialCredit Code
Expiry date
YMD
Competentauthority’sapproval orfilenumber
Date ofcompetent authority’sapproval or filing
YMD
Date ofregistrationofindustrial and commercial enterprlder decreasing theregisteredcapital

外商投资企业可行性研究报告

外商投资企业可行性研究报告

外商投资企业可行性研究报告概述外商投资企业(Foreign Invested Enterprise,FIE)是指外国投资者与中国投资者合资、合作创办的企业。

随着中国经济的快速发展,外商对中国经济也越来越感兴趣。

建立外商投资企业是外商进入中国市场的重要方式,也是中方吸引外资的重要途径。

本报告旨在研究外商投资企业的可行性。

意义外商投资企业的建立有以下几个意义:1.带来资金和技术。

2.带来管理经验和市场经验。

3.增加就业机会。

4.对外开放,促进国际间的贸易。

优缺点优点1.降低成本:外商投资企业在中国建立工厂可以降低生产成本,从而提高竞争力。

2.丰富市场:外商投资企业为中国市场带来了新产品和新技术,并且向海外市场推销中国产品和技术。

3.加速本地化:外商投资企业在中国建立工厂可以加快国际企业在中国的本地化进程,从而更好地适应中国市场。

4.提升经济水平:当外商投资企业不断地在中国扩大自己的业务范围时,整个国家的经济水平也会提升。

缺点1.战略掌控权:由于中方和外方的资金和技术投入不同,中方往往无法掌控企业的战略方向和管理。

2.利益分配:外商投资企业在利益分配方面可能会存在分歧,中方和外方之间的矛盾会愈来愈激烈。

3.技术附属:外商投资企业往往只提供技术和资金支持,并不承担独立的经营管理责任。

4.产业安全:一些敏感领域的外商投资企业可能会对产业安全带来潜在威胁。

研究对象本报告的研究对象是外商投资企业。

研究内容本报告的研究内容如下:1.外商投资企业的发展历程。

2.外商投资企业的优缺点。

3.外商投资企业的管理模式。

4.外商投资企业的法律政策。

5.外商投资企业的管理挑战。

6.外商投资企业的未来发展趋势。

研究方法本报告采用以下研究方法:1.文献调研:通过查阅相关文献,了解外商投资企业的基本情况。

2.实地调查:通过走访外商投资企业,了解企业的运营和管理情况。

3.专家访谈:通过与专家交流,了解外商投资企业管理模式和法律政策等问题。

翻译商外商法

翻译商外商法

翻译商外商法2019年3月15日,中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第二次会议表决通过了《中华人民共和国外商投资法》,此法将于2020年1月1日起施行。

《中华人民共和国外商投资法》是应中国对外开放新形势的要求而制定的,它改变了以往法规分散的状态,与国际法律体系接轨,这是中国全面对外开放的实践的需求。

既展现了新时代中国积极的对外开放姿态,也体现了推动新一轮高水平对外开放、营造国际一流营商环境的要求,并表明了新时代中国进一步扩大对外开放、营造良好投资环境、保护外商合法权益,促进外商投资的决心和信心,不仅向全世界传递了中国扩大对外开放、保护外资合法权益的积极信号,同时也增强了外国投资者对中国市场的信心。

无疑,这部法律将对我国的改革开放产生深远的影响。

2019年3月22日,中国日报网英语点津获“外宣微记”授权转载了由中国政法大学国际法学院院长孔庆江教授翻译的《中华人民共和国外商投资法》英文版全文在学习本法律英语译文的过程中发现了一些翻译方面的问题,如语法问题、用词问题、对原文的理解问题等等,现将这些问题逐条进行分析,找出原因,并给出修改建议,目的是进一步完善此法律的英文翻译,一方面,更好地服务于外商投资,另一方面,和英语届的同行们进行交流学习,共同提高。

第六条分析:因为此句是一个否定句,否定词“不得”既否定“危害中国国家安全”,又否定“损害社会公共利益”,英语的否定句中否定词后面的两个并列项之间要用“or”连接,肯定句中才用“and”连接并列项。

“不得危害中国国家安全、损害社会公共利益”的译文建议改为:“shall not endanger China's national security or harm the public interest”。

第九条分析:“适用”常译为“apply to”,其中,“apply”是不及物动词,“to”是介词,“apply to…”的主语是法律、协议、政策等,适用的对象做宾语,这一点从本法的第二条的英语译文也可以看出<第二条:在中华人民共和国境内(以下简称中国境内)的外商投资,适用本法。

关于外国投资者并购境内企业的规定(附英)

关于外国投资者并购境内企业的规定(附英)

Provisions for the Acquisition of Domestic Enterprises by Foreign Investors关于外国投资者并购境内企业的规定CLP Reference: 2300/06.08.08PRC Reference:商务部、国资委、税务总局、工商总局、証监会、外汇局令[2006]Promulgated: 08 August 2006Effective: 08 September 2006(Promulgated by the Ministry of Commerce, State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council, State Administration of Taxation, State Administration for Industry and Commerce, China Securities Regulatory Commission and State Administration of Foreign Exchange on August 8 2006 and effective as of September 8 2006.)(商务部、国务院国有资产监督管理委员会、国家税务总局、国家工商行政管理总局、中国证券监督管理委员会、国家外汇管理局二零零六年八月八日公布,自二零零六年九月八日起施行。

)Order of MOFCOM, SASAC, SAT, SAIC, CSRC and SAFE [2006] No.10商务部、国资委、税务总局、工商总局、証监会、外汇局令[2006]第10号PART ONE: GENERAL PROVISIONS总则第一章Article 1: These Provisions have been formulated pursuant to laws and administrative regulations for foreign-invested enterprises, the Company Law and other related laws and administrative regulations in order to promote and regulate investments in China by foreign investors, introduce advanced foreign technology and management expertise, make more effective use of foreign investment, realize the rational allocation of resources, ensure employment and safeguard fair competition and the economic security of the state.为了促进和规范外国投资者来华投资,引进国外的先进技第一条朮和管理经验,提高利用外资的水平,实现资源的合理配置,保証就业、维护公平竞争和国家经济安全,依据外商投资企业的法律、行政法规及《公司法》和其他相关法律、行政法规,制定本规定。

供应商协议填写标准

供应商协议填写标准

本供应商协议(“本协议”)由 (“供应商”)和沃尔玛(中国)投资有限公司(“公司”)签订,以约定供应商的资格以及公司与供应商之间交易往来应当遵循的一般条款。

双方同意,所有供应商向公司出售并交付的商品(定义见下文),以及所有由公司发出的订单(定义见下文),均遵循本协议、供应商标准(见附件一)以及由经授权的采购员(定义见下文)为公司签署或草签(以电子或其它方式)的任何订单中的条款。

公司对本协议的签订和交付并未给公司强加任何向供应商购买商品的义务。

This Supplier Agreement ("Agreement") between __________________________ (“Supplier”) and Wal -Mart(China) Investment Co., Ltd. (“Company”) sets forth Supplier’s qualifications and the general terms of the businessrelationship between Company and Supplier. The parties agree that all sales and deliveries of all Merchandise (asdefined below) by Supplier to Company and all Orders (as defined below) by Company will be covered by andsubject to the terms of this Agreement, the Standards for Suppliers (which is attached and incorporated by reference)and any Order signed or initiated (electronically or otherwise) by an Authorized Buyer (as defined below) forCompany. The execution and submission of this Agreement by the Company does not impose upon Company anyobligation to purchase Merchandise from Supplier.供应商类别(☑ 如果适用)Type of Supplier (☑公 司 个 人 (个体经营者) 合 伙Corporation Individual (Sole Proprietor) Partnership外商投资企业 国有企业 其它 (请注明)Foreign Invested Enterprise State Owned Enterprise Other (Pls. specify)增值税一般纳税人 增值税小规模纳税人 农产品生产者 个人General VAT Taxpayer Small Scale VAT Taxpayer Farm Product Producer Individual供应商出具发票种类(☑ 如果适用):Category of Invoice issued by Supplier (☑增值税专用发票 普通商品销售发票 农产品收购发票 货运发票 VAT Invoice General Goods Sale Invoice Farm Product Collection Invoice Freight Invoice其它(请注明)Other (Pls. specify)注意:农产品收购发票由公司出具。

对财务造假案例的思考-以康得新为例

对财务造假案例的思考-以康得新为例

对财务造假案例的思考-以康得新为例目录II摘要IVAbstractV一、绪论1(一)选题背景1(二)研究意义1二、财务造假的概述2(一)财务造假的概念2(二)财务造假的动因3(三)财务造假的影响3三、康得新复合材料集团股份有限公司财务造假案例4(一)康得新复合材料集团股份有限公司公司概况4(二)康得新复合材料集团股份有限公司造假概况5四、康得新复合材料集团股份有限公司实业造假手段8(一)非经营性占用资金的关联交易8(二)未及时披露为控股股东提供关联担保的情况9(三)利用应收账款造假9(四)未在年度财务报告中披露募集资金的使用情况10五、财务造假的防范措施10(一)完善企业内部控制制度10(二)加强企业外部监督11(三)加大财务造假的处罚力度12(四)投资者应加强专业素养12六、结论14参考文献15致谢16摘要随着市场经济的高速发展,有着大大小小的公司不断崛起,也有许许多多的企业瞬间陨落,他们中有集体所有制企业、私营企业、股份制企业、有限合伙企业、外商投资企业、个人独资企业。

究竟是什么原因导致的呢?仔细了解了以后,发现影响他们的因素很多,其中一个重要的因素就是财物造假。

崛起的企业一般都遵纪守法,都是按照国家的法律法规处理财务信息、财务报表,杜绝违法做假账。

而陨落的企业则是为了利益不择手段,不惜花很大的代价来实现这一目标,他们中惯用的手段大致可分为制造虚拟的经济业务交易、虚增企业的收入和利润、虚减企业的成本和费用,更严重的还可能联合事务所、银行一同造假(如2019年7月闹得沸沸扬扬的“新材料白马股”康得新119.21亿造假案例,康得新所涉及的信息披露违法行为持续时间长达4年之久、涉及的数额之巨大、手段也是极其的恶劣、违法情节也特别严重。

康得新财务造假的金额被称为A股史上最大的造假案,康得新造假手段非常高明,其造成的影响也是不言而喻)。

中国是一个依法治国的国家,法律是我国的立国之本,在我国法律大于一切。

关于公司的概念和种类

关于公司的概念和种类

关于公司的概念和种类公司是商务活动的基本组织形式之一,是一群人为了共同的目标而组织起来的经济单位,具有独立的法律地位、财产权利和义务责任。

在商业运作中,公司作为一种经济组织形式,具有诸多优势,如规模化生产、分工、社会分工、风险共担、利润共享等。

在这篇短文中,我们将介绍公司的概念和种类。

一、公司的概念:公司是指一个具有独立的法律地位和财产权利,并由一定数量的人共同出资组成的经济组织形式,以谋求共同的盈利为目标,同时承担法律责任的企业实体。

总体上来看,公司的概念主要包括以下几个方面:1、法律实体:公司是一个拥有独立法人地位的企业实体,有了法人地位后,公司就可以享有独立的法律主体身份和独立的法律责任。

2、共同出资:公司是由一定数量的投资人共同出资组成的,这些投资者根据各自出资比例共享公司盈利,并相应承担公司债务风险。

3、营利:公司的最终目的是谋求盈利,即为了获得经济效益而组建成的经济组织形式,盈利水平反映了公司经营管理的成果。

4、承担法律责任:公司作为法人实体,法律责任普遍要求由公司承担,而不是由个别股东承担。

二、公司的种类:根据公司的业务性质、组织形式和法律实体的不同,可以将公司划分为多种类型,以下是常见的几种公司形式:1、有限责任公司(Limited Liability Company, LLC)有限责任公司是一种由有限合伙制、股份制、有限公司和个体独资等公司形式演进而来的,它是为了解决一些固有的问题而出现的,比如传统公司的资本规定过于严格,使得一些小微企业难以成立公司等。

LLC的主要特点是股东的责任以所出资额为限,避免了个人股东承担额外的公司债务风险。

2、股份有限公司(Joint Stock Company, JSC)股份有限公司是一种资本大规模集中的公司形式,主要适用于经营性较强且规模较大的企业。

股份有限公司的股权可以自由进行转让,股份公司的财产和责任附着于股东持有的股份,而非股东的个人财产,这降低了股东个人的责任风险。

中级口译教程第三版句子精炼

中级口译教程第三版句子精炼

词汇预习邮电post and telecommunication海外部主任director of the Overseas Department感到骄傲和荣幸be pround and honouredgracious invitation盛情邀请a distinguished group一个杰出的团队寄托expectation外宾专用别墅villas for overseas visitorslook over the sea面向大海幽默感sense of humour字面意思literal meaning下榻live, reside国际机票international flight ticketschool break学校假期游览,观光turn around专程come all the way为...设宴洗尘host a reception dinner/banquet in sb's honour/in the honour of sb share my thoughts with you和您谈谈我的想法洗耳恭听I'd like to listen toforeign firm外国公司investment destination投资目的地翻了两番quadruple投资热investment fever对外全面开放open the whole country up to the outside world沿海城市coastal cities内地interior areas有利可图profitableI'm all ears to…愿闻其祥最大程度maximum发挥有关双方的优势bring the strengths of both parties concerned into full play幅员优势massive land, vast expanse税收taxation消费者市场comsumer market基础设施infrastructure诱人的投资政策attactive investment policies资金funds管理知识management knowledge, managerial expertise研究资料literature利润profitsenlightening有启迪的consultant顾问外资企业foreign-funded/-invested enterprise合资企业joint venture/jointly-funded enterprise独资企业exclusively/solely foreign-funded enterprise国有企业state enterprise/state-owned enterprise (SOE)国有公司state-owned firm集体企业collectively -run business乡镇企业township enterprisecordless/mobile phone无绳/移动电话投资意向investment proposal明智的wise制造公司manufacturing companypersuasive有说服力的express train快车potential market潜在市场initially最初,起始embark on着手,从事at a moderate rate and a sa稳妥的速度和规模in the vicinity of 大约投资比重share of investment利润分配profits share权益关系the relation of rights and interests营销marketing外汇储备foreign exchange reserve天晴还需防雨天save/keep…for a rainy dayconvertible currency可兑换货币the term of our partnership我们的合作期限the board of directors董事会正合吾意coincide with my ideasa rewarding day大有收获的一天5:5对半开 half to half举行一轮会谈hold a round of talks/discussionsettle down定居for good永久奥斯卡最佳影片奖the Oscar for the best picture of the yearfirst and foremost首先long-stemmed rose长茎玫瑰vigor and vitality勃勃生机film poster电影海报make sense理解举例说明offer examplesoriginality独创性altruistic dedicate无私贡献seminar讨论respond instantaneously随时回答be obsessed with喜欢working ethic工作理念individual-oriented个人主义moral autonomy道德自治观Confucianism儒家学说sing high praises强调uplift强调communal harmony整体和谐take precedence over高于global integration全球一体化go bowling打保龄球The Peony Pavilion牡丹亭Broadway百老汇句子精炼1. It's my great pleasure and privilege to have received your gracious invitation and work with a distinguished groupof China's automobile specialists.我为自己能够受到贵方的友好邀请,与一组优秀的中国汽车专家合作共事而深感愉快和荣幸。

常见英文缩写和全拼

常见英文缩写和全拼

WTO----world trade organization 世贸CEO----chief executive officer 总裁R&B----research and development 研究开发CAD----computer assisted design 计算机辅助设计CTV----cable television 有线电视PCS----program controltches 程控电话交换机IDD----international direct dialing 国际长途直拨Int-tele----internet telephone 因特网电话Mob tele----mobile telephone 移动电话B-ISTN---- 宽带综合业务数字网E-b----E-business 电子商务SOE----state-owned enterprise 国有企业FIE----foreign-invested enterprise 外资企业FDI----foreign direct investment 外国直接投资JV ----joint venture 合资经营SEZ----special economic zone 经济特区TQC----total quality control 全面质量管理CI ----corporate image 企业形象h.o.---head office 总部IT-----information industry 信息产业memo---memora0000 备忘录5yr-P-----Five-Year Plan 五年计划telcom-----telecommunication 通讯UN 联合国UNESCO 联合国科教文组织WHO 世界卫生组织OPEC 欧佩克(石油出口国家组织)GATT 关贸总协定OECD 经济合作与发展组织TMF 国家货币基金组织EEC 欧洲经济共同体NATO 北大西洋公约组织VOA 美国之音NY 纽约CBS 哥伦比亚广播公司PBS 美国公共广播电视公司ABC 澳大利亚广播公司BBC 英国广播公司IBM 国际商用电器公司ITT 国际电报电话公司CIA 中央情报局FBI 联邦调查局MIT 麻省理工大学VCLA 加利福尼亚州立大学KKK 三K党ERA 平等权利修正案UPI (美)合众国际社VIP 重要任务POW 战俘GI 美国士兵MP 国会议员(英)JAL 日本航空公司PRC 中华人民共和国CACC 中国民航局AD 公元BC 公元前WWII 第二次世界大战GMT 格林威治标准时间GNP 国民生产总值UFO CTN/CTNS carton/cartons 纸箱C/D customs declaration 报关单C&F cost&freight 成本加运费价C.O certificate of origin 一般原产地证D/A document against acceptance 承兑交单D/P document against payment 付款交单DL/DLS dollar/dollars 美元DOZ/DZ dozen 一打儿EA each 每个,各FAC facsimile 传真G.S.P. generalized system of preferences 普惠制G.W. gross weight 毛重IMP import 进口N.W. net weight 净重PCE/PCS piece/pieces 只、个、支等PKG package 一包、一捆、一扎、一件等T/T telegraphic transfer 电汇W with 具有w/o without 没有WT weight 重量WWW----万维网(World Wide Wdb);Http---超文本传输协议(Hypertext transfer protocol);FTP----文件传输协议(File Transfer Protocol);TCP----传输控制协议(Transmission Control Protocol);IP-----网际协议(Internet Protocol);ISP----网络服务提供商(Internet Service Provider);DNS----域名服务器(Domain Name Server);IE-----网络浏览器(Internet Explorer);OE-----邮件收发软件(Outlook Express);BBS----电子布告栏系统;OICQ---网上聊天工具;LAN----局域网(Local Area Network);MAN----城域网(Metropolitan Area Network);WAN----广域网(Wide Area Network);8 IT [简明英汉词典]=Information Theory 信息论IT [新词词典]abbr.=Information Technology 信息技术ATM英文Automatic Teller mACHINE的缩写,即自动柜员机,又称自动取款机。

中级口译(口译教程)笔记

中级口译(口译教程)笔记
中级口译(口译教程)笔记
Unit 2
人力资源经理
manager of Human Resources
top-notch 能够成行 不辞辛苦 百忙中抽空 run into a storm be held up clear up attending service 倒时差 行李齐了 下榻宾馆 设宴洗尘 总裁 杂技表演 cheak-in 预定房间 确认函 tavel agency itinerary accomodation 双人间
4 We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.
可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。
5 Let's delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.
Unit 3
奥斯卡最佳影片奖 the Oscar for the best picture of the year
沿海城市
coastal cities
邮电
post and telecommunication
投资意向
investment proposal
海外部主任
director of the Overseas Department
我倒时差很慢,但两天后自然就恢复了
3 I'd like to have a 7 o'clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express

外商直接投资人民币结算业务管理办法(中英文)

外商直接投资人民币结算业务管理办法(中英文)

外商直接投资人民币结算业务管理办法Administrative Measures on the RMB Settlement Business Relating to Foreign Direct Investment第一章总则Chapter 1 General Provisions第一条为扩大人民币在跨境贸易和投资中的使用范围,规范银行业金融机构(以下简称银行)办理外商直接投资人民币结算业务,根据《中华人民共和国中国人民银行法》、《人民币银行结算账户管理办法》(中国人民银行令〔2003〕第5号发布)等有关法律、行政法规、规章,制定本办法。

Article 1 These measures are formulated in accordance with the Law of the People's Republic of China on the People’s Bank of China, the Administrative Measures on the RMB Bank Settlement Account (issued by PBOC order [2003]No。

5) and other relevant laws,administrative regulations and rules in order to expand the use of RMB in cross—border trades and investment and to regulate the RMB settlement business of banking financial institutions (the Banks)relating to foreign direct investment.第二条银行办理外商直接投资人民币结算业务,适用本办法。

Article 2 These measures shall apply to the Banks' RMB settlement business relating to foreign direct investment。

个人独资企业登记(备案)申请书

个人独资企业登记(备案)申请书

个人独资企业登记(备案)申请书个人独资企业登记(备案)申请书注:请仔细阅读本申请书《填写说明》,按要求填写。

基本信息:名称:备用名称1:备用名称2:备用名称3:名称预先核准文号/注册号/统一社会信用代码:经营场所:省市县(市/区)镇(乡/街道)路(村/社区)省市县(市/区)镇(乡/街道)路(村/社区)联系邮政编码:生产经营地:设立:投资人姓名:投资人居所:从业人数:经营范围:变更:变更项目:原登记内容:申请变更登记内容:变更为以家庭共有财产作为出资的,家庭成员应签名:备案:备案事项:分支机构名称:登记机关:其他:增设分支机构:注销分支机构:分支机构变更名称:注册号/统一社会信用代码:登记日期:投资人的出资额:投资人的出资方式:联络员:财务负责人:注销:投资人决定解散。

注销原因:投资人死亡或者被宣告死亡,无继承人或者继承人决定放弃继承。

依法被吊销营业执照或被撤销、责令关闭。

法律、行政法规规定的其它情形。

分支机构注销情况:清税情况(国税):已办理完毕/无分支机构清税情况(地税):已清理完毕/未涉及纳税义务申请人声明:本企业依照相关法律法规规定申请登记、备案,提交材料真实有效。

通过联络员登录企业信用信息公示系统向登记机关报送、向社会公示的企业信息为本企业提供、发布的信息,信息真实、有效。

投资人签字:或清算人(仅限于注销登记)签字:企业盖章:年月日:附表1:投资人信息姓名:出生日期:文化程度:移动身份证件类型:居所:邮政编码:出资额(万元):以个人财产出资。

出资方式:以家庭共有财产作为个人出资。

出资人的家庭成员签名:申请前职业状况:性别:民族:政治面貌:电子邮箱:身份证件号码:身份证件复印件粘贴处)投资人签字:年月日:附表2:联络员信息联络员为指定人员:姓名:移动身份证件类型:固定电子邮箱:身份证件号码:身份证件复印件粘贴处)联络员为指定机构:指定机构名称:指定机构地址:邮政编码:证照类型:联系证件号码:注:指定机构的证照复印件另附页提交。

外资企业英文指南

外资企业英文指南

外资企业英文指南English Guide for Foreign-Invested Enterprises:Foreign-invested enterprises (FIEs) in China are companies that have received investment from foreign entities, either in the form of equity or other forms of capital contribution. These enterprises are subject to specific regulations and requirements that differ from those applicable to domestic Chinese companies. This guide aims to provide a comprehensive overview of the key aspects that foreign-invested enterprises should be aware of when operating in China.1. Establishment and Registration:- The establishment of a foreign-invested enterprise in China involves a multi-step process, including obtaining the necessary approvals, registering the company, and obtaining relevant licenses and permits.- The specific requirements for establishing an FIE depend on the industry, the amount of investment, and the type of legal entity (such as a wholly foreign-ownedenterprise, a joint venture, or a foreign-invested partnership).- The registration process typically includes submitting various documents, such as the business license, articles of association, and identification documents of the shareholders and legal representatives.2. Regulatory Environment:- Foreign-invested enterprises in China are subjectto a complex regulatory framework, which includes laws, regulations, and policies governing their operations.- Key regulations that FIEs need to be aware of include the Foreign Investment Law, the Catalogue of Industries for Foreign Investment, and industry-specific regulations.- FIEs must comply with various requirements, such as obtaining necessary approvals, obtaining relevant licenses and permits, and adhering to industry-specific regulations and standards.3. Taxation and Accounting:- Foreign-invested enterprises in China are subjectto a range of taxes, including corporate income tax, value-added tax, and various other taxes and fees.- FIEs must comply with China's accounting standards and regulations, which may differ from the accounting practices in the parent company's home country.- Proper tax planning and compliance are crucial for FIEs to manage their tax liabilities and avoid potential penalties or disputes with the tax authorities.4. Human Resources and Labor Management:- FIEs must comply with China's labor laws and regulations, which cover areas such as employment contracts, social insurance, and labor dispute resolution.- Hiring and managing local Chinese employees can be challenging due to cultural differences and the complexityof the labor market.- FIEs may need to navigate issues related to work permits, visas, and the employment of foreign nationals in China.5. Intellectual Property Protection:- Protecting intellectual property (IP) is a significant concern for foreign-invested enterprises in China, as the country's IP landscape can be complex and challenging.- FIEs should develop and implement comprehensive IP protection strategies, including registering trademarks, patents, and copyrights, and enforcing their IP rights.- Collaboration with local partners or suppliers may also require careful IP management to safeguard the company's valuable assets.6. Market Entry and Expansion:- Foreign-invested enterprises must carefully navigate the Chinese market, which can be vastly different from their home markets in terms of consumer preferences, distribution channels, and competitive dynamics.- Successful market entry and expansion often require a deep understanding of the local market, strong local partnerships, and the ability to adapt the company's products, services, and strategies to the Chinese context.7. Compliance and Risk Management:- Compliance with applicable laws and regulations is critical for foreign-invested enterprises in China, as non-compliance can result in significant penalties, legal disputes, and reputational damage.- FIEs should develop and implement robust compliance programs, including regular audits, employee training, and the establishment of internal control systems.- Risk management is also essential, as FIEs may face various risks, such as political, economic, and operational risks, which require proactive strategies to mitigate and manage.中文指南:外资企业在中国经营需要注意的关键事项:1. 企业设立和注册:- 外资企业在中国的设立涉及多个步骤,包括获取必要的批准、公司注册以及相关许可证的取得。

三资企业英文是甚么?

三资企业英文是甚么?
以下文字资料是由历史新知网wwwlishixinzhicom小编为大家搜集整理后发布的内容让我们赶快一起来看一下吧
三资企业英文是甚么?
三资企业 ........... foreign invested enterprises
三资企业包括中外合资企业、中外合作企业、外方独资企业:
中外合资企业..... sino-foreign joint ventures
中外合资企业..... sino-foreign cooperative enterprise
外方独资企业..... foreign-funded enterprise
I&#39;ve found the terms in here, they have both english and chinese verson, so you can switch back and forth to refer :) hope that&#39;s helpful
eng.paper-/index.cfm?id=193522&fuseaction=browse&pageid=98,参考: eng.paper-/index.cfm?id=193522&fuseaction=browse&pageid=98,三资企业包括中外合资企业、中外合作企业、外商独资企业:
中外合资企业sino-foreign equity joint venture
Байду номын сангаас中外合作企业sino-foreign cooperative joint venture
外商独资企业wholly foreign owned enterprise,

关于外国投资者并购境内企业的规定(中英文)

关于外国投资者并购境内企业的规定(中英文)

关于外国投资者并购境内企业的规定(2009年修订)Provisions on the Merger and Acquisition of Domestic Enterprises by Foreign Investors (Revised in 2009)English version 中文版发文日期:2009年06月22日有效范围:全国发文机关:商务部文号:商务部令[2009]第6号时效性:现行有效生效日期:2009年06月22日所属分类:兼并与收购( 公司法->兼并与收购)Promulgation date: 06-22-2009Effective region: NATIONALPromulgator: Ministry of CommerceDocument no: Order of Ministry of Commerce [2009] No. 6Effectiveness: EffectiveEffective date: 06-22-2009Category: Merger & Acquisition ( Company Law->Merger & Acquisition )全文:Full text:关于外国投资者并购境内企业的规定Provisions on the Merger and Acquisition of Domestic Enterprises by Foreign Investors (Revised in 2009)商务部令[2009]第6号Order of Ministry of Commerce [2009] No. 62009年6月22日June 22, 2009为保证《关于外国投资者并购境内企业的规定》与《反垄断法》和《国务院关于经营者集中申报标准的规定》相一致,对《关于外国投资者并购境内企业的规定》作如下修改:For the purpose of ensuring the consistency of the Provisions on the Merger and Acquisition of Domestic Enterprises by Foreign Investors, the Anti-monopoly Law and the Provisions of the State Council on the Threshold for the Reporting of Undertaking Concentrations, it is hereby amended the Provisions on the Merger and Acquisition of Domestic Enterprises by Foreign Investors as follows:一、删除第五章“反垄断审查”,在“附则”中新增一条作为第五十一条,表述为:“依据《反垄断法》的规定,外国投资者并购境内企业达到《国务院关于经营者集中申报标准的规定》规定的申报标准的,应当事先向商务部申报,未申报不得实施交易。

外资在华设立程序,英文版

外资在华设立程序,英文版

[ NEWS! ] RMB 100,000 ~ RMB 500,000 is minimum registered capital for Consulting WFOE, Service WFOE, Hi-Tech WFOE registration in Shanghai, Beijing, Hangzhou, Shenzhen and rest cities of China. Information provided below will guide you to:∙Introduction of wholly foreign owned enterprise (WFOE)∙Documents Required & Registration Procedures of WFOE∙Fee for WOFE Registration (Based in Shanghai, Beijing, Hangzhou, Hong Kong)∙Part time accounting service after WFOE incorporated in China Wholly Foreign Owned Enterprise (WFOE) Introduction to WFOEThe Wholly Foreign Owned Enterprise (WFOE) is a Limited liability company wholly owned by the foreign investor(s). In China, WFOEs were originally conceived for encouraged manufacturing activities that were either export orientated or introduced advanced technology. However, with China's entry into the WTO, these conditions were gradually abolished and the WFOE is increasingly being used for service providers such as a variety of consulting and management services, software development and trading as well.The registered capital of a Wholly Foreign Owned Enterprise (WFOE) should be subscribed and contributed solely by foreign investor(s). A WFOE does not include branches established in China by foreign enterprises and other foreign economic organizations. The Chinese Laws on WFOE do not have a clear definition of the term of "branches". The term of "branches" should include both the branch companies engaged in operational activities and representative offices, which are generally not engaged in direct business activities. Therefore, branches and representative offices set up by foreign enterprises are not WFOE.Different types of WFOEFollowing are different types of WFOE. Commonly,1.If the WFOE only be allowed to manufacture here. we can say it'smanufacture WFOE.2.If the WFOE is allowed to do Consultancy & Service, we call themConsultancy Service WFOE.3.If the WFOE is allowed to do Trading, Wholesale, Retail or Franchisein China, we call them Trading WFOE or FICE (Foreign-InvestedCommercial Enterprise), you can check "FICE Registration" on the right menu for more information and details about FICE.Advantages of WFOEThe advantages of establishing a WFOE, compared with other types of enterprises, include, but not limited to:1.Independence and freedom to implement the worldwide strategies ofits parent company without having to consider the involvement of the Chinese partner;2.Ability to formally carry out business rather than just functionas a representative office and being able to issue invoices to their customers in RMB and receive revenues in RMB;3.Capability of converting RMB profits to US dollars for remittanceto its parent company outside of China;4.Protection of intellectual know-how and technology;5.No requirement for Import / Export license for its own products;6.Full control of human resources7.Greater efficiency in operations, management and futuredevelopment.Business scopeOne of the most important issues in WFOE application is business scope. Business scope needs to be defined and the WFOE can only conduct business within its approved business scope, which ultimately appears on the business license. Any amendments to the business scope require further application and approval. Inevitably, there is a negotiation with the approval authorities to approve as broad a business scope as is permitted. Generally business scope includes investment consulting, international economic consulting, trade information consulting, marketing and promotion consulting, corporate management consulting, technology consulting, manufacturing, etc. With China's entry into WTO, more and more business is open to WFOE especially in Trading, Wholesale and Retail business.Registered and paid up capitalRegistered Capital: USD$140,000 is a decent investment capital for all types of WFOE, with USD$ 140,000 investment it's easy to get approved. Initial Paid-up would be 20% of the registered capital, the balance should be remitted within 2 years. According China company law, RMB 100,000 ~ RMB 500,000 is minimum investment capital for Consulting WFOE, Service WFOE, Hi-Tech WFOE registration.Registered capital is the amount that it's required to run the business until it can break even - the 'registered capital' is a guideline only. If you do looking for a minimum registered capital, for instance RMB 30,000 (which is impossible to establish a WFOE in China) this means you will run out of money pretty soon, which leads to increased costs in reapplying for permission to increase capital, additional licensing fees and renewals of business licenses and so on. The WFOE needs funding via it's registered capital until it's about to support itself from it's own cash flow.However the amount of registered capital is dependent upon factors like Scope of Business and Location. In reality local authorities will review the feasibility study report (and check the lease contract) approve the investment on a case-by-case basis; reduced registered capital could be negotiated in some cases.The minimum registered capital guides for various industries according to our practice in China, for instance Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen are given below: (Updated: Jun 23, 2009:, Pudong District authority in Shanghai announced in a meeting with PTC that they are stopping to approve the registered capital less than RMB 300,000 in Pudong District; Some other districts of Shanghai already refused to approve registered capital below RMB 300,000 since the begin of 2009, while there were no official announcment from those districts. In Beijing, local authorities are still OK with RMB 100,000 registered capital)Consulting WFOE RMB 100,000 ~ RMB 500,000Service WFOE RMB 100,000 ~ RMB 500,000Hi-Tech WFOE RMB 100,000 ~ RMB 500,000Trading WFOE / FICE RMB 500,000 ~ RMB 1 millionFood & Beverage WFOE RMB 500,000 ~ RMB 1 millionManufacturing WFOE RMB 1 million or USD 140,000GENERAL TAX INFORMATIONSince Jan. 2008, China's new corporate tax rates begins range from15% to 25%, the rate depends on the places where the company is registered andthe industry that a company engaged. Please check the latest Corporate Income Tax Law of China. ( 193KB: Corporate Income Tax Law of China ) All enterprises are required to report to the Tax Administration Department monthly, quarterly, annually. Path To China provides part time accountant service for our clients, you are welcome to contact us for more information.ANNUAL AUDIT REPORTAny limited companies in China should summit annual audit report to the relevant authorities. The annual cost is about RMB 6,000. Any company will be subject be to a fine if the Annual Audit Report is not submitted in a timely manner.PROFIT REPATRIATIONChina Government allows Foreign Invested Enterprises remit their profits out of the country and such remittances do not require the prior approval of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE). Dividends cannot be distributed and repatriated to oversea if the losses of previous years have not been covered while dividends not distributed in previous years may be distributed together with those of the current year. Repatriating the Registered Capital to home countries is forbidden during the term of business operation.TERMS AND TERMINATIONIn China, terms of 15 to 30 years are typical for a manufacturing WFOE (although some may have a longer term). It is also possible to obtain extensions of the WFOE's duration. For projects in which the amount of investment is large, or the construction period is long and the return on investment low, projects producing sophisticated products using advanced or key technology provided by the foreign partner, or for projects producing internationally competitive products, the term of WFOE may be extended to 50 years. With special approval from the State Council, the term may be even longer than 50 years.The WFOE may be terminated under certain conditions. For example, the inability of the WFOE to operate due to heavy losses, or in the occurrence of an event of force majeure, etc.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Llinks Asset Management BulletinOctober 2010 If you would like other Llinkspublications, please contact:Lily Han: (86 21) 3135 8709 Publication@Llinks Law Offices如果您需要本出版物的中文本,请与下列人员联系:韩东红: (86 21) 3135 8709Publication@Previously, only domestic individuals and entities registered in Chinamay be partners of partnership enterprises in China. TheAdministrative Measures on Establishment of Partnership Enterprisesby Foreign Enterprises or Individuals in China (the “Measures ”)promulgated by the State Council, which came into effect on 1 March2010, opens the door for foreign individuals and entities to investdirectly in partnership enterprises in China, thus providing the legalbasis for foreign investors to use limited partnerships as investmentvehicles to set up equity investment funds in China.The Investors of Foreign-invested Partnerships (“FIPE”)According to the Measures , the investors of an FIPE can be two or moreforeign enterprises or individuals, or foreign enterprise(s) or individual(s)together with Chinese natural person(s), legal person(s) or otherorganizational form(s). A point worth noting is that, under the Law ofthe PRC on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures and the Law of thePRC on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures , a Chinese naturalperson may not initiate such equity or contractual joint ventures, yet theMeasures permits a Chinese natural person to initiate and establish anFIPE.The FIPE Registration Process The Measures unequivocally provides that an FIPE may apply for registration of its establishment directly with the local administration of industry and commerce authorized by SAIC (the “Registration Authority”), without having to obtain prior approval of the Ministry of Commerce and its local counterparts (“MOFCOM”). This particularly positive aspect of the Measures will be an important factor in attracting foreign investors to establish FIPEs in China.Foreign-invested Partnership Enterprises -New Mode of Foreign-invested PE FundFIPE Still Must Comply with Foreign Investment PoliciesDespite no longer requiring prior approval, investors must still submit to the Registration Authority an explanation for compliance with the foreign investment industry policies when establishing an FIPE. This means an FIPE must still comply with the foreign investment industry policies in China. Generally, prior approval from MOFCOM, as the oversight body for all forms of foreign investment, is a prerequisite for establishing of foreign investment enterprises. However, under the Measures, the Registration Authority will examine and determine whether FIPE complies with foreign investment policies.Registration of FIPE will also be subject to the following: (1) FIPE may not be established to invest in the “prohibited” categories under the Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue (the“Catalogue”); (2) the Registration Authority will closely examine the approval documents for the FIPE’s investment in “restricted” categories under the Catalogue for which prior approval is expressly required by statute; (3) for investments in the “restricted” categories under the Catalogue for which prior approval is not required by statute or other investments falling within the regulatory purview of a relevant department, the Registration Authority will seek the opinion of the relevant department; (4) FIPEs may not be established to invest in “restricted” categories which are “restricted to equity joint ventures”, “restricted to co-operative joint ventures”, “restricted to equity and co-operative joint ventures”, or under which “the Chinese party shall hold a controlling interest” or “the Chinese party shall hold a relative controlling interest”, or those for which there are requirements in respect of the foreign investment ratio under the Catalogue.FIPEs with Investment as Their Core BusinessThe Measures provides that investors must comply with other regulations regarding the establishment in China by foreign enterprises or individuals of partnerships predominantly engaged in investment. Furthermore, the establishment of such FIPEs must be approved by, and registered with, the industry and commerce departments of the province, autonomous region, municipality directly under the Central Government, or sub-provision where they are seeking establishment. Onshore investments by such FIPE shall comply with the laws and regulations on foreign investment, and shall require project approval if required.Except for the points mentioned above, there are no other explicit regulations in relation to FIPEs the core business of which is investment (such as the settlement for foreign exchange). As we understand, such FIPEs must still comply with the provisions under Rule 142, promulgated by the State Administration of Foreign Exchange (“SAFE”) in 2008, that “Renminbi funds obtained by a foreign investment enterprise from conversion of foreign capital funds shall be used within the scope of business approved by the examination and approval authorities of the government, unless otherwise stipulated, the Renminbi funds obtained from conversion of foreign capital shall not be used for domestic equity investments.” In other words, like other foreign-invested enterprises, FIPEs may only conduct onshore investment with lawful RMB income in China (such as RMB profits or income gained from equity transfers).It is learnt that some areas are considering whether a trial plan is proposed, jut like the Qualified Foreign Institutional Investor model, and allow foreign limited partners to establish a quasi “Qualified Foreign Limited Partnership”, through which investment may be made within the foreign exchange quota approved for the foreign investor by SAFE, which is still subject to our further observations.Foreign-invested Partnership Enterprises -New Mode of Foreign-invested PE FundContact DetailsIf you would like to know more information about the subjects covered in this publication, please feel free to contact the following people or your usual Llinks contact.Shanghai BeijingChristophe HanTel: (86 21) 3135 8778 (86 10) 6655 5050 Christophe.Han@ Wayne ChenTel: (86 10) 6655 5050 - 1022 Way.Chen@Charles QinTel: (86 21) 3135 8668 (86 10) 6655 5020Charles.Qin@Sandra LuTel: (86 21) 3135 8776 (86 10) 6655 5050Sandra.Lu@This article was first published in China Legal Review, June 2010.。

相关文档
最新文档