《出师表》句子翻译
诸葛亮《出师表》原文及翻译
诸葛亮《出师表》原文及翻译
出师表原文:
先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xiè)于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yí)德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行(xíng)淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(wén)达于诸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣! 【“有”是通假字,通“又”,跟在数词后面表示约数。所以读yòu】
《出师表》逐句翻译成法文。
《出师表》逐句翻译成法文。
《出师表》逐句翻译成法文
1. 臣亮言:前皇上在位时,曾命凉州刺史移驻新丰县,臣亮奉命赴任。
2. 及到任之时,黄巾贼势已盛,臣亮奉皇上之命,设法平定乱局。
3. 臣亮以忠诚之心,竭力辅佐皇上,忍辱负重去完成使命。
4. 自古以来,宠臣常一手遮天,以私心欺骗君主,臣亮愿以性命担保,永不效仿。
5. 牢记皇上的恩典,臣亮尽忠竭力,以报答皇上的厚爱之情。
6. 臣亮深感国家的危机,挂念百姓的疾苦,愿奉命出征,破敌安邦。
7. 臣亮希望能获得皇上的允许,无论成功与否,愿以死报效。
8. 若臣亮有幸成功,一定尽早将功绩报告皇上,并请求撤回陛下的命令。
9. 臣亮若有不幸身亡,精神愿望无法达成,希望陛下能保佑臣亮的家人。
10. 从未有过的任务,从未有过的压力,臣亮将全力以赴,不辜负陛下的期望。
11. 臣亮愿为家国尽忠,时刻以谨慎之心行事,永不辜负陛下的信任。
2. Lors de mon arrivée, la rébellion des Bandits jaunes était déjà
très forte. J'ai donc exécuté l'ordre de votre Majesté et me suis efforcé de rétablir l'ordre.
4. Depuis l'Antiquité, les favoris ont souvent manipulé les choses àleur avantage et trompé leur souverain par intérêt personnel. Je suis prêt à garantir de ma vie que je ne suivrai jamais cet exemple.
(完整版)《出师表》逐句翻译
出师表
1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
崩殂(cú):死。古代帝王死亡叫“崩”,也叫“殂”。疲弊,民力困乏。诚:的确。秋:年头,时候。
先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。
2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
懈:懈怠。于:在。忘身:奋不顾身。追:追念。盖:连词,表推断原因,大概。于:在。
不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。
3.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
开张,扩大。光:发扬发大。恢弘:扩大,发扬。妄自菲薄:随意看轻自己。妄,随意;菲薄,轻视,小看。引喻失义:讲话不当。引喻,称引,譬喻。以:以致。塞(sè):堵塞。
实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。
4.宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
陟(zhì):提升;罚:惩罚;臧否(zāngpǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏;臧:善,这里指表扬;否:恶,这里指批评。异同:不同。
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。
5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
出师表翻译句子字词原文
出师表翻译句子字词原文
出师表翻译句子字词原文
《出师表》出自于《三国志·诸葛亮传》卷三十五,这篇表文以议论为主,兼用记叙和抒情。下面是小编为大家收集整理的出师表翻译句子字词原文,欢迎阅读。
出师表原文
先帝虑汉、贼不两立,王业不偏安,故托臣以讨贼也①。以先帝之明,量臣之才,固知臣伐贼,才弱敌强也。然不伐贼,王业亦亡。惟坐而待亡,孰与伐之②?是故托臣而弗疑也。臣受命之日,寝不安席,食不甘味,思惟北征,宜先入南③。故五月渡泸,深入不毛,并日而食④。臣非不自惜也,顾王业不可偏安于蜀都,故冒危难以奉先帝之遗意。而议者谓为非计⑤。今贼适疲于西,又务于东,兵法乘劳,此进趋之时也⑥。谨陈其事如左:
高帝明并日月,谋臣渊深,然涉险被创,危然后安⑦。今陛下未及高帝,谋臣不如良、平,而欲以长策取胜,坐定天下,此臣之未解一也⑧。
刘繇、王朗,各据州郡,论安言计,动引圣人,群疑满腹,众难塞胸,今岁不战,明年不征,使孙策坐大,遂并江东,此臣之未解二也⑨。
曹操智计,殊绝于人,其用兵也,仿拂孙、吴。然困于南阳,险于乌巢,危于祁连,逼于黎阳,几败北山,殆死潼关,然后伪定一时尔⑩。况臣才弱,而欲以不危而定之,此臣之未解三也。
曹操五攻昌霸不下,四越巢湖不成,任用李服而李服图之,委任夏侯而夏侯败亡。先帝每称操为能,犹有此失,况臣驽下,何能必胜?此臣之未解四也。
自臣到汉中,中间期年耳,然丧赵云、阳群、马玉、阎芝、丁立、白寿、刘郃、邓铜等,及曲长、屯将七十馀人,突将无前;賨叟青羌,散骑武骑,一千馀人。此皆数十年之内,所纠合四方之精锐,非一州之所有。若复数年,则损三分之二也,当何以图敌?此臣之未解五也。
出师表翻译一句一译
出师表翻译一句一译
1、臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲
报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,
引喻失义,以塞忠谏之路也。
翻译为:先帝创业还没有完成一半,就中途去世了。如今天下分为三国,我们蜀
汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻啊!然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们在追念先帝的特殊恩遇,希望在您的身上进行报答。
您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德。激发志士的勇气,
不应当妄自菲薄,从而引用不恰当的比喻,以致于堵塞了忠言进谏的道路。
2、宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜
付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
翻译为:宫禁中的侍卫、各府署的臣僚都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有一点
不同。不论是作恶违法的人,还是行为忠善的人,都应该交给主管官吏评定关于他们的惩奖,以此来显示陛下处理国事的公正严明。不应该有所偏袒,使得宫内宫外执法有所不同。
3、侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以
遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有
所广益。
翻译为:侍中郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人,因
此先帝选拔他们留给陛下。我认为宫里面的事,无论大小,都应该去咨询他们,
询问他们的意见,然后再施行,一定能弥补缺失,有很多的好处。
《出师表》逐句翻译
出师表
1.先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
崩殂(cú):死。古代帝王死亡叫“崩”,也叫“殂”。疲弊,民力困乏。诚:的确。秋:年头,时候。
先帝开创的事大业未完成一半,却中途去世了。现在天下分裂为三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时期啊。
2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
懈:懈怠。于:在。忘身:奋不顾身。追:追念。盖:连词,表推断原因,大概。于:在。
不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,是因为他们追念先帝对他们的特别厚待,想要在陛下身上报恩啊。
3.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
开张,扩大。光:发扬发大。恢弘:扩大,发扬。妄自菲薄:随意看轻自己。妄,随意;菲薄,轻视,小看。引喻失义:讲话不当。引喻,称引,譬喻。以:以致。塞(sè):堵塞。
实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠心地进行劝谏的道路啊。
4.宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
陟(zhì):提升;罚:惩罚;臧否(zāngpǐ):善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏;臧:善,这里指表扬;否:恶,这里指批评。异同:不同。
皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员,升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或府中而异。
5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
出师表》逐句翻译
• 1.先帝创业未半而中道崩殂
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。
• 2、今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋 敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻。 • 3、然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者, 但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠; 疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战, • 4、盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。 这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的 缘故。
• 5、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气, 陛下Leabharlann Baidu实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先 • 帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气 6、不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
绝不应随便看轻自己,说出无道理的话, 从而堵塞了忠诚进谏的道路。
• 7、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。 宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是 一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不 同。
• 8、若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论 其刑赏,
如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的, 应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏
• 9、以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外 异法也。
以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心 偏袒,使宫廷内外施法不同。
• 10、侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实, 志虑忠纯, 侍中、侍郎郭攸之、费、董允等,这都是些品 德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人 • 11、是以先帝简拔以遗陛下。 因而先帝才选留下来辅佐陛下。 • 12、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之, 我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们 的意见 • 13然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。 然后再去施行。这样一定能够补正疏失,增益实效。
出师表重点句子翻译
05出师表文白对照
1、先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
译文:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。现在天下分裂成三个国家,(我们)蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。
字词:先帝:指刘备。中道崩殂:中途去世。古代皇帝死称“崩”或“殂”。
疲弊,指民力困乏。诚:果真,实在。秋:时。
2、然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
译文:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝(对他们)的特殊的厚待,想要在陛下身上报恩啊。
字词:懈,懈怠。忘身:奋不顾身。追,追念。殊遇:特殊待遇。盖:副词,推测原因。陛下:对皇帝的尊称。
3、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
译文:(陛下)实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊。
字词:开张圣听:扩大圣明的听闻。开张:扩大。光:发扬光大。恢弘:扩大,发扬。妄自菲薄:随便看轻自己。引喻失义:说话不恰当。引喻:称引、譬喻。
忠谏:忠心地进行规劝。谏,直言规劝,使改正错误,一般用于下对上。
4、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
译文:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应当因在宫中或在府中而异。
字词:宫中:指皇宫中。府中:指丞相府中。陟:提升。罚:惩罚。臧:表扬。否:批评。臧否:善恶,这里用作动词,意思是评论人物好坏。
最新九年级下册《出师表》重点句子对照注释翻译
出师表
1.今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
现在天下分裂成三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。
2.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
然而朝中官员们在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士们在外面舍生忘死,是因为(他们)追念先帝的特殊礼遇,想要在陛下身上报恩啊。
3.不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞(人们)忠言劝谏的道路啊。
4.陟罚臧否,不宜异同。
晋升、处罚、赞扬、批评,不应该淫才宫中火灾丞相府中而不同。
5.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。
6.此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
这些都善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。
7.愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来问问他们,然后实行,就一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多的成效。
8.愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
我认为军队中的事情,都拿来问问他,就一定能够使军队团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理的安排。
9.臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
我本来是一个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,不希求在诸侯那里做官扬名。
出师表句子翻译
出师表句子翻译
出师表是《三国演义》中的一篇名篇,它是由蜀汉丞相诸葛亮写给刘备的表文,表述了他出师北伐的原因和对战争的看法。整篇文章共计十三句话,每句话都有
其独特的意义和用词。
出师表的第一句话是:“先帝创业未半而中道崩殂。”这句话表达了汉室的衰落
和危机。第二句话是:“今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。”这句话表明了蜀汉的处境非常危险,需要采取措施挽救。
第三句话是:“然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。”这句话表达了忠臣的忠诚和对先帝的思念,希望能够报效陛下,为国家尽忠。
第四句话是:“诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。”这句话表明了陛下应该倾听忠臣的意见,继承先帝
的遗志,而不是因个人私心而拒绝忠言。
第五句话是:“宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及
为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法也。”
这句话表达了陛下应该平等对待官员,不应因个人感情而偏袒,同时要重视法治,惩罚罪恶分子,以维护社会秩序。
出师表重点句子赏析
出师表重点句子赏析
《出师表》重点句子赏析如下:
(1)先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也.
翻译:先帝开创大业未完成一半,竟中途去世.如今天下分成三国,我们益州人力疲惫、民生凋敝,这真是处在形势万分危急、决定存亡的关头.
(2)宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,
翻译:宫里的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应因在宫中或府中而异.
(3)亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓
翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是前汉能够兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰败的原因.
(4)此悉贞良死节之臣,翻译:这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣.
(5)臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯,先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感动,遂许先帝以驱驰.
翻译:我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵.先帝不介意我身份低微,出身鄙野,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感动,从而答应为先帝奔走效力.
(6)受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣.
翻译:在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任.
(7)先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也.
翻译:先帝知道我谨慎小心,所以先帝在临死的时候,把国家大事托付给我.
(8)此臣所以报先帝而忠陛下之职分也.
翻译:这是我用来报答先帝,并忠心于陛下的职责本分.
《出师表》重点句子翻译
• 19、此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
• 这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责本分。
• 20、至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
• 至于(处理事务)斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献 忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任。
• 21、愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以 告先帝之灵。
• 8、将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔 日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
• 将军向宠,性情品德善良平正,精通军事,从 前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商 议推举他做中部督。
第四页,共11页。
• 9、愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和 睦,优劣得所。
• 我认为军营中的事务,都拿来问问他,这样一 定能使军队团结协作,将士才干高的、差的, 都能够得到合理的安排。
国的)好道理,听取正确的意见。
• 24、深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激! • 深切追念先帝的遗训,(如果能够这样,)我Leabharlann Baidu受
恩感激不尽了。
第十一页,共11页。
• 14、先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草 庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先 帝以驱驰。
• 先帝不因我身份卑微,见识短浅,反而降低自 己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询 对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于 是答应先帝愿为他奔走效劳。
出师表句子翻译
1.
先帝开创大业还没有完成一半就中途去世了,
现在天下分裂成三个国家,
蜀汉国力不足,财力缺乏,
这实在是形势危急,决定存亡的时候。
然而,侍奉守卫的臣子在朝廷里毫不懈怠,
忠诚有志的将士在疆场上舍生忘死的原因,——忠志之士忘身于外者原来是追念先帝的厚遇,
想(以此)向陛下报答。——欲报之于陛下也
确实应该扩大圣明的听闻,
来发扬光大先帝遗留下来的美德,
发扬扩大有志向的人的气节,——恢弘志士之气
不应该过分的看轻自己,
说话不恰当,
以致堵塞了忠言进谏的道路。
2.
皇宫中,朝廷中,都是一个整体,——宫中府中俱为一体,
奖罚功过,好坏,——陟罚臧否,
不应该(因在皇宫中或在朝廷中而)有所不同。
如果有做奸邪事情,犯科条法令或尽忠心做善事的,
应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,
来显示陛下公正严明的治理,
不应该偏袒私情,不公正,使宫内或朝廷刑赏之法不同。
《出师表》句子翻译
《出师表》句子翻译
1.臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
我本来是平民,亲自在南阳耕田,只想在乱世中苟且保全自己的性命,不谋求在诸侯那里扬名做官。
2. 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感
激,遂许先帝以驱驰。
先帝不嫌我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到茅庐来拜访我,向我询问当代的大事,我因此感动奋发,就答应为先帝奔走效劳。
3.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
后来遇到挫折,在兵败的时候接受重任,在危难的关头奉命出使,从那时到现在,已经有二十一年了。
4.先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。
5.受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。
接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,唯恐先帝的托付不能实现,以致损伤先帝的知人之明。
6.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复
汉室,还于旧都。
现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当勉励全军将士,向北方进军平定中原,希望能用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶顽的敌人,恢复汉家的基业,回到旧日的都城。
7’此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
这就是我用来报答先帝、尽忠陛下的职责。
8.愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交给我,,如不能实现就治我的罪,来禀告先帝的在天之灵。
9.陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
陛下也应当亲自多加考虑,向他们询问治国的正确道理,认识、采纳正确的意
出师表重点句子翻译
出师表重点句子翻译
出师表重点句子翻译05出师表文白对照1、先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
译文:先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。
现在天下分裂成三个国家,(我们)蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。
字词:先帝:指刘备。
中道崩殂:中途去世。
古代皇帝死称崩或殂。
疲弊,指民力困乏。
诚:果真,实在。
秋:时。
2、然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
译文:然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,是因为追念先帝(对他们)的特殊的厚待,想要在陛下身上报恩啊。
字词:懈,懈怠。
忘身:奋不顾身。
追,追念。
殊遇:特殊待遇。
盖:副词,推测原因。
陛下:对皇帝的尊称。
3、诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
译文:(陛下)实在应该广泛地听取意见,发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人们的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊。
字词:开张圣听:扩大圣明的听闻。
开张:扩大。
光:发扬光大。
恢弘:扩大,发扬。
妄自菲薄:随便看轻自己。
引喻失义:说话不恰当。
引喻:称引、譬喻。
忠谏:忠心地进行规劝。
谏,直言规劝,使改正错误,一般用于下对上。
4、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
译文:皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应当因在宫中或在府中而异。
字词:宫中:指皇宫中。
府中:指丞相府中。
陟:提升。
罚:惩罚。
臧:表扬。
否:批评。
《出师表》原文对应翻译
《出师表》原文对应翻译
《出师表》是诸葛亮的经典作品,通过出师表,表达了自己的国家的理想抱负,以及自己的爱国热情,下面是《出师表》原文对应翻译,我们一起来学习一下《出师表》这篇课文吧!
出师表原文
臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间:尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《出师表》句子翻译
1.臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
我本来是平民,亲自在南阳耕田,只想在乱世中苟且保全自己的性命,不谋求在诸侯那里扬名做官。
2. 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感
激,遂许先帝以驱驰。
先帝不嫌我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到茅庐来拜访我,向我询问当代的大事,我因此感动奋发,就答应为先帝奔走效劳。
3.后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
后来遇到挫折,在兵败的时候接受重任,在危难的关头奉命出使,从那时到现在,已经有二十一年了。
4.先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。
5.受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。
接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,唯恐先帝的托付不能实现,以致损伤先帝的知人之明。
6.今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复
汉室,还于旧都。
现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当勉励全军将士,向北方进军平定中原,希望能用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶顽的敌人,恢复汉家的基业,回到旧日的都城。
7’此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
这就是我用来报答先帝、尽忠陛下的职责。
8.愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交给我,,如不能实现就治我的罪,来禀告先帝的在天之灵。
9.陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
陛下也应当亲自多加考虑,向他们询问治国的正确道理,认识、采纳正确的意
见,深切地追念先帝的遗命。