西南财经大学经贸外语学院
西南财经大学2014年硕士研究生各学院复试名单公示_西南财经大学考研网
西南财经大学2014年硕士研究生各学院复试名单公示学院代码学院名称名单001经济学院点击查看002财政税务学院点击查看003金融学院点击查看004工商管理学院点击查看005国际商学院点击查看006统计学院点击查看007中国金融研究中心点击查看008证券与期货学院点击查看009公共管理学院点击查看010会计学院点击查看011经济信息工程学院点击查看012经贸外语学院点击查看013保险学院点击查看015法学院点击查看016马克思主义学院点击查看019体育教学研究部点击查看020经济数学学院点击查看
021经济与管理研究院点击查看
023中国西部经济研究中心点击查看
025社会工作发展研究中心点击查看
文章来源:西南财大考研网(),更多西南财大考研相关信息和资料请关注文彦考研论坛。
西南财经大学英语专业听力教材和使用论文
西南财经大学英语专业听力教材分析和使用建议摘要:本文从教学理念、教学要求以及教学模式三个方面分别对我院英语专业目前所使用的听力教材《listen to this》和《听力入门2000》进行了分析,发现二者均遵循人本主义的教学观,充分考虑了语言的工具性和人文性;其分册设计及所包含的学习光盘,可适应分阶段教学的要求,并为学生自主学习提供了平台。
以上分析结果表明目前听力教材的选用是具有合理性的。
另外,笔者根据教材分析结果,结合实际教学环境,提出了有关我院听力教材使用的具体建议。
关键词:听力教材教材分析教材使用1.引言教材是“英语课程实施的重要组成部分,选择和使用合适的教材是完成教学内容和实现教学目标的重要前提条件”。
因此,选择恰当的听力教材并对其进行合理运用是科学开展听力课程建设、有效培养学生听力能力的关键一步。
基于这样的认识,作者对其所在的西南财经大学经贸外语学院英语专业所使用的听力教材进行了分析,并在此基础上提出了听力教材的使用建议,以期对听力课程建设产生一定的指导作用。
2.我院听力教材分析我院目前所采用的听力教材分别是《listen to this》和《英语听力入门2000》。
为了掌握这两套教材的特点,以下将从教学理念、教学要求和教学模式这三个方面对其进行分析。
2.1 从“教学理念”分析教材从教学理念上看,《listen to this》和《英语听力入门2000》都体现了人本主义的教学观,充分考虑了语言的工具性和人文性。
《listen to this》部分教材内容的编排是围绕日常生活交际情景来进行的,如:restaurant english dialogues、telephone conversation、make a reservation等。
这些教学内容与学生日常生活息息相关,因此容易激发学生学习听力的兴趣。
另外,除拥有形式多样的听力练习外,该教材还在学生用书中加入了与听力主题有关的阅读材料。
西南财经大学硕士研究生培养方案
西南财经大学硕士研究生培养方案一、适用专业外国语言学及应用语言学二、培养目标本专业学术研究型硕士学位获得者应该具有坚实的外国语言学及应用语言学的理论功底和系统的专业知识,掌握研究方法,了解本学科的前沿状况和发展趋势;具有严谨求实的学风和独立从事科学研究的能力,具有良好的学术潜力;熟练掌握所学专业语言,第二外国语应具有一定的口、笔语能力以及阅读与本专业有关资料的能力;作为复合型高素质学术研究后备人才,能熟练运用本专业理论、相关方向的系统知识以及计算机网络技术从事语言学及与其相关的教学与研究工作。
三、研究方向本专业下设三个方向:1.商务英语2.英汉翻译理论与实践3.英语教学理论与实践四、培养年限学制为3年。
五、学分要求与课程设置研究生培养实行学分制,总学分要求不低于50学分,其中:课程学分不得低于40学分,社会实践2学分,科研训练8学分(学术交流与学术论文2学分,中期考试与考核加文献综述与学位论文开题2学分,学位论文4学分)。
“ 说明:1. 专业选修课和跨专业选修课程至少应达 16 学分;2. 注明“必选”课程的为本专业学生必选;专业选修课程中的“前”、后”是指前半期或后半期开课;3. 必修课程作为选修课程选修的,每门计 2 个学分。
4. 每学期最多选修 5 门课程。
可在下一年级中选修相关课程。
5. Ⅲ小学期和Ⅵ小学期,学术研究型硕士生应参加课题研究,并撰写相关的研究报告六、培养方式和考核方式1、培养方式本专业应用研究型硕士研究生培养方式主要为:①研讨式课堂教学方式。
教师结合专业理论和专业知识的教学内容授课,布置课题,组织指导学生发言讨论并注意评论和总结概括;②导师指导方式。
导师负责学生的科研训练等个性化的指导,帮助学生制定个人培养计划,导师开列书目布置研究问题,指导检查学生读书情况和资料查阅情况;③学术研究能力训练。
组织适当的研究项目和课题,提供更多的学术交流机会,使学生密切关注学科前沿,逐步掌握研究方法,有机会将自己的专业理论和专业知识运用于课题研究。
西南财大第二课堂学分认定办法
西南财经大学经贸外语学院本科生第二课堂学分认定办法为培养思想品德优良的高素质创新型应用型人才,引导全体本科学生在“第二课堂”活动中自我教育、自我管理、自我完善,建立更为科学的学生综合素质培养体系,探索有财经特色的实践教育教学新形式和新途径,特制订本暂行办法。
一、第二课堂活动认定范围及内容第二课堂的范围包括以下六方面:1、思想政治与道德素养类:学生参加党、团组织的重要活动及在思想认识、道德品质等方面的重要表现。
2、科技学术与创新创业类:学生课外从事的创新创业活动以及在参加各级各类学术、科技、创业等比赛中取得的成绩。
3、社会实践与志愿服务类:学生组织或参加社会实践、各类青年志愿者服务、公益性劳动和活动,完成教学实践和实习任务等活动以及在活动中的表现和取得的成果。
4、文体艺术与身心发展类:学生参与的文体艺术活动和取得的成绩,以及其它有益于身心健康发展的活动。
5、社团活动与社会工作类:学生组织或参与的社团活动,所担任的学生干部职务及在组织、管理能力方面的锻炼,也包括在校外所兼的社会工作。
6、技能培训及其它类:学生参加各级各类技能培训、资格考试情况及取得的成绩以及未能被上述所包括的其它重要经历或成果。
二、学分修读规定与要求学生在校学习期间除课内完成必修、选修和实践环节学分外,还须修读第二课堂学分,并获取4个第二课堂学分后方能毕业。
学生应结合自身兴趣、特长和能力,根据第二课堂认定范围的6方面, 合理选择地参加各级各类活动,完成至少3个方面的内容,以获取相应的第二课堂学分。
其中“思想政治与道德素养类”活动为必修,且不得低于每学期限制所修学最低分学时数30%。
第二课堂学分分配方案:第1-6学期每学期须完成综合0.5学分,前三学年共完成3学分,另外1学分用于完定的最低学分数,如未完成,则不能参与当年各类评优评奖;鼓励学生广泛参与各项活动,多完成学分不限,即每学期学分设下限不设上限。
三、第二课堂学分认定与组织管理1.第二课堂按内容分类进行学时学分量化,按照每30学时计1学分计算,第二课堂共120学时。
翻译实践原文格式
西南财经大学经贸外语学院翻译实践格式要求及模版一、纸张大小:翻译实践原文(word版本或扫描版)打印统一使用A4纸。
二、排版要求:翻译实践原文及译文电子版具体排版要求如下:1、在原文、译文前分别添加小标题“翻译实践1:原文”,“翻译实践1:译文”,黑体,小三号,左齐。
(扫描版也需要添加编号)2、大标题后空一行。
3、页面设置:(模版请参看下页)字体: 中文宋体,英文Times New Roman。
字号:标题:小三号字,加黑,居中。
副标题:小四号字,加黑,居中。
原文作者或出版机构:五号字,加黑,居中。
正文:小四号字,两端对齐。
行距:单倍行距。
文字排列:横向输入,不分栏。
页边距:计算机默认边距,上下2.54厘米,左右3.17厘米。
段落:段首向内缩进两个汉字字符。
4. 封皮格式:参看下页三、装订要求:1. 浅蓝色卡纸胶装(导师及英语专业系审核确认后统一装订)。
2. 请按照以下顺序排列内容:①封皮②翻译实践成果评审表③翻译实践原文、译文(须按照编号顺序排列)四、提交系里统一存档的相关文件:①胶装纸质版一份。
②封皮、原文、译文的电子版等文件排成一个word文件,按照“学号+学生中文名字”格式命名文件,交学院备案。
西南财经大学英语专业(翻译方向)翻译实践成果学生姓名:***研究方向:笔(口) 译学号:导师姓名:***经贸外语学院制二○一七年六月英语专业(翻译方向)翻译实践成果评审表填表说明:1. 本表格可复制续页。
2. “文类”一栏可填写“商务”、“外交”、“教育”、“科技”、“文化”等。
3. 获奖翻译作品,需附上相关获奖证书的复印件,口译类文件需提供现场录音存档。
翻译实践001:原文唐代妇女服饰三百年陕西省历史博物馆公园7-10世纪的中国唐代是中国封建文化的巅峰时代,也代表着当时世界文明发展的最高水平。
唐的疆域辽阔,国力雄厚,文化繁荣,人才辈出,又能广交邻邦,大胆吸收外来文化,因此成就了辉煌的大唐文化。
在这样的社会环境下,唐代妇女的生活也呈现出空前绝后的活跃,开放,丰富多彩。
西南财经大学第十五届学生代表大会代表名单
附件4:西南财经大学第十五届学生代表大会第二次会议代表名单(按姓氏笔画为序)金融学院代表团(27人)王艳(女)(13)方心诣(女)(12)刘佳(女)(13)孙嘉锴(13)杜冠锦(13)李婷(女)(12)李田歌(女)(12)杨婷婷(女)(12)杨婷婷(女)(13)吴郁奔(12)宋悦溪(女)(13)张畇彬(彝族)(12)张科智(13)张峻宾(12)陈林康(12)陈茜萌(女)(12)陈澜夫(13)邵晓晔(女)(12)范继喆(女,满族)(12)林云汉(13)林星岑(12)赵贤耀(12)胡选选(女)(13)袁芳(女)(12)高思宇(12)郭琳俊(女)(12)蒋昀熙(13)保险学院代表团(14人)王一鸣(女)(13)王月(女)(13)王杰琼(12)王诗舒(女)(12)王星惠(女)(12)王祯嵘(女)(12)刘宇轩(12)江颖(女)(13)苏子杰(13)李佳雯(女)(12)李思雨(女)(13)陈晓熹(女)(12)谭春阳(13)戴东升(12)证券期货学院代表团(7人)尹镭鸿(13)冯敏(女,满族)(12)刘莹(女)(13)杨坤(12)吴丹(女)(12)陈晓达(12)陈舒然(13)经济学院代表团(7人)叶沁韵(女)(13)付珞珈(12)刘姝(女)(13)牟相(13)工商管理学院代表团(22人)丁士伦(13)于述钧(女)(12)白昱(女)(13)冯朔磊(女)(13)朱玉文(女)(13)任妍涵(女,土家族)(12)刘元伟(13)米诗姿(女,彝族)(13)杜佼桦(女)(12)李全臻(13)杨玖伦(12)宋迪(女)(12)张弦(女)(13)张婷婷(女)(12)林露萍(女)(12)罗施庆(女)(13)周尘晰(女)(13)赵健(13)胡晓雪(女)(12)侯佩(女)(13)袁锐(12)黄淑婷(女)(12)会计学院代表团(38人)王萌(女)(13)方倩倩(女)(13)王大禹(13)邓淋丹(女)(12)王皓琳(女)(12)龙敏玲(女)(13)王鹏懿(13)庄淳钰(女)(12)刘吟(女)(13)刘瑁(女,羌族)(12)刘启辰(12)孙克逍(13)李佳洋(女)(12)李雅琪(女)(12)李嘉宇(女)(13)肖惠子(女)(13)吴倩云(女,回族)(12)何文韬(13)余铭锋(12)邹雨贝(女)(13)张叶(女)(13)张梦蝶(女)(13)张维阳(12)陈珂(12)周佩仪(女)(13)周雅兰(女)(12)赵英焯(13)赵松睿(12)钟子怿(12)姚彤彤(女)(13)袁华(12)徐杨(13)唐韵(女)(13)梁胜之(12)程悦(女)(13)温秉义(12)雷洋(13)蹇昭(13)财税学院代表团(11人)马艳超(12)王菲阳(女)(13)李航(12)李柯瑶(女)(13)李晓迪(回族)(12)张晨晨(女)(13)幸美伶(女)(12)赵倩(女)(12)郭永星(13)陶俊逸(13)彭歆歆(女)(12)统计学院代表团(10人)王睿(12)王星月(女)(13)王秀艺(女)(12)白雪(女,土家族)(12)邢莘(12)李雨童(12)张元(女)(12)陈岚(女)(13)陈浩勇(13)莫云碧(女,瑶族)(13)经济信息工程学院代表团(10人)王启啸(12)李享(13)李嘉成(13)杨舒凯(女)(12)吴超(12)陈木子(女,满族)(12)罗兰映竹(女)(12)周若昕(女)(12)袁晓芳(女)(12)唐跃桓(12)法学院代表团(6人)王思娴(女)(12)吴坪穆(12)张溦潇(13)周怡然(女)(13)莫志(13)彭雅娜(女)(12)经贸外语学院代表团(6人)王宇(12)刘金来(13)李卓轩(女)(12)李紫瀚(13)周琦(女)(13)赏悦(女)(12)国际商学院代表团(15人)万胜(13)刘彦麟(女)(13)许琳(女)(12)苏立(12)杨帆(女)(13)杨凯旭(12)吴怡(13)但佳丽(女)(13)宋爽(女)(12)张春燕(女)(13)罗欣(12)赵杰斌(12)徐湘恒(13)蒋雨贝(女)(13)雷灵芝(女)(13)公共管理学院代表团(8人)卢江珍(12)张杰(12)张珂(13)张家鑫(女)(12)胡雅婕(女)(13)徐阳(女)(12)徐金(13)魏嘉昌(13)经济数学学院代表团(11人)王宇锋(12)杜佩瑾(女)(12)李嘉豪(13)李睿婷(女)(13)张原劼(12)张航(13)张锴(13)张銮灵(女)(13)柴鑫涛(12)唐雨杉(女,羌族)(13)阚猇猊(12)人文学院代表团(5人)刘应志(12)汤静文(女)(12)肖雯捷(女)(13)宋霏(女)(12)赵丽娇(女)(12)经济与管理研究院学院代表团(6人)马骁(12)王宇晴(女)(13)叶逸文(女)(13)吕俊伯(13)刘昕昀(12)邹文韬(女)(12)通识教育学院(35人)马俊安(14)王苒郦(女)(14)王铂山(14)王墨璇(女)(14)王曦照(女)(14)尤志恒(14)邓皓文(14)史章斌(14)付秀秀(女)(14)代如玉(女)(14)白日星(14)白昱婷(女)(14)谭青(女)(14)刘肖伟(14)刘燕萍(女)(14)严伟华(14)苏上(14)李丹(女)(14)李舒阳(14)杨嘉然(苗族)(14)吴迪(女)(14)吴瑞丰(14)谢诗哲(14)罗晶(女)(14)周沛(女)(14)周天骥(14)赵羚余(女,白族)(14)哈頔(女,满族)(14)栗钰璋(14)夏凡(女)(14)凌诗媛(女)(14)高越(14)崔墨颖(女)(14)韩宁馨(女)(14)覃梓文(14)继续(网络)教育学院(3人)李柯(14)袁苇潼(女)(12)桂鸿程(13)注:描黄部分为已毕业学生代表。
西南财经大学2017级经贸外语学院推免生复试名单
西南财经大学2017级经贸外语学院推免生复试名单序号姓名身份证号申请学院申请专业申请方向是否硕博贯通备注1王慧340***********0023012经贸外语学院055101英语笔译00不区分研究方向否2闫仁彬513***********0018012经贸外语学院0502Z1商务英语研究00不区分研究方向否3季丹阳130***********0425012经贸外语学院050211外国语言学及应用语言学00不区分研究方向否4陈艳霞429***********0085012经贸外语学院055102英语口译00不区分研究方向否5向冰清429***********0089012经贸外语学院0502Z1商务英语研究00不区分研究方向否6姜蕴航230***********0926012经贸外语学院055101英语笔译00不区分研究方向否7吕沁楠321***********002X012经贸外语学院055102英语口译00不区分研究方向否8赵文桐142***********1826012经贸外语学院055101英语笔译00不区分研究方向否9段颖慧532***********1524012经贸外语学院055102英语口译00不区分研究方向否10苏颖丹320***********4268012经贸外语学院055102英语口译00不区分研究方向否11王睿410***********2521012经贸外语学院055102英语口译00不区分研究方向否12杨子婧510***********0023012经贸外语学院0502Z1商务英语研究00不区分研究方向否13冯少洁130***********3345012经贸外语学院050211外国语言学及应用语言学00不区分研究方向否西南财经大学2017级推免生复试名单序号姓名身份证号申请学院申请专业申请方向是否硕博贯通备注西南财经大学2017级推免生复试名单14刘娅兰430***********8744012经贸外语学院0502Z1商务英语研究00不区分研究方向否文章来源:文彦考研旗下西南财经大学考研网。
西南财经大学历年各专业报考人数和录取人数比率
(025)社会工作发展研 究中心
(020233)社会经济学
(025)社会工作发展研 究中心
(035200)社会工作硕士
(001)经济学院
(020101)政治经济学
1
2
26
20
97
24
2011 (001)经济学院
(020102)经济思想史
10
2
2011 (001)经济学院
(020104)西方经济学
152
(04)刑法学
40
13
2011 (015)法学院
(030105)民商法学
54
19
2011 (015)法学院
(030106)诉讼法学
17
5
2011 (015)法学院
(030107)经济法学
86
26
2011 (015)法学院
(030109)国际法学
12
5
2011 (015)法学院
(035101)法律硕士(非法 学)
报考人数 录取人数
97
24
10
2
152
29
56
15
28
4
60
8
129
29
117
20
12
35
2815
204
264
47
161
15
83
116
218
27
33
5
15
3
336
42
18
5
84
12
175
22
57
10
541
187
10
3
182
37
7
浅析英语新闻标题的特点及翻译方法
人文高地Cultural Highlands浅析英语新闻标题的特点及翻译方法江波 西南财经大学经贸外语学院摘要:语言精练,内容高度概括是英语新闻标题的突出特点。
标题是新闻的眼睛,有了它们,人们可以了解新闻的大致内容,提高浏览新闻的速度。
与一般的文体相比,英语新闻标题在选词、语法结构和修辞手法上有其独自的特点。
所以在翻译新闻标题时,我们应该结合它的特点采用恰当的方法进行翻译,才能够让读者正确而又充分地理解原标题的真正含义。
关键词:英语新闻标题;突出特点;翻译方法一、英语新闻标题的突出特点(一)英语标题的选词英语新闻标题语言精练,它总是用较少的词来传递更多的意思。
因此,在节约篇幅的基础上,英语新闻标题的词汇就显得简明扼要而又不失生动形象。
英语新闻标题在选词上尽量使用简短形象,给人想象空间的小词。
例如,"Annan Reaches Bagdad in Last-minute Peace Bid"的意思是“安南抵达巴格达做最后一刻的和平努力”,这里的“bid”和“attempt”的意思相同。
同样,“Moscow's Food Price Soaring”的意思是“莫斯科食品价格飞涨”,这里“soar”和“increase dramatically”同义。
(二)英语标题的语法结构英语新闻标题通常使用一般现在时来代替其它的各种时态。
这是因为一般现在时让读者感受到新闻的真实性和现实感,拉近了读者与新闻之间的距离,让读者能够身临其境。
例如,“Wall Street Takes a Dive”使用一般现在时,表示“华尔街股票出现跳水行情”。
“Sprint Agrees to Sell Majority Stake to Soft Bank”意思是“斯普林特同意将其最大的股东出售给软银”。
另外,英语新闻标题使用主动语态的频率远远大于被动语态。
这是因为主动语态表达的意思更加直接,更具真实性和说服力,赋予标题更大的感染力。
形成性评价的特点及实施办法
总第257期2013年10月(中)The Science Education Article Collects Total.257October 2013(B)形成性评价的特点及实施办法刘洋(西南财经大学经贸外语学院四川·成都611130)中图分类号:G47文献标识码:A 文章编号:1672-7894(2013)29-0025-02基金项目:本文是西南财经大学经贸外语学院科研基金资助项目,项目编号是FLS12005。
作者简介:刘洋(1983-),女,讲师,研究方向为外国语言学与应用语言学。
摘要形成性评价被认为能有效地提升学习表现,但在课堂实践中这种评价方式的展开却存在各种问题。
因此,对形成性评价的本质探讨以及对其实施过程的研究需要进一步加强,以期能为教学过程提供更加有效的评价手段。
本文通过理论分析、梳理总结,发现形成性评价的目的在于促进学习,其实施主体包含教师和学生,并以过程为导向;另外,实施该评价的方式包含:提高学生学习参与性、提供课堂示范、提供反馈和采取学生评价。
关键词形成性评价的特点形成性评价的实施学习表现On Features and Implementation Methods of FormativeAssessment //Liu Yang Abstract Formative assessment is considered to be an effective means of enhancing learning performance.However,the weak practice of such assessment also widely exists in classroom set-ting.Therefore,it is necessary to strengthen the exploration of the nature and implementation of formative assessment with the hope of equipping the teaching process with more effective assessment devices.The current research,through theoretical study and summative analysis,finds that formative assessment is aimed at promoting learning performance,implemented by both teachers and learners and oriented towards process.Besides,to effectively implement such assessment,four approaches should be consid-ered:involving students in their learning,providing models for learning,giving feedback to students on their work,and adopting learner assessment.Key words features of formative assessment;implementation of formative assessment;learning performance 1研究背景近年来越来越多的研究者开始关注形成性评价的实施以及最后所带来的实际效果。
西南财经大学各专业介绍(考研的战友注意!)
(020101)政治经济学本专业是全国重点学科,设有中国社会主义经济理论与实践、市场经济运行与宏观调控研究两个研究方向。
开设的课程主要有:市场经济运行与宏观调控、经济转型与发展理论、中级微观经济学、中级宏观经济学、外国近现代经济史研究、计量经济学、多元统计分析、数据库技术及应用、国际金融与国际贸易、商务英语等。
本专业师资力量雄厚,有博士生导师11人,教授13人、副教授8人,其中已获博士学位的8人,先后有15人次赴欧、美、日、香港、台湾等访问交流。
近五年来,主持和承担国家社科基金和省部级科研项目30余项,已出版学术专著及文集23部,公开发表学术论文300余篇,教学和科研成果多次获国家级、省部级等各级学会优秀成果奖。
本专业培养的学生拥有扎实的理论功底和系统的专业理论知识,熟悉市场运行和企业运作的基本原理,懂得研判宏观经济运行态势以及政府决策的基本走向,具有独立分析和解决实际经济问题的能力,具备较高的专业外语水平。
毕业生主要在政府部门、金融部门和公司等部门从事实际工作,或在教学科研单位和金融研究机构从事教学和研究工作,社会评价高。
本专业还拥有博士点和博士后流动站。
(001)经济学院(020102)经济思想史经济思想史是一门研究经济思想产生和演进的历史的科学,它以时间为线索,研究中外经济思想和经济政策的形成、演变及其理论和实践意义。
本专业是为培养经济学基础理论人才的需要而开设。
设有“金融历史与文化”、“历史上的公共产品”和“区域经济史”3个研究方向。
开设的主要课程有:中外经济史专题(专业必修)、中外经济思想史专题(专业必修)、金融历史与文化研究(方向必修)、公共产品理论与实践研究(方向必修)、区域经济发展专题研究(方向必修)等课程。
本专业现有教授3人,副教授2人,有4人具有博士学位。
近年来,已出版学术专著及文集多部,公开发表学术论文近50篇,完成和在研各级课题数项。
本专业培养的学生具备扎实的经济学基础理论和较为广博的中外经济史和经济思想史知识,具有独立分析、研究和解决经济理论与实际经济问题的能力,具备较高的专业外语水平。
翻译中的_叙事世界_析莫言_生死疲劳_葛浩文英译本_邵璐
:@A9=;? >6?;D6;9B 6?8 C<9=A C967<=?;
69 ( Genette, 1980 : 235 ) 。就目前之考察看来, 目标文本中除了
⑤
构成一个体系
出现转叙, 还存在倒叙( 此为延承源文本叙述方式, 在叙述方 1980 : 195 ) 。 省叙 ( paralipsis; Genette, 式上与之形式对等) 、 源文本分五部, 前四部分别以驴、 牛、 猪、 狗 ⑥ 在书中出现的先 后顺序来生死轮回, 此为事态时序。 而最后一部的结局与开 端又回到第一部的原点, 此为叙述时序中的倒叙, 目标文本 在这层叙述方式上没有变化 。 省叙和赘叙 ( 本文不涉及赘 叙) 是 Genette 研究聚焦( focalization ) 时采用的术语, 在目标 文本中的出现体现了叙事学上的视角越界 、 翻译方法上的模 也不属于直译) , 与源文本叙述层次不 糊译( 既不属于意译, 对等。 一般来说, 省叙指叙述者故意对读者隐瞒一些必要的信 , “在内视角模式中略去聚焦主人公的某个重要行动或想 息 法。无论是主人公还是叙述者都不可能不知道这个行动或 ( Genette, 1980 : 195 - 想法, 但叙述者故意 要 对 读 者 隐 瞒” 196 ; Phelan & Rabinow itz , 2005 : 548 ; Herman et al. , 2005 : 419 ) 。省叙与视角越界容易被混为一谈, 不易区分。 与省叙 不同的是, 视角越界是在采用一种视角模式时, 违规进入另 外一个视角模式, 如同故事叙述者超越自己能够感知的范 围, 像全知叙述者那样去透视其他人物的内心或像全知叙述 者那样观察到自己不在场的事件等 。 目标文本中, 在内聚焦规范内焦点主人公的重要行动或 思想常常被省略, 无论是主人公驴、 牛、 猪、 狗、 大头儿蓝千 “我” — — —西门闹的鬼魂, 岁、 蓝解放, 还是叙述者 都不可能知 道该行动或思想, 那是叙述者决意对读者隐瞒 。 叙述话语没 叙述者所讲 有反映叙述者对相关事件的全部了解 。 换言之,
商务英语 案例篇_西南财经大学_4 Unit4Competition_(4.4.1) 4.4PowerPo
Unit 4 CompetitionProfile of Monopoly吴瑾Michael西南财经大学· 经贸外语学院School of Foreign Languages for Business, Southwestern University of Finance and Economics 中国大学MOOCLearning Objectives•Case study: Microsoft monopoly•Business study: Restriction of monopoly sustains the industrial prosperity•Language study: Words and expressions related to monopolyMonopoly is a company or an organization that controls the industry.垄断是一家公司或组织控制整个行业的行为。
‒Word Power dictionarySpecificallyA monopolistic activity or right that isconcentrated in a certain sphere.集中于某一领域的垄断活动或权利What is Microsoft?•An American multinational technology company •Computer software,consumer electronics and personal computers•The best known software products:the Microsoft Windows line of operating systems, the Microsoft Office suite, andthe Internet Explorer.Microsoft MonopolyProfile of the Monopoly Case•October 1998,accusation“Microsoft” of monopolizing the operating system market from the Department of Justice of the USA. 1998年10月,美国司法部指控“微软”垄断了操作系统市场•Verdict: Liquidation or separation into three parts裁决结果:清算或拆分成三部分•Ministry of Justice: Suspension of the practice of the obligatory setting of “Explorer” on all computers美国司法部:暂停在所有计算机上强制设置“浏览器”的做法Reasons for Microsoft Monopoly•IBM: Licensed at “Microsoft” the primitive operating system and did not stipulate for own exclusive rights •Apple: Advertised the revolutionary computer as machine for family and home use, but not for businessABC about Monopoly•A firm is considered a monopoly if . . .•it is the sole seller of its products.•its products do not have close substitutes.Why monopoly arises?•The root cause of monopoly is barriers to entry.Barriers to entry have three sources:•Ownership of a key resource•The government gives a single firm the exclusive right toproduce some goods.•Costs of production make a single producer more efficient than a large number of producers.Types of Monopoly•GovernmentGovernments may restrict entry by giving a single firm theexclusive right to sell a particular good in certain markets. •Natural monopolyAn industry is a natural monopoly when a single firm cansupply a good or service to an entire market at a smaller cost than could two or more firms.Monopoly vs. Competition•Monopolistic firm•is the sole producer•faces a downward-sloping demand curve•is a price maker•reduces price to increase sales •Competitive Firm•is one of many producers•faces a horizontal demand curve•is a price taker•sells as much or as little at same priceSolutions to Monopoly•Government responds to the problem of monopoly in one of three ways:•Making monopolized industries more competitive.•Turning some private monopolies into public enterprises.•Doing nothing at all.1.Increase Competition with Anti-trust Laws 利用反垄断法促进竞争•Antitrust laws are a collection of statutes aimed at curbing monopoly power.•Antitrust laws give government various ways to promote competition.•They allow government to prevent mergers.•They allow government to break up companies.•They prevent companies from performing activities that makemarkets less competitive.2. Public Ownership 公有制•Rather than regulating a natural monopoly that is run by a private firm, the government can run the monopoly itself (e.g. in the United States, thegovernment runs the Postal Service).3. Do Nothing 顺其自然•Government can do nothing at all if the market failure is deemed small compared to the imperfections of public policies.LanguageStudyReading: Microsoft Monopoly Case Study•price-taker•dictate •infringe •liquidateLanguage Study•stake •dismember•promulgate•navigateprice-taker 价格接受者/受价者n.Investopedia definition: A price taker is a person or company that has nocontrol to dictate prices for a good or service.•e.g. With consolidations leading to fewer supermarket chains and increased imports from Mexico and Chile, growers are price-takers rather than price setters.•Antonyms:price-maker/price-setterdictate 控制, 支配v.•As soon as you become the actual owner of market, you acquire possibility to dictate terms and especially price. (para.2)•When the separately taken company proposes a new unique commodity on a sale, ,it can dictate high prices in certain limits for some time. (para.13)•He could dictate their policy at home and abroad, revise their statute-book, upset the decisions of their law-courts.•Synonyms: command/decree/mandate/ordaininfringe 侵犯; 违反(规章等);侵犯(某人的权利);vt.•On the 20-th of October 1998 the Department of Justice of the USA accused “Microsoft” in infringement of existent agreement between them.(para.5)•They claim that his use of the name infringes their copyright.•Any government action limiting freedom of speech is an infringement of the U.S. Constitution.•Synonyms: breach, trespass, transgress•Antonyms: observe, obeyliquidate 清算; 清偿;v.•For the sake of triumph of open market, finally for the sake of users’ bless, it should be liquidated or at least separated or divided into three parts.(para.7)•liquidate debts, damages, or accounts•Synonyms:balance,clear•Antonym: repudiatestake 以…下注(打赌)/股份v/n.•Most businessmen staked on the computer of IBMproduction.(para.10)•Beyond racial relations, Starbucks has staked much of its brand on its dual promise of providing good customer service and treating its employees well•Synonyms:bankroll,capitalize,endow,underwrite •Antonym: defunddismember 分割v.•The most obvious decision would be its dismemberment. (para.15)•The shares of Standard Oil’s listed subsidiaries, after all, increased in value after the court decision in 1911 to dismember the firm.•Synonyms: demount,dismantle,dismount•Antonyms: assemble,constructpromulgate 公布,传播,宣扬v.•It is possible also to decide on a quite unprecedented step, compelling “Microsoft” to promulgate(公布,传播)the programmatic code of Windows fully. (para.15)•Her ideas have been widely promulgated on the Internet.•The law was promulgated in April 1988.•Synonyms:blare,blaze,blazonnavigate 驾驶; 航行于; 使通过; v.•A concrete subject for the present appeal of Ministry of justice to the federal court was the practice of the obligatory Windows setting together with the program of own production, “Internet Explorer” for a navigation in the Internet.(para.8)•Synonyms: transit,traverseDiscussionIs monopoly always bad? Why?。
商务英语研究概况
商务英语研究概况作者:贺静来源:《大经贸》 2020年第1期贺静西南财经大学经贸外语学院四川成都610000【摘要】本文说明了商务英语的研究概况,界定了其学科归属,总结了其研究方向、内容和方法,并讨论了适用于商务英语的研究方法。
【关键词】商务英语研究专门用途英语(ESP)语料库1.引言对商务英语学科的研究方向、研究重点做出清晰界定具有重要的现实意义。
本文说明商务英语研究的概况并讨论了适用于商务英语的研究方法,以期为今后的商务英语研究提供一定思路。
2.研究概况根据王立非等(2011),商务英语在国外已发展成为ESP的一大分支;国外学者对商务英语的定义、性质和范畴等进行了较为系统的研究,涌现出了大量相关专著和学术论文;商务英语学科也拥有了自己的学术阵地,如学术期刊English for Specific Purposes,Journal of Asian Business and Economic Studies和International Journal of Business Communication等,还成立了专门的学术机构,如IATEFL BESIG和亚太专门用途语言与专业沟通协会等。
商务英语研究在中国也蓬勃发展(ibid.)。
1997年,在商务部中国国际贸易学会的支持下,国际商务英语研究会成立。
商务英语研究领域也有许多学术论文及学术专著得以发表和出版,国家社科基金立项也有所突破。
2011年还成立了中国专门用途英语专业委员会,旨在加强相关领域学术研究。
3.学科归属根据王立非(2012a),目前的学科分类,商务英语研究可以属于语言学、管理学或经济学:按照语言学分类观,商务英语以语言学为理论基础,可归类为专门用途英语;按照管理学分类观,商务英语以管理学为理论基础,属于工商管理学学科范畴,可归类为国际商务沟通范畴,研究重点包含商业策略、交际策略和跨文化策略;按照经济学分类观,在一级学科层次外国语言文学与应用经济学相交叉,在二级学科层次外国语言学及应用语言学与国际商务、国际贸易或世界经济等二级学科交叉,产生商务英语学科。
新历史主义视角下解构《阿甘正传》
作者: 杨军华
作者机构: 西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130
出版物刊名: 电影文学
页码: 116-117页
年卷期: 2014年 第6期
主题词: 新历史主义;《阿甘正传》;民权运动;保守主义
摘要:�阿甘正传》作为一部经典的美国电影,在商业上大获成功,获奖无数,票房惊人,赢得普通民众的喜爱.本文从新历史主义的角度分析该电影.该电影运用对比和象征的手法,展现美国战后历史特别是20世纪60年代的民权运动,对比阿甘为代表的传统价值观念一方和珍妮等为代表的民权运动一方.文章认为该部电影对历史史实进行了再创作,赋予其文学性质的解读,故意无视民权运动在历史上的积极意义,丑化矮化民权运动人群,是一部典型的右翼保守主义的作品.。
女翻译家薛绍徽与《八十日环游记》中女性形象的重构
作者: 罗列
作者机构: 西南财经大学经贸外语学院,四川成都610074
出版物刊名: 外国语言文学
页码: 262-270页
主题词: 薛绍徽 《八十日环游记)) 女性形象 翻译
摘要:薛绍徽是中国近代第一位女翻译家,她和陈寿彭合译的《八十日环游记》开创了中国20世纪初科学小说翻译的热潮。
本文尝试探讨译者女性体验的介入,在汉译本中改变了原文对女主人公阿黛的叙事方式,译者在译文中张扬了女性人物情感的跌宕,赋予了她言说自己的权利,无形中破坏了原文以男性为中心的叙事模式,突出了女性的主体存在,让女性主体在文本中得以显形。
女翻译家的创造性叛逆在20世纪初叶中国男性主导的女权话语里,插入了女性的声音。
莫言《生死疲劳》英译中隐义明示法的运用:翻译文体学视角
作者: 邵璐[1]
作者机构: [1]西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130
出版物刊名: 外语教学
页码: 100-104页
年卷期: 2013年 第2期
主题词: 莫言;葛浩文;明示;文体特征;《生死疲劳》英译
摘要:本文对莫言《生死疲劳》英译本中的隐义明示法展开研究。
试从翻译文体学角度,对《生死疲劳》在中西方读者群中遭受内冷外热的情况做出回答。
本文指出,明示是《生死疲劳》葛浩文英译本中一个明显的文体特征。
在该英译本中,隐义明示法主要有四种体现:增添戏剧化色彩、增添话语、增加语气或强度、增加生动性。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
西南财经大学经贸外语学院翻译硕士专业学位(MTI)毕业论文选题指南根据全国翻译硕士专业学位教育指导委员会《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》的相关要求,结合西南财经大学研究生院对硕士学位论文的相关规定,学位论文可以采用以下形式(任选—种):(一)翻译实习报告:学生在导师的指导下参加口笔译实习,并就实习过程写出不少于15000词的实习报告。
(二)翻译实践报告:即口笔译实践过程的描述。
学生在导师的指导下选择中文或外文的文本进行原创性翻译,原文字数不少于10000汉字,并就翻译过程写出不少于8000词的实践报告。
内容包括任务描述、任务过程、案例分析、实践总结、参考书目、附录等。
附录部分,笔译学生应列出其译作及其原文;口译学生应包含口译语篇的录音文件。
(三)翻译实验报告:即口笔译过程实验项目的描述。
学生就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于15000词的实验报告。
内容包括任务描述(实验目的、实验对象、实验手段等)、任务过程(假设、变量、操作性定义、受试的选择、实验的组织、实验数据的收集)、实验结果分析、实验总结与结论、参考书目、附录等。
(四)翻译研究论文:学生在导师的指导下就翻译的某个问题进行研究,写出不少于15000词的研究论文。
学位论文采用匿名评审制,论文评阅人中至少有位是校外专家。
答辩委员会成员中必须至少有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
附:选题及论文实例(论文的格式基本请参照MA研究生学位论文格式):论文序号论文题目1 英汉视译过程中的显化现象之实证研究2 实验报告—带口间英语发主对数字口译质量的影响3 从长期知识累和语音能力作为公众演技基本技能看其交替传译译员的重要性——以第五十界国际小姐大会交替传译实践为个案研究4 关于笔记对口译表现影响的实验报告—以英汉交传为例5 英汉数字口译困难实证研究6 南亚口音对于交替传译中口译质量影响的对比研究实验报告7 同声传译中单声道输入与双声道输入比较性研究8 译前准备对科技对话口译质量的影响9 关于考古学术会议口译的讨论10 关于视译过程中大脑合理推断能力的验证报告——以英泽视为例11 基于两个门诊口译项目实践的对比报告12 从认知心理学的角度分析口译认知心理过程13 旅游口译中文化负载词英译技巧研究——关于游客反馈的调查报告14 从释意派口笔译理论谈口译中的记忆15 商务口译中译员的显性角色——基于商务陪同口译实践的项目报告16 交替传译初学者精力分配研究——以吉尔模式为指导17 交替传译中源语语速变化对口译质量的影响——以某大学MTI学生为例18 口译学习者在汉英交替传译中自我修正现象的实证研究——以某大学MTI2010级口译班学生为例19 关于交替传译中笔记特点与交替传译质量关系的实验报告20 探讨汉英交替传译笔记中心理字符现象的实验报告-- 以《合成记录培训手册》的英汉翻译实践为例21 学术论文翻译系列问题及解决——以翻译两篇文本为例22 社科论文的英泽翻译方法——基于翻译“文化和宫廷感”的案例报告23 用电子工具进行社科文本术语翻译——以两篇社科文本英汉翻译为例24 《Get Rich through Business Leadership》翻译报告25 2011年和2009年《美国人权记灵》——英汉翻译的项目报告26 浅谈中译英法律翻译——以《阿坝藏族羌族自治州生态环境保护条例》和《四川省湿地保护条例》为例27 非遗英译问题探析及其应对策略——以各地区手工艺(刺绣和雕刻)申遗材料为例28 《如何理解人类情报创造力》第三章翻译报告29 地方性法律法规英译的难点及应对策略——以《成都市城乡规划条例》的英译为例30 鼓术语的翻译31 论《喜福会》的翻译策略32 萨缪尔森《经济学》第18版中译本第9章误译分析33 Tinkers(前2章)翻译报告34 论《经济学人》中关于两会的报道——基于翻译文本的报告35 交际翻译理论指导下的外宣文本翻译——以某公司产品手册为例36 从语用学角度研究翻译项目关于笔记对口译表现影响的实验报告―――以英汉交传为例近几年来,口译研究受到越来越多的关注。
科学技术的发展也使得各个学科领域的交流日益广泛。
越来越多的口译研究者和学者开始将口译研究认知语言学心理学和神经语言学等相关学科联系起来,其中著名的口译学者丹尼尔.吉尔(1995),建立了同传和交传的模式,也被称为“精力分配模式”。
围绕这一模式展开的最多研究之一就是交传中的笔记,而这些研究大多从理论的角度讨论笔记的作用和重要性,很少有研究是涉及笔记到底对口译的质量和表现是怎样影响的。
在这一方面,根据吉尔模式,笔者对笔记对口译表现是如何影响进行了一些推测,并设计了相关实验以英译汉为例研究笔记对口译表现是如何影响的。
笔记对译员来说极为重要,尤其是在交替传译中,这点毫无置疑。
因为笔记可以帮助议员减少短时记忆的负担,把更多的信息和要点反应在笔记上,可以有效补充译员短时记忆不足。
然而是不是笔译对译员就没有不好的影响呢?从“吉尔模式”中我们可以看到该笔译中是口译精力分配的一个因素之一,如果译员过分依赖笔记,那么他有限的精力分配在其它任务比如听力、理解、脑记等就会相应减少,从而也会影响整个口译的质量。
这样的推测是否正确叫劲?笔记对口译质量是怎样影响的呢?为了解答这问题,笔者设计了该实验。
实验的受试者是英语口译专业的研究生,它们将会分别用三种不同的方式口译三个英语段落,即作笔记口译,不作笔记口译和做笔记不参阅笔记的口译。
之后会根据收集的实验数据,从不同方面评估受试者在三个测试中一表现,以探究笔记对他们口译表现的影响,以此验证对“吉尔模式”的推测。
笔者对实验结果进行了数据统计和收集,并据此分别从数字和专有名词、准确度、完整性、流畅度和逻辑方面对受试者在三个测试中表现进行了具体的比较和分析。
最后得出的结论是:交替传译中口译笔记是把双刃剑,笔记虽能帮助译员提高总体口译表现,但是如果过分依赖笔记则会导致精力分配的失衡,反过来影响口译质量。
这也验证了根据吉尔模式做出的推测,据此建议口译练习者口译时不要过分依赖笔记而是要不断提高笔记的效率才能更好平衡注意力在不同任务中的分配从而不断提高口译水平。
关键词:实验笔记影响交传口译表现吉尔模式An Experimental Report on the Effect of Note-taking on Interpretation Performance--A Case Study of E-C ConsecutiveInterpretationIn recently years, interpretation study and research is receiving more and more attention. The development of science and technology has enabled growing exchanges among different disciplines and fields. An increasing number of interpretation researchers and scholars begin to combine interpretation research with relating disciplines like cognitive linguistic, psychology, neuro-linguistics and others. One of these prestigious scholars is Daniel Gile (1995), who established models for both simultaneous and consecutive interpretations-generally referred to as Effort Model.One of the hottest studies around this model is note-taking for consecutive interpretation. Many researches mainly focus on emphasizing the functions and importance of notes from a theoretical perspective. Very few researches have been made as to how note-taking exactly influence the interpretation performance. In this respect, some assumptions have been made by the author according to Gile’s Effort Model. Then an experiment has been conducted to check against the aboveassumptions in order to find out exactly in what way note-taking influence interpretation performance in English to “Chinese consecutive interpretation. There is no doubt that note-taking is extremely important to interpreters in particular in consecutive interpretation. Notes can act as a supplement for short-term memory, therefore, greatly reduce the brain burden, enhancing the interpretation performance. But are all effects of note positive? From “Gile Model” it is cle ar that note-taking is just part of effort-splitting factor. If too much effort is allocated to note-taking, available efforts for other tasks as listening comprehension, comprehension and short-term memory will be greatly reduced, bringing negative impact on general interpretation performance. This needs to be found out by carrying out a related experiment.Based on the collected data of the experiment, the author makes comparisons and analysis for all subjects’ performances among their 3 tests from both t he perspective of figures & proper names and four aspects namely: accuracy, completeness, fluency and logic. It is concluded that note-taking in consecutive interpretation is a double-sided sword which can help enhance the overall performance of interpreters of bring downside effect on interpretation performance. Because depending too much on note-taking can cause imbalance in distributing efforts for other tasks in interpretation, which just proved the assumption based on Gile’s Effort Model. Accordingly, interpreters are advised not to rely too much on notes, instead they are supposed to spend more efforts to improve the quality and efficiency of their note-taking to achieve better balance in effort distribution, thus constantly improving their interpretation performance.Key words:experiment, note-taking, effects, consecutive interpretation, interpretation performance, effort model,ContentsChapter One Introduction (1)1.1 Background if the Experiment (1)1.2 Descriptions of the Experiment (2)1.2.1Purpose and Significance of the Experiment (2)1.2.2 Contents of the Experiment (4)1.2.3 Organization of the Experiment (4)Chapter Two Preparations and Process of Experiment (6)2.1 Advanced Preparations (6)2.1.1 Experimental Environment (7)2.1.2 Selection and Grouping of Subjects (9)2.1.3 Variables Controlling (11)2.1.4 Anticipation of the experiment (13)2.2 Process of the Experiment (15)Chapter Three Result and Analysis of the Experiment (16)3.1 Commons of Data (16)3.2 Summaries and Descriptions of Data (18)3.3 Analysis and Perspective of Figures and Proper Names (21)3.3.1 From the Perspective of Figures and Proper Names (24)3.3.2 From Four Aspects (28)Chapter Four Conclusion (30)4.1 Major Findings of the Experiment (32)4.2 Conclusions of the Experiment (34)4.3 Implications for Interpreters (36)Chapter Five Limitations of the Study and Personal Gaining (38)5.1 Limitations of the Experiment (39)5.2 Suggestions for Further Study (41)5.3 Personal Gaining from the Experiment (43)Bibliography (45)Appendix Ⅰ测试材料及答案 (46)Appendix Ⅱ受试者录音文本样本 (47)。