XXX公司费用报销规定(中英文)
公司业务招待费的报销制度
公司业务招待费的报销制度英文回答:Company Business Entertainment Expense Reimbursement Policy.Purpose.To provide a clear and consistent set of guidelines for the reimbursement of business entertainment expenses incurred by employees.Scope.This policy applies to all employees of the company who incur business entertainment expenses.Definition of Business Entertainment.Business entertainment is any activity or expense thatis directly related to and necessary for the conduct of company business. This may include meals, drinks, entertainment, and other expenses incurred while entertaining current or potential clients, customers, or other business associates.Eligible Expenses.The following types of expenses are eligible for reimbursement:Meals and drinks.Entertainment expenses (e.g., tickets to sporting events, concerts, or other entertainment events)。
财务报销制度流程英语翻译
财务报销制度流程英语翻译Financial Reimbursement System Process Translation1. 简介 Introduction财务报销制度是企业为控制成本、提高效率而建立的一套管理体系。
该制度规定了企业员工在出差、采购、培训等费用报销方面的规范和流程。
本文将对财务报销制度的流程进行英语翻译,以便全球商务交流。
The financial reimbursement system is a management system established by enterprises to control costs and improve efficiency. This system stipulates the norms and processes for employee expense reimbursement in travel, procurement, training, etc. This article will translate the process of the financial reimbursement system into English to facilitate global business communication.2. 流程 Process1.提交报销申请表:员工需要填写完整的报销申请表格,并附上相关的原始票据。
申请表格的内容包括但不限于:报销金额、用途、时间、费用类别等。
Submit reimbursement application form: The employee needs to fill out a complete reimbursement application form and attach relevant originalreceipts. The contents of the application form include but are not limited to:reimbursement amount, purpose, time, expense category, etc.2.部门负责人审核:部门负责人需要核实报销申请表的真实性和有效性,审核通过后签字批准。
费用报销单-中英文
员工费用报销单Staff Expenses Reimbursement Form
费用项目Items
日期Date
币种Currency
汇率Rate
金额Amount
费用项目Items
日期Date
币种ency
汇率Rate
应付金额Due to Staff
备注:1.费用项目:餐费、本地交通费、异地交通费、住宿费、通信费、业务招待费、邮寄费、办公费、清洁费、车辆使用费、车辆维修费等;
2.在空白粘贴单上或在相关票据背面需注明相关费用发生的事由,参与人数,人员名字等必要信息。
【本文档内容可以自由复制内容或自由编辑修改内容期待你的好评和关注,我们将会做得更好】
金额Amount
折合人民币Total in CNY
报销声明:
此份报销单真实、准确记录实际发生的费用,并已提供合法、真实的原始票据。公司以往不曾报销此费用给本人或公司其他人员。
费用合计Total Expense
员工借支Cash Advance
应付金额(大写)
Amount inWords
人民币拾万仟佰拾元角分
公司费用报销制度
XXXXXX公司费用报销制度为进一步降低XXXXXXX(以下简称“公司”)非生产性成本,明确公司各项费用的支出标准及监控管理,特制定本办法。
第一章总则第一条本办法适用于公司内各职能部门及在京、津成立的子公司以及新项目,下属分、子公司不适用本办法。
第二章审批权限第二条审批权限和报销流程以财务系统设置为准。
第三章费用报销审批程序第三条费用报销时限:所有当月发生的费用需在事项完结后1个月内走完报销流程,即出纳付款完毕。
出差人员自返回之日起计算;固定资产当月验收并取得发票的,需当月报销完毕。
第四条费用报销时间:每月财务结账日以外的周二、周四全天,除特殊情况外,其他时间财务一律不予受理;半年度及年度决算有特殊规定的,以发文规定时间为准;报销材料货款及项目款不受此时间限制。
第四章费用报销责任界定第五条报销人的责任一.报销人对所报销项目负全部责任,需保证报销的真实性、准确性、及时性,单据的合法性、完整性;二.各项报销票证、资料必须齐全并按要求粘贴,否则财务人员有权不予报销;单据的规范要求见附件一。
第六条部门负责人的责任一.负责审查费用项目是否经过申请并得到批准,报销金额是否控制在标准之内;二.负责证明报销内容及各项附件的真实性、完整性,合法性;三.部门负责人的报销由该部门的分管高管审批,分管高管承担上述一、二款责任;四.兼职教师报销时,排课教务对费用项目的真实性,完整性负责。
第七条会计审核人员的责任一.负责审查单据的准确性、合法性,报销内容是否符合公司有关标准;二.财务人员审核时如有疑问,可要求经手人提供相应的证明手续,否则财务人员有权不予报销。
第八条出纳责任一.出纳对款项支付前报销流程的完整性负责;二.出纳对款项支付的正确性负责。
第五章处罚规定第九条报销人营私舞弊、弄虚作假,对违规违纪金额不予报销,对已经报销的,除退回违规报销金额外,同时对报销人予以最低100元,最高两倍于报销金额的罚款,情节严重者,移交人力资源中心处理。
费用报销管理制度(Regulation of Reimbursement)(中英文)
费用报销管理制度Regulation of Reimbursement(版本1.0 / Version 1.0)目录1.目的 (3)2.适用范围 (3)3.职责 (3)4. 内容 (3)4.1费用报销的程序 (3)4.2费用报销的要求 (3)4.3费用报销类别及标准 (4)4.4费用单据书写粘贴规范 (5)5. Q&A (5)6. 附件Appendix (5)1. 目的为加强公司在经营管理中费用报销流程的管理,规范公司内部管理,指导、监督费用开支情况,为公司提供费用控制依据,从而提高公司盈利能力,并使员工费用报销有章可循,制定本制度。
2. 适用范围本公司适用于公司全体员工。
3. 职责财务部:费用审核、报销;费用发生部门:内部审核,费用报销。
4. 内容4.1费用报销的程序见最后页《费用报销流程》4.2费用报销的要求4.2.1发票抬头必须与员工签署劳动合同的公司名称完全一致4.2.2报销凭证必须为国税局监制的正规发票,收据不允许报销、加油费不允许报销。
4.2.3 所有发票单据,公司名称必须填写全称(公司信息详见附表一),且发票必须盖有税务局监制章及填制单位的发票专用章或财务专用章,否则不予报销。
4.2.4 开具增值税专用发票必须向对方提供完整信息包括:公司全称、纳税人识别号、地址电话、开户行及账号;增值税普通发票必须向对方提供公司全称、纳税人识别号。
请各报销人员仔细核对开票信息是否正确,否则不予报销。
(公司信息详见附表一)4.2.5费用发票如为增值税专用发票的,经办人在报销时须将发票抵扣联交财务认证、抵扣(抵扣联用回形针与其他单据夹在一起,不可粘贴。
增值税专用发票识别了解请见附表六)。
4.2.6 对方公司为增值税一般纳税人的必须要求对方开具增值税专用发票。
4.2.7 费用发生后需及时提报,自费用发生日起超过3个月以上的费用不予报销。
4.3费用报销类别及标准4.3.1 分类:费用报销分为日常费用报销、市内交通费用报销和差旅费用报销4.3.1.1 日常费用报销员工因公需要,按照公司费用标准及规定,代公司先行垫付日常相关费用,待相关业务活动结束后,凭有效票据提交日常费用报销申请。
费用报销流程英文
费用报销流程英文English:The expense reimbursement process typically begins with an employee incurring expenses related to their job duties, such as travel, meals, or supplies. The employee then collects receipts or other documentation to substantiate these expenses. Next, the employee fills out an expense report form, detailing each expense item, the date, amount, and purpose. This report is submitted to the appropriate department or individual for review and approval. Upon approval, the reimbursement request is processed, and the employee receives reimbursement for the approved expenses, either through direct deposit or by receiving a check. It's essential for the reimbursement process to adhere to company policies and procedures to ensure compliance and proper financial management.中文翻译:费用报销流程通常始于员工发生与其工作职责相关的费用,如差旅、餐饮或物品采购。
2023年度公司财务管理制度全文中英文对照
为了加强公司的财务管理和财务监督工作,保护本公司和投资人各方的利益,根据国家有关外商投资企业的法律、法规等,特制定本制度。
1.This system is hereby established in the list of national laws and regulations regarding to foreign investment enterprise in order to well manage and supervise financial affairs of this company and protect interests of the company and investors.本制度适用于有限公司。
2.This system is applicable to Shanghai Co.,Ltd.公司的财务活动,遵守中国的有关法律、法规和本规定,接受国家财税机关的检查和监督,并对董事会及投资人各方负责。
3. All financial activities of this company conform to Chinese laws, regulations and this system, receive inspection and supervision of state financial and tax authority and are responsible to board of directors and investors.公司各部门和职员办理财会及财会相关事务,必须遵守本制度。
4.Departments and employees of this company shall abide by this system when involved in financial affairs or such affairs concerned.严格按照中国人民银行规定的现金管理办法和财政部关于企业单位货币资金管理和控制的规定,办理有关现金收支业务。
公司财务管理制度(中英文)
公司财务管理制度(中英文)公司财务管理制度Financial Management Regulations of Company第一章总则 General Pricciple第一条为了加强公司的财务管理和财务监督工作,保护本公司和投资人各方的利益,根据国家有关外商投资企业的法律、法规等,特制定本制度。
1. This system is hereby established in the list of national laws and regulations regarding to foreign investment enterprise in order to well manage and supervise financial affairs of this company and protect interests of the company and investors.2.第二条本制度适用于上海有限公司。
2. This system is applicable to Shanghai Co., Ltd.第三条公司的财务活动,遵守中国的有关法律、法规和本规定,接受国家财税机关的检查和监督,并对董事会及投资人各方负责。
3. All financial activities of this company conform to Chinese laws, regulations and this system, receive inspection and supervision of state financial and tax authority and are responsible to board of directors and investors.第四条公司各部门和职员办理财会及财会相关事务,必须遵守本制度。
4. Departments and employees of this company shall abide by this system when involved in financial affairs or such affairs concerned.第二章现金管理 Cash第五条严格按照中国人民银行规定的现金管理办法和财政部关于企业单位货币资金管理和控制的规定,办理有关现金收支业务。
报销基本原则及流程用英语表达
报销基本原则及流程用英语表达Reimbursement is a vital part of the corporate expense management process and it is important for companies to have clear and consistent policies in place. 报销是公司费用管理流程中至关重要的一环,因此公司需要建立清晰一致的报销政策。
The basic principles of reimbursement revolve around the idea of reimbursing employees for approved and necessary expenses incurred during the course of their work. 报销的基本原则是围绕着为员工在工作过程中发生的经过批准且必要的支出进行报销。
One of the fundamental principles of reimbursement is that expenses must be legitimate and directly related to the performance of work duties. 报销的一个基本原则是支出必须合法并与工作职责的履行直接相关。
To ensure compliance with reimbursement policies, companies often require employees to provide documentation such as receipts, invoices, and expense reports as evidence of their expenses. 为了确保遵守报销政策,公司通常要求员工提供文件材料,如收据、发票和费用报告作为他们支出的证明。
报销基本原则及流程用英语表达
报销基本原则及流程用英语表达English:The basic principles of reimbursement typically include the following: expenses must be related to official business purposes, receipts or other forms of proof must be provided to support the expenses, expenses must be reasonable and within company policy limits, and expenses must be approved by the appropriate authorities before reimbursement can be processed. The reimbursement process usually involves the employee submitting a reimbursement request with all necessary documentation, such as receipts and a detailed expense report. This request is then reviewed and approved by the supervisor or finance department, following which the reimbursement is processed and the employee is compensated for the approved expenses. It is important for employees to understand and adhere to the reimbursement policies and procedures in order to ensure timely and accurate reimbursement for legitimate business expenses.中文翻译:报销的基本原则通常包括以下几点:费用必须与公务目的相关,必须提供收据或其他形式的证明以支持费用,费用必须合理且在公司政策限制范围内,费用必须在报销之前获得适当权限的批准。
报销单(中英文)
(casual laborer salary)
房租费( rent)
水电气
(gas&electricity&water)
劳保费(labor
insurance charges)
修理费
(rห้องสมุดไป่ตู้pairs expenses)
邮电通讯费
(mailing expenses)
车辆使用费
(vehicle
路桥通行费
(transit expenses)
号
部门名称( department name):
冲帐(Offset 现金(cash) 转帐支票(transfer) 汇票(draft) 电汇(T T)
reserve fund )
其他(others)
) 临工费 明细项(details) 金额(amount) 工资
(salary)
加班费(over
time pay)
差旅费补 助(travel
expenses)
expenses)
办公费 明细项(details)
(office expenses)
福利费
(welfare expenses)
材料费
(materials expenses)
食堂费(board
expenses)
业务招待费
(business entertainment )
审批(project manager):
出纳(teller):
财务审核(accountant):
经办人或领款人(operator/payee):
附 单 据 张
付款方式typeofpayment现金cash汇票draft电汇tt冲帐offsetreservefund其他others明细项details工资salary加班费overtimepay临工费casuallaborersalary房租费rent水电气gaselectricitywater劳保费laborinsurancecharges修理费repairsexpenses邮电通讯费mailingexpenses车辆使用费vehicleexpenses路桥通行费transitexpenses差旅费补助travelexpenses金额amount明细项details办公费officeexpenses福利费welfareexpenses材料费materialsexpenses食堂费boardexpenses业务招待费businessentertainment固定资产fixedasset低值易耗品lowvalueconsumptiongoods出租费taxiexpenses其他others合计total实发actuallgpayment金额amount核报金额
招待报销规则
招待报销规则英文文档内容:The rules for entertaining expenses reimbursement are as follows:1.Expenses incurred for hosting clients, suppliers, or other business-related guests are eligible for reimbursement.2.Reimbursement requests must be submitted within 30 days of the entertaining expense being incurred.3.All expenses must be documented with original receipts, invoices, or other relevant proof of payment.4.The maximum amount that can be reimbursed for a single entertaining expense is $200.5.Entertainment expenses that include alcohol, gambling, or any other non-business related activities are not eligible for reimbursement.6.The employee must provide a detailed description of the entertaining event, including the date, time, location, and purpose.7.Reimbursement requests will be processed within 14 days of submission, pending approval from the appropriate supervisor or manager.8.Failure to comply with these rules may result in disciplinary action, up to and including termination of employment.中文文档内容:招待报销规则如下:1.因接待客户、供应商或其他业务相关宾客而产生的费用可申请报销。
中英文报销单格式
(RMB)
合计
(人民币)
¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00 ¥0.00
Personal 个人支付
-
1
Total 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 Expense Allocations 费用分配 Amount 总计 Transportation (Local) 交通费(市内) Meals (Local) 餐费 (市内) Entertainment (Local) 业务招待费(市内) Cell phone (Local) 电话费(市内) Education (Local) 培训费(市内) Staff welfare (Local) 员工福利(市内) Other (Local) 其他(市内) Travel Transporation 差旅交通费 Travel Meals &Entertainment 差旅餐费及业务招待费 Travel Hotel 差旅费住宿 Travel Air 差旅费飞机票 Travel Other 差旅费其他 Requestor申请人 Approved by Dept.Mgr/Supervisor主管/部门经理确认 Check by Accountant 财务审核 Approved By Accounting Mgr财务经理审核 Approved by GM 总经理批准 0.00
0.00
Minus Advances 减预支 Due Employee 应付员工 Due Company 应还公司
公司财务管理制度(中英文)
公司财务管理制度Financial Management Regulations of Company第一章总则 General Pricciple第一条为了加强公司的财务管理和财务监督工作,保护本公司和投资人各方的利益,根据国家有关外商投资企业的法律、法规等,特制定本制度。
1. This system is hereby established in the list of national laws and regulations regarding to foreign investment enterprise in order to well manage and supervise financial affairs of this company and protect interests of the company and investors.2.第二条本制度适用于上海有限公司。
2. This system is applicable to Shanghai Co., Ltd.第三条公司的财务活动,遵守中国的有关法律、法规和本规定,接受国家财税机关的检查和监督,并对董事会及投资人各方负责。
3. All financial activities of this company conform to Chinese laws, regulations and this system, receive inspection and supervision of state financial and tax authority and are responsible to board of directors and investors.第四条公司各部门和职员办理财会及财会相关事务,必须遵守本制度。
4. Departments and employees of this company shall abide by this system when involved in financial affairs or such affairs concerned.第二章现金管理 Cash第五条严格按照中国人民银行规定的现金管理办法和财政部关于企业单位货币资金管理和控制的规定,办理有关现金收支业务。
外企财务制度范本(中英文)
Advances and Expenses Claims借款和费用报销Cash Advance Policy and Procedure借款政策与程序Policy政策It is the company policy that the agreed policy and procedure must be complied with when getting cash advance from Finance Department.公司的政策是:任何人从财务部借款必须遵从公司的政策与程序。
Purpose目的To achieve effective cost control实现有效成本控制Procedures程序1.APPLICATION OF ADV ANCES申请借款•Application for Cash Advance/Travel Approval must be prepared by the applicant for the advance of traveling, the applicant should fill in the relevantitems, such as itinerary and travel purpose, etc.•员工出差前需填写借款/出差审批单,申请人需详细填息具体内容,如日程和出差目的等。
•Advance amount should be approved by the Head of Department, then submit to Finance Controller and GM for approval directly.•借款金额需得到相关部门经理批准,然后提交财务经理与总经理批准。
2. SETTLEMENT OF ADV ANCES借款结算•Expenses Claim Report needs to be prepared by the claimant after every trip•报销人应在每次出差后填写报销明细单。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
XXX费用报销规定XXX Expense Claims Policy2011年第1 版2011-8-01生效Effective from 1 Aug 20111. 目的Objective有效的控制公司费用的开支范围,规范报销程序,确保合理支出。
To set standards for identifying acceptable expenses that the company will reimburse, to improve the management and control of travel and entertainment expenses incurred on company business.2. 范围Scope适用于公司员工因公发生的费用报销。
It is company policy to reimburse employees for all ordinary and necessary business expenses incurred by them in the course of their employment on company business.3. 规定细则Company Policies3.1 报销管理制度和原则Compliance and Policy Administration报销首先要遵循总公司报销原则,规定细则可以在XXX内网找到。
在此基础上,报销还应该符合当地政府对报销/票证的要求和规定。
对不符合报销政策的报销单据,财务部将保留拒绝报销的权利。
Expense claims need to follow XXX Global Travel & Entertainment Policy, please see intranet for guidelines. It is also required to compliance with the local tax authorities’ requirement on expense claims and relevant supporting documents/receipts. Finance will reserve the right of rejecting any reimbursement which is not in line with the c ompany’s reimbursement policies3,2 报销流程Expense claims procedure打印报销单并填写---整理报销凭证和单据---提交报销单据和凭证给经理---经理批复---把批复和相关凭证上交财务部---审批合格后等待报销入账Print out and fill in expense claim form – paste supporting receipts on separate blank paper—submit expense claim form with all supporting documents to your manager—approval from your manager—provide all required documents to Finance –payment to account once the documents are approved by Finance3.3 报销日期Expense claims timeline从2011年8月1日起,员工报销在经过财务检查没有问题后,在15日内予以报销。
每月提交一次报销单。
财务只接受三个月内的报销,超期3个月将不予报销(以报销截止日为准,例如,2011年8月5日为报销截止日,所有2011年5月5日以前的报销将视为过期)。
如有特殊情况,需要部门经理的直接上司另行批复。
12月的费用要在次年1月5号以前报销完毕。
报销日期为-员工报销材料上交截止日为每月5号(如遇周末或者节假日,将顺延至假期后的第一个工作日)-员工报销到账截止日为每月20日(如报销截止日有顺延,则到账日期随之顺延)Please be reminded that receipts or supporting documents dated more than 90 days from the cut-off date of the current month requires further approval of the manager/head of your line manager. Expense claims of Dec needs to be processed before 5 Jan of the following year. Effective from August 1, 2011, cut-off for submission of Expense Claims to Finance -5th calendar day(if 5th is a weekend or public holiday, the deadline will be postponed to the next working day)Crediting of payment through employees’ bank account-20th calendar day of the same month -(if the cut-off date postpone, the payment date will be postponed accordingly)3.4 报销相关文件和提交(Expense claims documents & submission)3.41 员工报销需要按照以下规定按时提交给财务部门Expense claim and supporting documents should be submitted to Finance as follows:3.42员工差旅费报销,需要提供以下额外的文件➢执行副总裁批复的差旅费表打印件(TAF)(附件2)➢采购合同申请表(CSR)(附件3)和批复(PO)打印件。
如果购买超过100英镑的物品时,需要单独进行采购合同(CSR)的申请并取得购买批复号码(PO number)。
请在备忘录(附件4)里查询具体要求。
For expense claims relating to travel, attach also the following documents:➢Print out of EVP Travel Approval Form (TAF) for travel reimbursements.(Appendix 2)➢Contract & Spend Request (CSR) Form (Appendix 3) & Purchase Order (PO) approvals, where applicable. See attached Memo for guidelines(Appendix 4)3.5 报销凭证Supporting document/receipts3.51 所有在中国大陆地区产生的报销都需要提供正规税务发票,发票要有发票抬头和开票年月日(定额发票、出租车票除外)。
所有税务发票,请正确填写我公司名称:迈盛仕国际金融系统科技(北京)有限公司。
手机话费凭本人(仅限签约手机)或者公司名字(购买充值卡)发票作为报销凭证。
如有需要,公司有权要求员工提供电话清单和业务电话的详细解释作为报销凭据。
Expense claims which happen in China (excluding Hong Kong, Taiwan & Macau) shall provide official tax invoice (fapiao) as the supporting receipts. Fapiao needs to have the title with XXX Beijing Company’s full Chinese name, issued date and amount (excluding fixed amount fapiao and taxi fapiao). Telephone/Mobile phone expense claims need to provide fapiao with employee’s name or company name. An itemized phone bill with detailed explanation on the business related calls might be requested.3.52 税务发票必须盖有签发单位的有效发票专用章。
付款通知书, 收据,超市小票,刷卡小条,押金条一概不作为报销凭证处理。
All fapiao need to be provided with valid fapiao chop. Invoice, receipt, shop/supermarket voucher, credit card slips and deposit slip are not acceptable for the expense claims.3.53员工需要在每张发票上编号,号码必须和报销单上的编号统一以防止发票的丢失。
发票按照报销时间顺序粘贴。
同类原始凭证如数量较多,大小不一,应按凭证规格的大小进行分类,同一张单据粘贴单上所粘贴的凭证尽量保持大小一致,或按大小顺序粘贴。
每张单据粘贴单所粘贴的凭证不得过多,规格较大的凭证(如餐票)可粘贴2-10张;规格较小的凭证(如打车票)可粘贴8-20张。
并将每张粘贴金额加总写在明显空白处,由财务部统一核验。
We will also request you to paste the supporting receipts in bond papers and put numbers on each receipt following the order that they are listed in the Expense Claim Form to prevent losing of the documents. Fapiao needs to be pasted and arranged chronologically, please try to group similar-sized fapiao on one sheet and write down the subtotal in the blank area on that page. For big-sized fapiao (meal & hotel), it’s allowed to paste 2-10 pieces in on one page whilst 8-20 pieces of small sized fapiao (taxi fare).3.6 报销批复Expense claims approval3.61和项目/部门相关费用的报销,请在提交报销申请时把报销凭证的电子版一并提供,项目经理/部门经理会初审相关的发票For all project/department related expense claims, you need to provide a soft copy of your supporting documents together with your expense claim form to your PM/line manager for their review and approval.3.62任何被认为和项目或者部门无关的报销申请,即便项目经理/部门经理已经审核批准,在无法获得合理解释的时候,财务部门仍然有权利拒绝此笔报销。