《钱塘湖春行》的翻译

合集下载

《钱塘湖春行》课文翻译

《钱塘湖春行》课文翻译
中,很少有这种写法,而这种独到的感受,却正是白居易在欣赏西湖景色时切身的体验,五颜六色的鲜花,漫山野地开放,在湖光山色的映衬下,千姿百态,争奇斗艳,使得白居易简直不知把视线投向哪里才好,也无从分辨出个高下优劣来,只觉得眼也花了,神也迷了,真是美不胜收,应接不暇。“乱花渐欲迷人眼”一句是驻足细看,而“浅草才能没马蹄”,则已经是骑马踏青了,在绿草如茵、繁花似锦的西子湖畔,与二三友人,信马由缰,自由自在地游山逛景,是一件非常惬意的事情,马儿似乎也体会到了背上主人那轻松闲逸的兴致,便不紧不慢地,踩着那青青的草地,踏上那长长的白堤。诗人在指点湖山、流连光景的不经意间,偶然瞥到了,马蹄在草地上亦起亦落、时隐时现的情景,觉得分外有趣,将其写入了诗中,就是这随意的一笔,却为全诗增添了多少活泼情趣和雅致闲情。
中国历史上,在天堂杭州当剌史或知州的可以说是不乏名人,不过,最有名的要算是唐朝和宋朝的两位大文豪白居易和苏东坡了。他们不但在杭州任上留下了叫后人敬仰的政绩,而且也流传下来许多描写杭州及其西湖美景的诗词
文章与传闻轶事,所以又有人们称他们为“风流太守”。白居易的七律《钱塘湖春行》就是为人们所熟知的一篇,这首诗不但描绘了西湖旖旎骀荡的春光,以及世间万物在春色的沐浴下的勃勃生机,而且将诗人本身陶醉在这良辰美景中的心态和盘托出。“孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。”诗歌
的第一句是地点,第二句是远景。孤山坐落在西湖的后湖与外湖之间,峰峦叠翠,上有孤山寺,登山观景,美不胜收。据《唐语林》卷六载,贾公亭建于贞元年间,未五六十年后废。白居易写此诗时,其亭尚在,也算是西湖的一处名胜。白居易一开始来到了孤山寺的北面,贾公亭的西畔,放眼望去,只见冬水荡漾,云幕低垂,湖光山色,尽收眼底。“初平”所表达的是白居易对冬日里西湖的一种特有的感受。由于连绵不断的春雨,使得如今的湖面看上去比起冬日来上升了不少,似乎眼看着就要与视线持平了,这种水面与视线持平的感觉只有人面对广大的水域才可能有的感觉,也是一个对西湖有着深刻了解和喜爱的人才能写出的感受。此刻,脚下平静的水面与天上低垂的云幕构成了一副宁静的水墨西湖图,而正当诗人默默地观赏西湖那静如处子的神韵时,耳边却传来了阵阵清脆的鸟鸣声,打破了他的沉思,于是他把视线从水云交界处收了回来,从而发现了自己实际上是早已置身于一个春意盎然的美好世界中了。“几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。”这四句是白居易此诗的核心部分,也就是最为抢眼的句子

白居易《钱塘湖春行》翻译

白居易《钱塘湖春行》翻译

白居易《钱塘湖春行》翻译 《钱塘湖春行 》白居易 是在公元 822 年(长庆二年)的七月被任命为杭州剌史的时候创作的。

下面 是小编为你带来的白居易《钱塘湖春行》翻译 ,欢迎阅读。

题解: 选自《白氏长庆集》。

钱塘湖,即杭州西湖。

全诗作者以“行”字为线索, 从孤山寺起,至白沙堤终。

以“春”字为着眼点,写出了早春美景给游人带来的 喜悦之情。

尤其是中间四句,景中有人,人在景中,写出了自然美景给予人的感 受。

原诗: 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

注释 1、孤山寺:南朝陈文帝(560~566)初年建,名承福,宋时改名广化。

孤山: 在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。

上有孤山亭,可俯 瞰西湖全景。

2、贾亭:又叫贾公亭。

西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。

唐贞元(公元 785~ 804 年)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘潮建亭。

人称“贾亭”或“贾公亭”, 该亭至唐代末年。

3、水面初平:春天湖水初涨,水面刚刚平了湖岸。

初:副词,刚刚。

云脚 低:指云层低垂,看上去同湖面连成一片。

点明春游起点和途径之处,着力描绘 湖面景色。

云脚:接近地面的云气,多见于降雨或雨初停时。

4、早莺:初春时早来的黄鹂。

莺:黄鹂,鸣声婉转动听。

5、争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。

6、新燕:刚从南方飞回来的燕子。

7、啄:衔取。

燕子衔泥筑巢。

春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。

侧重禽鸟。

8、暖树:向阳的树。

9、乱花:纷繁的花。

渐:副词,渐渐的。

欲:副词,将要,就要。

迷人眼: 使人眼花缭乱。

浅草:刚刚长出地面,还不太高的春草。

才能:刚够上。

没:遮 没,盖没。

春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。

侧重花草。

10、行不足:百游不厌。

11、阴:同“荫”,指树阴。

12、白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。

钱塘湖春行翻译赏析

钱塘湖春行翻译赏析

《钱塘湖春行》白居易唐代白居易孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

翻译从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上的波澜连成一片。

几处早出的黄莺争着飞向阳光温暖的树木上栖息,谁家新来的燕子衔着泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,总观赏不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

注释1.孤山寺:南北朝时期陈文帝(559~566)初年建,名承福,宋时改名广化。

孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。

上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。

2.贾亭:又叫贾公亭。

西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。

唐贞元(公元785~804年)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。

人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。

3.水面初平:湖水才同堤平,即春水初涨。

初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指刚刚。

4.云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。

点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。

多见于将雨或雨初停时。

云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。

“脚”的本义指人和动物行走的器官。

这里指低垂的云。

5.早莺:初春时早来的黄鹂。

莺:黄鹂,鸣声婉转动听。

6.争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。

暖树:向阳的树。

7.新燕:刚从南方飞回来的燕子。

8.啄:衔取。

燕子衔泥筑巢。

春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。

侧重禽鸟。

9.乱花:纷繁的花。

渐:副词,渐渐地。

欲:副词,将要,就要。

迷人眼:使人眼花缭乱。

10.浅草:浅绿色的草。

才能:刚够上。

没:遮没,盖没。

春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。

侧重花草。

11.湖东:以孤山为参照物。

12.行不足:百游不厌。

足,满足。

13.阴:同“荫”,指树荫。

14.白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。

钱塘湖春行原文及翻译

钱塘湖春行原文及翻译

钱塘湖春行原文及翻译钱塘湖春行(一)纳兰性德在《钱塘湖春行》中巧妙地描绘了钱塘江春天的美景和人们的生活场景。

这首诗是中国古代文学中的佳作,深受读者喜爱。

以下是《钱塘湖春行》的原文和翻译。

原文:孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

蝉噪林逾静,鸟喧桥渐闲。

多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。

今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。

此去经年,应是良辰好景虚设。

便纵有千种风情,更与何人说?翻译:孤山寺位于北方,贾亭西边,水面刚刚平静云脚低垂。

几处地方早期的黄鹂争相在暖和的树枝上啁啾,不知哪家的新燕子在啄取春泥。

丰富多彩的花朵逐渐迷人眼目,嫩绿的草丛刚能遮挡马蹄的踏过。

最喜欢在湖东行走,行程总是不够,绿杨树在阴影下,白沙堤上。

蝉鸣声越来越静,鸟鸣声渐渐稀少。

多情的人从古以来都受伤于离别,更何况在这寒冷萧瑟的秋天。

今晚醒来,不知在哪里?杨柳岸边,明亮的月光。

此去经过了一年,本应是美好的时刻和景色却不过是虚设。

纵然有千种风情,却不知道与谁分享?钱塘湖春行(二)以下是《钱塘湖春行》的第二部分原文和翻译。

原文:人情鬼事愁听不,惟有杨花堪白头。

江南有丹桔,经冬犹绿林。

岂伊地犹余僧住,此地自春迟。

人生有情泪沾臆,江水江花何事情。

翻译:世间众多人情纷繁,恼人的事情让人焦虑不已,唯有看着杨花才能让白发显得更加美丽。

江南地区种植的红皮桔,经过了整个冬天仍然绿意盎然。

这个地方似乎连僧侣都宜居,而此地的春天却特别迟到。

人生无法控制情感,泪水弄湿了心,江水和江花有什么关系呢?这就是《钱塘湖春行》的原文和翻译。

纳兰性德以细腻的笔触和深情的表达,向读者描绘了钱塘江春天的美景以及人们的情感世界。

这首诗引人入胜,令人陶醉其中,成为了中国古代文学的珍品之一。

钱塘湖春行原文及翻译

钱塘湖春行原文及翻译

钱塘湖春行原文孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行缺乏,绿树阴里白沙堤。

钱塘湖春行翻译从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上的波澜连成一片。

几处早出的黄莺争着飞向阳光温暖的树木上栖息,谁家新来的燕子衔着泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,总欣赏不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

《钱塘湖春行》生动地描绘了诗人早春漫步西湖所见的明媚风光,是一首唱给春日良辰和西湖美景的赞歌。

诗的首联紧扣题目总写湖水,前一句点出钱塘湖的方位和四周楼观参差景象,两个地名连用。

又给读者以动感,说明诗人是在一边走,一边欣赏。

后一句正面写湖光水色:春水初涨,水面与堤岸齐平,空中舒卷的白云和湖面荡漾的波澜连成一片,正是典型的江南春湖的水态天容。

颔联写仰视所见禽鸟,莺在歌,燕在舞,显示出春天的勃勃生机。

黄莺和燕子都是春天的使者,黄莺用它婉转流利的歌喉向人间传播春回大地的喜讯;燕子穿花贴水,衔泥筑巢,写出了初春的生机。

几处二字,勾画出莺歌的此呼彼应和诗人左右寻声的情态。

谁家二字的疑问,又表现出诗人细腻的心理活动,并使读者由此产生丰富的联想。

颈联写俯察所见花草。

因为是早春,还未到百花盛开季节,所以能见到的尚不是姹紫嫣红开遍。

而是东一团,西一簇,用一个乱字来形容。

而春草也还没有长得丰茂,仅只有没过马蹄那么长,所以用一个浅字来形容。

这一联中的渐欲和才能又是诗人观察、欣赏的感受和判断,这就使客观的自然景物化为带有诗人主观感情色彩的眼中景物,使读者受到感染。

这两联细致地描绘了西湖春行所见景物,以早新争啄表现莺燕新来的动态;以乱浅渐欲才能,状写花草向荣的趋势。

这就准确而生动地把诗人边行边赏的早春气象透露出来,给人以清新之感。

钱塘湖春行翻译简单

钱塘湖春行翻译简单

钱塘湖春行孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

词句注释⑴钱唐湖:杭州西湖的别称。

因古时杭州名为钱唐,故名。

后来写成“钱塘湖”。

⑵孤山寺:在西湖白堤孤山上。

贾亭:唐代杭州刺史贾全所建的贾公亭,今已不存。

⑶初平:远远望去,西湖水面仿佛刚和湖岸及湖岸上的景物齐平。

云脚:古汉语称下垂的物象为“脚”,如下落雨丝的下部叫“雨脚”。

这里指下垂的云彩。

(接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时)⑷暖树:向阳的树。

⑸新燕:春时初来的燕子。

⑹乱花:指纷繁开放的春花。

⑺没(mò):隐没。

⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。

足:满足。

⑼白沙堤:指西湖东面的白堤,上有断桥等名胜。

[1] [2-3]翻译行至孤山寺北,贾公亭西,举目远眺,但见水面涨平,白云低垂。

几只黄莺,争先飞往向阳树木;谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?鲜花缤纷,几乎迷人眼神;野草青青,刚好遮没马蹄。

湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。

赏析行至孤山寺北,贾公亭西,举目四眺,只见西湖春水新涨,与岸齐平,白云低垂,与湖水连成一片。

几只黄莺,争先恐后地飞往向着太阳的树木,那是谁家的燕子,为筑新巢衔来春泥?真是莺声燕语,一派春光,好不热闹。

百花争艳,直让人看得眼花缭乱。

野草青青,刚好遮没马蹄。

湖东景色,令人流连忘返,怎么看也不够,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。

钱塘湖春行原文及翻译精编版

钱塘湖春行原文及翻译精编版

钱塘湖春行全文阅读:
出处或作者:白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

钱塘湖春行全文翻译:
从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

钱塘湖春行对照翻译:
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

白居易钱塘湖春行翻译赏析

白居易钱塘湖春行翻译赏析

白居易钱塘湖春行翻译赏析钱塘湖春行原文孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿树阴里白沙堤。

钱塘湖春行翻译从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上的波澜连成一片。

几处早出的黄莺争着飞向阳光温暖的树木上栖息,谁家新来的燕子衔着泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,总观赏不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

钱塘湖春行赏析:《钱塘湖春行》生动地描绘了诗人早春漫步西湖所见的明媚风光,是一首唱给春日良辰和西湖美景的赞歌。

诗的首联紧扣题目总写湖水,前一句点出钱塘湖的方位和四周“楼观参差”景象,两个地名连用。

又给读者以动感,说明诗人是在一边走,一边观赏。

后一句正面写湖光水色:春水初涨,水面与堤岸齐平,空中舒卷的白云和湖面荡漾的波澜连成一片,正是典型的江南春湖的水态天容。

颔联写仰视所见禽鸟,莺在歌,燕在舞,显示出春天的勃勃生机。

黄莺和燕子都是春天的使者,黄莺用它婉转流利的歌喉向人间传播春回大地的喜讯;燕子穿花贴水,衔泥筑巢,写出了初春的生机。

“几处”二字,勾画出莺歌的此呼彼应和诗人左右寻声的情态。

“谁家”二字的疑问,又表现出诗人细腻的心理活动,并使读者由此产生丰富的联想。

颈联写俯察所见花草。

因为是早春,还未到百花盛开季节,所以能见到的尚不是姹紫嫣红开遍。

而是东一团,西一簇,用一个“乱”字来形容。

而春草也还没有长得丰茂,仅只有没过马蹄那么长,所以用一个“浅”字来形容。

这一联中的“渐欲”和“才能”又是诗人观察、欣赏的感受和判断,这就使客观的自然景物化为带有诗人主观感情色彩的眼中景物,使读文学分享者受到感染。

这两联细致地描绘了西湖春行所见景物,以“早”“新”“争”“啄”表现莺燕新来的动态;以“乱”“浅”“渐欲”“才能”,状写花草向荣的趋势。

这就准确而生动地把诗人边行边赏的早春气象透露出来,给人以清新之感。

白居易《钱塘湖春行》翻译赏析

白居易《钱塘湖春行》翻译赏析

⽩居易《钱塘湖春⾏》翻译赏析 《钱塘湖春⾏》是唐代诗⼈⽩居易的⼀⾸描写西湖颇具盛名的七律。

此诗通过写西湖早春明媚风光的描绘,抒发了作者早春游湖的喜悦和对钱塘湖风景的喜爱,以下是店铺给⼤家整理的钱塘湖春⾏赏析,喜欢的过来⼀起分享吧。

钱塘湖春⾏ 作者:⽩居易 孤⼭寺北贾亭西,⽔⾯初平云脚低。

⼏处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷⼈眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东⾏不⾜,绿杨阴⾥⽩沙堤。

翻译 ⾛在西湖边。

从孤⼭寺的北⾯到贾公亭的西⾯,湖⽔涨潮时刚好与堤齐平,⽩云重重叠叠,同湖⾯上的波澜连成⼀⽚。

⼏只早出的黄莺争着飞上向阳的树,不知谁家新来的燕⼦正衔着春泥在筑巢。

⼀些多彩缤纷的春花(野花)渐渐要迷住⼈的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最爱漫步在西湖东边欣赏美景,欣赏得不够,就再去看那绿⾊杨柳下迷⼈的断桥⽩沙堤。

赏析 《钱塘湖春⾏》⽣动地描绘了诗⼈早春漫步西湖所见的明媚风光,是⼀⾸唱给春⽇良⾠和西湖美景的赞歌。

诗的⾸联紧扣题⽬总写湖⽔,前⼀句点出钱塘湖的⽅位和四周“楼观参差”景象,两个地名连⽤。

⼜给读者以动感,说明诗⼈是在⼀边⾛,⼀边观赏。

后⼀句正⾯写湖光⽔⾊:春⽔初涨,⽔⾯与堤岸齐平,空中舒卷的⽩云和湖⾯荡漾的波澜连成⼀⽚,正是典型的江南春湖的⽔态天容。

颔联写仰视所见禽鸟,莺在歌,燕在舞,显⽰出春天的勃勃⽣机。

黄莺和燕⼦都是春天的使者,黄莺⽤它婉转流利的歌喉向⼈间传播春回⼤地的喜讯;燕⼦穿花贴⽔,衔泥筑巢,⼜启迪⼈们开始春⽇的劳作,写出了初春的⽣机。

“⼏处”⼆字,勾画出莺歌的此呼彼应和诗⼈左右寻声的情态。

“谁家”⼆字的疑问,⼜表现出诗⼈细腻的⼼理活动,并使读者由此产⽣丰富的联想。

颈联写俯察所见花草。

因为是早春,还未到百花盛开季节,所以能见到的尚不是姹紫嫣红开遍。

⽽是东⼀团,西⼀簇,⽤⼀个“乱”字来形容。

⽽春草也还没有长得丰茂,仅只有没过马蹄那么长,所以⽤⼀个“浅”字来形容。

这⼀联中的“渐欲”和“才能”⼜是诗⼈观察、欣赏的感受和判断,这就使客观的⾃然景物化为带有诗⼈主观感情⾊彩的眼中景物,使读者受到感染。

钱塘湖春行原文翻译及赏析

钱塘湖春行原文翻译及赏析

《钱塘湖春行》译文及注释译文:走在西湖边。

从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖水涨潮时刚好与堤齐平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片.。

几只早出的黄莺争着飞上向阳的树,不知谁家新来的燕子正衔着春泥在筑巢。

一些多彩缤纷的春花(野花)渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最爱漫步在西湖东边欣赏美景,欣赏得不够,就再去看那绿色杨柳下迷人的断桥白沙堤。

注释:⑴钱塘湖:即杭州西湖。

⑵孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。

孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。

上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。

贾亭:又叫贾公亭。

西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。

唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。

人称“贾亭”或“贾公亭”,编号:________________钱塘湖春行原文翻译及赏析该亭至唐代末年。

⑶水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。

初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。

云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。

点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。

多见于将雨或雨初停的时候。

云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。

“脚”的本义指人和动物行走的器官。

这里指低垂的云。

⑷早莺:初春时早来的黄鹂。

莺:黄鹂,鸣声婉转动听。

争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。

暖树:向阳的树。

⑸新燕:刚从南方飞回来的燕子。

啄:衔取。

燕子衔泥筑巢。

春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。

侧重禽鸟。

⑹乱花:纷繁的花。

渐:副词,渐渐地。

欲:副词,将要,就要。

迷人眼:使人眼花缭乱。

⑺浅草:浅浅的青草。

才能:刚够上。

没(mò):遮没,盖没。

春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。

侧重花草。

浅浅的青草刚够没过马蹄。

⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。

行不足:百游不厌。

足,满足。

⑼阴:同“荫”,指树荫。

白居易《钱塘湖春行》原文及翻译

白居易《钱塘湖春行》原文及翻译

《钱塘湖春行》是唐代诗人白居易的作品,是一首写西湖颇具盛名的七言律诗。这首诗写早春的西湖极有特色,读后会同诗人一样,爱上这湖光山色。822年(长庆二年)七月,白居易被任命为杭州的刺史,825年(宝历元年)三月又出任了苏州刺史,所以这首《钱塘湖春行》应当写于长庆三、四年间的春天。钱塘湖即西湖。
贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(公元785~804年)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。
水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指刚刚。
云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。
《钱塘湖春行》原文
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
《钱塘湖春行》翻译
从孤山寺的北面到贾亭的西面,春水初涨,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。
几只早出的黄莺争着飞向向阳的树上栖息,谁家新飞来的燕子衔着泥在筑巢。
浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没:遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。
湖东:以孤山为参照物。
行不足:百游不厌。足,满足。
阴:同“荫”,指树荫。
白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。诗人由北而西而南而东,环湖一周,诗则以湖东绿杨白堤结束,以“最爱”直抒深情。白堤全长1000米。

《钱塘湖春行》原文、翻译及赏析

《钱塘湖春行》原文、翻译及赏析

《钱塘湖春行》原文、翻译及赏析《钱塘湖春行》是我国唐代诗人白居易所作,是一首描绘西湖美景的名篇。

这诗处处扣紧环境和季节的特征,把刚刚披上春天外衣的西湖,描绘得生意盎然,恰到好处。

下面是小编给大家带来的《钱塘湖春行》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!钱塘湖春行唐代:白居易孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

译文从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上连成一片。

几只早出的黄莺争相飞往向阳的树木,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。

纷繁的花朵渐渐开放使人眼花缭乱,浅浅的青草刚刚够上遮没马蹄。

最爱的湖东美景百游不厌,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。

注释钱塘湖:即杭州西湖。

孤山寺:南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。

孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。

上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。

贾亭:又叫贾公亭。

西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。

唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。

人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。

水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。

初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。

云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。

点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。

多见于将雨或雨初停的时候。

云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。

“脚”的本义指人和动物行走的器官。

这里指低垂的云。

早莺:初春时早来的黄鹂。

莺:黄鹂,鸣声婉转动听。

争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。

暖树:向阳的树。

新燕:刚从南方飞回来的燕子。

啄:衔取。

燕子衔泥筑巢。

春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。

侧重禽鸟。

乱花:纷繁的花。

渐:副词,渐渐地。

欲:副词,将要,就要。

迷人眼:使人眼花缭乱。

浅草:浅浅的青草。

才能:刚够上。

白居易《钱塘江春行》翻译

白居易《钱塘江春行》翻译

原文:孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

译文:从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

鉴赏钱塘湖春行白居易孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

这诗是长庆三或四年春(823-824)白居易任杭州刺史时所作。

钱塘湖是西湖的别名。

提起西湖,人们就会联想到苏轼诗中的名句:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

”(《饮湖上初晴后雨》)读了白居易这诗,仿佛真的看到了那含睇宜笑的西施的面影,更加感到东坡这比喻的确切。

乐天在杭州时,有关湖光山色的题咏很多。

这诗处处扣紧环境和季节的特征,把刚刚披上春天外衣的西湖,描绘得生意盎然,恰到好处。

“孤山寺北贾亭西”。

孤山在后湖与外湖之间,峰峦耸立,上有孤山寺,是湖中登览胜地,也是全湖一个特出的标志。

贾亭在当时也是西湖名胜。

有了第一句的叙述,这第二句的“水面”,自然指的是西湖湖面了。

秋冬水落,春水新涨,在水色天光的混茫中,太空里舒卷起重重叠叠的白云,和湖面上荡漾的波澜连成了一片,故曰“云脚低”。

“水面初平云脚低”一句,勾勒出湖上早春的轮廓。

接下两句,从莺莺燕燕的动态中,把春的活力,大自然从秋冬沉睡中苏醒过来的春意生动地描绘了出来。

莺是歌手,它歌唱着江南的旖旎春光;燕是候鸟,春天又从北国飞来。

它们富于季节的敏感,成为春天的象征。

在这里,诗人对周遭事物的选择是典型的;而他的用笔,则是细致入微的。

说“几处”,可见不是“处处”;说“谁家”,可见不是“家家”。

因为这还是初春季节。

钱塘湖春行白居易的诗翻译

钱塘湖春行白居易的诗翻译

钱塘湖春行白居易的诗翻译
钱塘湖春行
白居易〔唐代〕
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

译文
从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上连成一片。

几只早出的黄莺争相飞往向阳的树木,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。

纷繁的花朵渐渐开放使人眼花缭乱,浅浅的青草刚刚够上遮没马蹄。

最爱的湖东美景百游不厌,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。

钱塘湖春行翻译

钱塘湖春行翻译

钱塘湖春行翻译钱塘湖春行翻译在日常学习、工作或生活中,大家总免不了要接触或使用古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。

还苦于找不到好的古诗?下面是小编帮大家整理的钱塘湖春行翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

钱塘湖春行孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

词句注释⑴钱唐湖:杭州西湖的别称。

因古时杭州名为钱唐,故名。

后来写成“钱塘湖”。

⑵孤山寺:在西湖白堤孤山上。

贾亭:唐代杭州刺史贾全所建的贾公亭,今已不存。

⑶初平:远远望去,西湖水面仿佛刚和湖岸及湖岸上的景物齐平。

云脚:古汉语称下垂的物象为“脚”,如下落雨丝的下部叫“雨脚”。

这里指下垂的云彩。

(接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时)⑷暖树:向阳的`树。

⑸新燕:春时初来的燕子。

⑹乱花:指纷繁开放的春花。

⑺没(mò):隐没。

⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。

足:满足。

⑼白沙堤:指西湖东面的白堤,上有断桥等名胜。

[1] [2-3]翻译行至孤山寺北,贾公亭西,举目远眺,但见水面涨平,白云低垂。

几只黄莺,争先飞往向阳树木;谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?鲜花缤纷,几乎迷人眼神;野草青青,刚好遮没马蹄。

湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。

赏析行至孤山寺北,贾公亭西,举目四眺,只见西湖春水新涨,与岸齐平,白云低垂,与湖水连成一片。

几只黄莺,争先恐后地飞往向着太阳的树木,那是谁家的燕子,为筑新巢衔来春泥?真是莺声燕语,一派春光,好不热闹。

百花争艳,直让人看得眼花缭乱。

野草青青,刚好遮没马蹄。

湖东景色,令人流连忘返,怎么看也不够,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。

全诗通过对西湖早春风光的描绘,抒发了作者游春的喜悦之情,全诗结构严谨,语言清新活泼,是咏西湖的名篇。

作者简介(772—846),字乐天,号香山居士、醉吟先生。

祖籍太原(今山西),曾祖父白温迁居下圭(今陕西渭南),遂为下圭人,中唐时期伟大的现实主义诗人。

《钱塘湖春行》翻译及扩写

《钱塘湖春行》翻译及扩写

《钱塘湖春行》孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

《钱塘湖春行》翻译从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。

繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

我最喜爱西湖东边的美景,游览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

《钱塘湖春行》扩写我可是唐朝赫赫有名的诗人:苏东坡老先生。

(谁敢欺负我?那可是吃了熊心豹子胆的人也不敢,反倒还得敬我三分呢!)自从我派人建造好了白堤后,早就打算去观赏观赏那儿的风景了,可是太忙了,始终没时间。

(唉,没办法!谁叫我官这么大,天天都有干不完的事呢?)终于,我今天闲着了,就赶紧牵着马来到了白堤。

我站在贾亭里,风吹来,(啊,凉爽极了。

)往北望,就能看见有名的孤山寺,听见寺里的钟声。

(震耳欲聋,吓人极了。

)下过一场倾盆大雨后,空气格外的清新,水面也涨高了不少。

而云却变得非常低非常低了,犹如湖水与天连接在了一起。

只见几只刚从南方飞回来的黄莺都争着到被太阳照到的柳树上去。

有几只燕子落在一户人家的树上搭窝,我羡慕地连声说道:“幸运啊,真是幸运啊!”原来,以前人们相信:燕子在哪家造窝,哪家从此就会得到幸福。

(如果这户人家是我的话,那该有多好啊!)不知不觉间我走到了白堤。

猛然间我闻到一股清香飘逸的花香。

(啊!)原来,白堤四周长满了野花,多得令人看得眼花缭乱。

(我差点儿连东南西北都认不清了)我牵着马来到了草地上,只见地上长满了浅草,没过了马蹄。

我最爱绿阴下的白堤,就是因为这里实在是太美了,果然是名不虚传的人间天堂,所以我走再多的路也不会觉得疲倦。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《钱塘湖春行》的翻译 导语:白居易 的作品《钱塘湖春行 》,各位都来学习一下吧。

以下是小编整理的《钱塘湖春行》翻译,供各位 参阅,希望对大家有所帮助。

《钱塘湖春行》原文 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

《钱塘湖春行》翻译 走在西湖边。

从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖水涨潮时刚好与堤齐平, 白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几只早出的黄莺争着飞上向阳的树, 不知谁家新来的燕子正衔着春泥在筑巢。

一些多彩缤纷的春花(野花)渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮 没马蹄。

我最爱漫步在西湖东边欣赏美景, 欣赏得不够, 就再去看那绿色杨柳下迷人 的断桥白沙堤。

《钱塘湖春行》注释 1、孤山寺:南朝陈文帝(560~566)初年建,名承福,宋时改名广化。

孤山: 在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。

上有孤山亭,可俯 瞰西湖全景。

2、贾亭:又叫贾公亭。

西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。

唐贞元(公元 785~ 804 年)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘潮建亭。

人称“贾亭”或“贾公亭”, 该亭至唐代末年。

3、水面初平:春天湖水初涨,水面刚刚平了湖岸。

初:副词,刚刚。

云脚 低:指云层低垂,看上去同湖面连成一片。

点明春游起点和途径之处,着力描绘 湖面景色。

云脚:接近地面的云气,多见于降雨或雨初停时。

4、早莺:初春时早来的黄鹂。

莺:黄鹂,鸣声婉转动听。

5、争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。

6、新燕:刚从南方飞回来的燕子。

7、啄:衔取。

燕子衔泥筑巢。

春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。

侧重1 / 11禽鸟。

8、暖树:向阳的树。

9、乱花:纷繁的花。

渐:副词,渐渐的。

欲:副词,将要,就要。

迷人眼: 使人眼花缭乱。

浅草:刚刚长出地面,还不太高的春草。

才能:刚够上。

没:遮 没,盖没。

春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。

侧重花草。

10、行不足:百游不厌。

11、阴:同“荫”,指树阴。

12、白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。

白居易 在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。

人由北而西而南而东,环湖一周,诗则以湖东绿杨白堤结束,以“最爱”直 抒深情。

13、云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。

14、没(mò):隐没。

15、湖东:以孤山为参照物。

16、不足:不够。

《钱塘湖春行》教学案例与反思 一、教材分析: 《钱塘湖春行》是小学四年级校本课程《国学启蒙》上册中唐宋律诗部分选 编的内容。

本内容作为初中七年级课程而被选入, 主要是让学生在小学阶段加强 国学熏陶。

国学教育可以引导学生学习和领悟国学精神,厚积人文底蕴。

我国的 国学内容是全人类弥足珍贵的文学 遗产。

国学教育可以培养学生正确的审美情趣和优雅的情怀, 有利于营造良 好的校园文化氛围,有利于学生构建健康的人格。

二、学生分析: 小学四年级的学生具有比较强的自行探究的欲望, 学生在观察能力、 思维能 力、 语言表达能力方面都有了较好的提高, 有着强烈的好奇心与动手操作的能力。

他们喜欢在自己的探索中获取知识,喜欢在玩中学,喜欢在做中学,喜欢在想中 学。

他们对周边的事物有着浓厚的兴趣,但不能自觉地从生活中进行学习,也不 能很好地把国学知识用于生活中。

他们喜欢受到表扬或赞美, 喜欢发表自己的见 解,有时是很幼稚的见解。

同时,他们缺乏合作学习的习惯,不能做到与他人进 行很好的交流, 喜欢以自我为中心, 哪怕是老师的建议他们也是难以从心底接受。

三、教学设计:2 / 11教学目标: 1、自主感悟,读准诗句 。

2、通过品味诗歌 的语言,了解诗歌情景交融的特点,培养学生赏读诗歌的能力。

3、培养学生一定的阅读能力和理解能力。

教学重点: 1、通过反复吟咏,当堂能够顺利背诵诗歌。

2、通过诗歌意境的再加工,培养学生的想象力,加强修养,陶冶情操。

教学难点: 通过诗歌意境的再加工,培养学生的想象力,加强修养,陶冶情操。

教学准备: 杭州西湖的风景图片、背景音乐等。

教学过程:(一)、导入。

话说“上有天堂, 下有苏杭”, 魅力无穷的西湖成了文人墨客笔下亘古不变 的主题。

今天,我们又将学习白居易的古诗 ——《钱塘湖春行》 (二)、自主感悟,读准诗句。

1、让学生抓住重点字、词,读准字音,让学生大声朗读,“不求甚解”地 读,读通,读好,读到朗朗上口,在读中自悟。

2、组长检查组内同学的朗读。

要求:字正腔圆,朗朗上口。

发现并指出彼 此的优点,如果有不足的地方别忘了给对方委婉地指出来。

(三)、揭题,质疑。

1、标题提示了哪些方面的内容?3 / 11(地点:钱塘湖、季节:春、事情:出游) 2、从标题你还想知道哪些方面的内容? ①古诗写了哪些春景? 早春:早莺、新燕、乱花、浅草。

春景:春水,春云,春鸟,春树,春泥,春花,春草。

②作者游览的路线怎样?孤山寺—贾亭—湖东—白沙堤 (四)、自主理解,探究诗意。

引导学生根据注释、利用工具书、联系上下文、结合自己生活的理解,体会 诗句的意思,并思考刚提出的问题。

(五)、讨论交流,体悟情理。

1、组内合作交流讨论,对照诗句说说或演演自己对诗句的理解和体验,从 中受到情感的熏陶,获得思想启迪,享受审美的乐趣。

2、通过合作,达成共识。

3、师生交流。

4、质疑疑难,生生交流,师生交流。

(六)、创设情境,感情朗读,激情拓展。

引导学生感受情境, 让他们进入角色获得自己的情感体验, 发挥自己的创见 性去表现古诗的思想感情。

四、教学反思: 新课程标准指出: “小学语文教学应该立足于促进学生的发展, 为他们的终 身学习、生活和工作奠定基础。

”,“以生为本”的教学理念始终警策着我们。

小学古诗教学是个难点, 在以往的教学过程中, 许多教师基本上是一个路子教学: 老师讲解,学生识记,最后背诵。

自孙校长给我们带来“三段式开放性教学法” 之后,特别是通过对《山那边的风景最好》的阅读、践行与反思,我对“以学定 教, 开放生成”的三段式教学理念有了更清晰的认识。

“三段式开放性教学”的 课堂通过“自学、 互动、 检测”三个环节, 让课堂上原来沉默的大多数不再沉默, 让无声的学生发出了属于自己的声音。

纵观我的这堂课,值得肯定的地方有: (一)、能以“以学定教、开放生成”的理念贯穿整个课堂。

用问题来引领整个课堂,问题的来源:一是老师在课前根据对教材的理解、 新课标的要求以及学情的分析, 自己预设的问题; 就本堂课所授, 《钱塘湖春行》 揭题环节, 让学生就题意的理解来质疑, ①古诗写了哪些春景?②表达了作者什 么感情? (此问题是学生在课堂生成的问题, 原来预设的是作者游览的路线怎样? 教师的预设与学生的实际学情有一定的差别, 于是就在课堂由学生的问题为其最4 / 11近发展区而展开教学活动。

)二是学生在自学、交流中发现的问题;让学生通过 自学的环节,发现他们自己需要解决的问题,特别是最近区域的问题。

比如,在 检测学生的预习环节,具体要求是:1、让学生抓住重点字、词,读准字音,让 学生大声朗读,“不求甚解”地读,读通,读好,读到朗朗上口,在读中自悟。

2、组长检查组内同学的朗读。

要求:字正腔圆,朗朗上口。

发现并指出彼此的 优点, 如果有不足的地方别忘了给对方委婉地指出来。

在我预设的环节应该是学 生一个精彩的展示,给他们以一种示范,一种学习中积极性的调动与肯定。

而在 实际检测中,就有单××同学在朗读中出现一个明显读错的字:贾(把 jiǎ 读成 gǔ)。

这是不可预设的一种问题,也让我们在课堂及时给他们正音并通过诵读进 行强化巩固。

三是在生生互动、师生互动以及检测中生成的问题。

在互动环节对 问题的解决中, 主要是培养学生通过自己的方法解决问题的能力。

本环节我预设 的问题主要是针对诗中的春景:春水,春云,春鸟,春树,春泥,春花,春草。

而在互动环节就有学生提出“孤山寺”、 “贾亭”等地点。

在课前的预设中我还 准备了一些对学生学习效果的检测题: 你我来闯关 1、解释划线的词语 : ①、几处早莺争暖树 ( ) ②、乱花渐欲迷人眼 ( ) ③、浅草才能没马蹄 ( ) ④、最爱湖东行不足 ( ) 2、我会填: ①诗中描写莺歌燕舞的名句是: ②抒写诗人游兴未尽,对西湖美景恋恋不舍之情的诗句是: 3、下列说法正确吗? A 文中“孤山寺北贾亭西, 水面初平云脚低。

”写的是初春湖面景色。

( ) B “几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

”中的“几处”和“谁家”可以理 解为“处处”“家家”。

( ) 西湖有着“人间天堂的美誉”。

历代文人咏赞西湖的诗文很多, 你们能举出 一些吗? 《饮湖上初晴后雨 》苏东坡 水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

《晓出净慈寺送林子方》杨万里 毕竟西湖六月中,风光不与四时同。

5 / 11接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

但在具体的课堂学习中发现学生的课堂学习进度难以达到那种程度,于是, 哪怕是教师设计得再好, 也毫不犹豫地舍弃。

一切教学活动以学生这一主体为根 本出发点。

(二)、能较灵活地运用“自学、互动、检测”三环节。

其一、 在课堂预设中能以一个大三段的形式设计, 各环节有具体的操作要求。

比如,在检测预习效果时的要求是:初读古诗,读准字音,读通诗句。

在自主学 习时的要求是:1、默读古诗,理解诗句意思,并思考刚才提出的问题。

2、如有 新的问题请记录下来。

在小组内学习时的要求是:1、说说自己能解决的问题, 交流自己不会的问题。

2、记录好组内不能解决的问题。

这样一来,实现了学生 有目的的自学,在教师主导下的自主、教师掌控下的开放,既凸现了学生的主体 地位,又发挥了教师的主导作用。

其二、在课堂的设计上又能不拘泥于自学、互动、检测的固定模式,能合理 地把检测前置,通过检测发现学生的问题,了解他们的学习状况。

在课堂上还能 结合学生的发展和课堂的推进而适当地删减部分预设内容。

比如, 课前预设的闯 关练习题能在学生学习的进程中删除。

(三)、能灵活运用各种多媒体手段。

在课堂预设中, 课前合理地运用图片与音频效果。

不但很好地调节了学生的 情绪,同时还给了学生最直观的视觉冲击,较好地把大家带入学习情境。

在课堂 结束处也运用音频效果,让学生入情入境地酝酿情感,从而更好地升华情感,增 强自身的体悟。

作为学生, 尤其是好动、 好奇的学生来讲, 他们需要的不是头头是道的理论, 更不是自上而下的训斥与灌输,他们需要的是一个参与、互动、交流的平台,一 个在他们迷茫困惑时适当而又及时地点拨, 一个在他们百思不得其解时雪中送炭 式的灵感, 这也正是“三段式”课堂的魅力所在, 而我在运用操作此理论的过程 中也有许多的遗憾。

相关文档
最新文档