否定句的译法

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

否定句的译法

否定句的译法

英语中否定含义的表达形式多种多样,其中有些表达方式与汉语的表达方式完全不同。由于英汉两种语言在表达否定概念时使用的词汇手段、语法手段以及语言逻辑方面存在差异,在英译汉时往往需要做正反处理。就词汇而言,英语中表示否定的词比汉语多,有名词、代词、动词、形容词、副词、介词、连词等;从意义上分类有全部否定、部分否定、含蓄否定、否定转移、特殊结构等。其形式相当繁杂,归纳如下:

7.1 全部否定(Absolute Negation)

全部否定用“全部否定词+肯定式谓语”表示,其否定范围自否定词起一直延续到句末。如:

例1. As we know, electricity can not be conducted by means of insulation.

我们知道,电不能靠绝缘体来传导。

例2. China of today is not what it was

thirty years ago.

今天的中国已经不是30年前的中国了。

例3. The book was nowhere to be found.

这本书到哪里也找不着了。

例4. I found none of the things that I was looking for.

我要找的东西,一样都没有找到。

例5. Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.

世上无难事,只怕有心人。

7.2 部分否定(Partial Negation)

英语中表示“全体”意义的代词(如:all, both, everybody, everyone, everything)和表示“全体”意义的副词(如:altogether, always, entirely, everywhere, wholly)与not连用时,均表示“不都……”、“并非都……”等部分否定意义,这种句型不同于汉语的思维方式,不要误会作全部否定。如:

例1. Not all the answers are right.

并非所有的答案都是正确的。

例2. All is not gold that glitters.

闪光的东西并不都是金子。

例3. I do not know all of them.

对于他们我不是个个都认识。

例4. I don't know everything about her.

关于她的事我不全知道。

例 5. Such a thing is not found everywhere.

这样的事情并非什么地方都有。

例6. I'm not altogether satisfied.

我并不完全满意。

例7. A great scholar is not always a very wise man.

大学者未必一定是极聪明的人。

例8. I am pleased to know that, in your judgment, the little I did say was not entirely a failure.

您认为我那短短的讲话还不是彻底失败,我感到十分高兴。

7.3 半否定(Semi-Negation)

半否定也称准否定(Quasi-Negation),它在否定中持一丝保留,没把话说绝。半否定词有scarcely(几乎不)、barely(几乎没有)、few(不多的,几乎没有的)、hardly(几乎不,简直不)、little(不多的,毫不)、rarely(很少,难得)、seldom(很少)。这些词与谓语动词肯定式连用,构成半否定句。如:

例1. He had barely rested when he was called out again.

他再次被人唤走时,几乎还没有休息。

例2. They are very few in number.

他们的数量很少。

例3. On hearing the news, one could hardly believe his ears.

听到这个消息,人们简直不相信自己的耳朵。

例4. He slept little last night because of the pain.

由于疼痛,他昨夜几乎没睡。

例5. Little remains to be said.

简直没有什么可说的了。

7.4 特指否定(Special Negation)

否定谓语动词称为一般否定(General Negation),否定非谓语成分(即除谓语以外的其他成分,否定的仅是一个方面)称为特指否定或局部否定(Local Negation)。如:

例 1. They are allowed not to go swimming.

允许他们不去游泳。

例2. You should pay attention not to what they say but to what they do.

你应当注意的不是他们说什么而是他们做什么。

例3. They want not your pity but your help.

他们要的不是你的怜悯,而是你的帮助。例4. He came to work not by bus, but on foot.

他不是坐车,而是步行上班的。

特指否定可以用下列结构表达。这些结构可构成寓否定意义于肯定形式的英语句子,可译为汉语的否定行文。如:

1) too...to (太……不能)

例1. He's too much of a coward to do that.

他太怯懦了,干不了那件事。

例2. Instances are too numerous to list.

例子多得举不胜举。

2) more A than B (与其B不如A)或more than + 含有can (could)的从句

例3. He is more brave than wise.

他有勇无谋。

例4. My gratitude for your help is more than I can express.

对于你给我帮助的感激之情我无法表达。例5. This house is more like a school than a church.

这所房子与其说像教堂,不如说像学校。

3) 比较级+ than + 不定式(不至于做)

例6. You should know better than to play

相关文档
最新文档