专利审查协作中心笔试重点词汇(仅供参考)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
in that 由于,在于broadly 宽泛地讲process 方法,过程,工艺
adva ntageous 有利的
column xx, line xx xx 栏,xx 行con templated 预期的,涉及,考虑范围内also 并且
after characterizati on 表征之后
disadva ntage for 不利于
term 术语
impart 赋予
subjected to 经过〜,易于〜,进行〜employ 使用
han dli ng 操作
men ti oned 描述
assume 采用per se 本身
1980's 1980 年代
suitable 合适的
suitably 相称地similarly 同样地
绝对必要
desired 预期
un desired 不希望if so desired 如果需要whe n desired 女口果需要n
therewith 随后
thereby 从而,以
whereby 其中
wherein 其中
thereto 其中
applicati ons 装置
is applicable 使用
is applicable to 适用
conven tio nally 通常
寸
amo ng others 除了别的之外,其中
among other properties 除其它性质之夕卜
marked as medicame nts 作为药物上市
n
optio nally 任选地,选择性地,或者
if appropriate 任选地,如果有的话
if n ecessary 任选地
if prese nt 如果存在
审协去年的校园招聘考试分了两天,每天每场的作文题目都不太一样,放出来个大家看看,
今年笔试的时候心里有个底
专利文献翻译技巧专文献既是技术文件又是法律文件,它有一些惯用的词语,下面作一简要
介绍。
一、专利惯用的词组
appl.no.(application number) 申请号ser.no.(serisl number) 申请书,登记
2. the present application is a continuation-in-part of u.s.patent applications s
er.n0.626245, filed mar .27, 1967 ,now aba ndoned and ser .n o.767046,filed sep
t.26,1968, now pate nt no.3619220. 本专利申请书是下列两件美国专利申请书的继
续。其中第一件于1967年3月27日提出申请,申请号626245 ,现已放弃。第二件于1968 年9月26 日提出申请,申请号767046 ,专利号3619220 。说明:continuation-in-pa比指的是接续专利。ser.no.:流水号,档案号,申请号,登记号。申
请专利时,专利局进行登记,编一个流水号,习惯称为申请号。经审查批准后,再编一个专利号。-1
3. the inven ti on described here in may be manu factured, used, and lice nsed by
or for the gover nment for gover nmen tal purposes without the payme nt to us
of any royalty thereo n. 本发明若为政府公务需要而由政府或为政府制造、使用、并发给
执照,均可不支付专利使用费。说明:by or for the government: the government 为介词by和for两者共同的宾语。royalty: 专利使用费。thereon(=on that) 关于该发明。
4. the embodime nts of the inven ti on to be described permit the product ion of capacitors of good electrical characteristics, without the n eed for using n oble metal electrodes. 本发明所描述的介质材料能够生产电性能良好的电容器,而无需要使用
贵金属电极。
5. what is claimed is... ....... 本专利权项范围是说明:what is claimed: 主句从句。申请
人提出专利权范围的句型还有:what i(we)claim is..., i(we)claim... 等,都可译为"本专
利权项范围是……"。
6. we, texas in strume nts in corporated, a corporati on orga ni zed accord ing to t he laws of the state of delaware, un ited states of america, of 13500 north cen tral expressway, dallas, united states of america, do herby declare the inventi on, for which we pray that a pate nt may be gran ted to us, and the method by which it is to be performed, to be particularly described in and by the followin
g stateme nt:... 得克萨斯仪器公司(地址:美国,得克萨斯州,达拉斯,北中心高速公路
13500 号)是依照美国特拉华州法律成立的一所公司。本公司郑重公布本发明及实施本发
明的方法。恳请贵专利局授予我们专利权。有关发明的细节详见下文:……说明:13500 north central expressway, dallas, texas, united states of america: 公司
的地址,也可以照抄,不译出。do declare: 谓语动词,主语为we, do 在这里起加强语气的作用。and the method: 与the invention 并列,作declare 的宾语。
to be particularly described in and by the follow ing stateme nt: 动词不定式短语作declare 的宾语补足语。