2018年北京大学(北大)英语MTI(笔译)考研真题、备考专业课重点、范围
北京大学翻译硕士考研真题解析
北京大学翻译硕士考研真题解析本文系统介绍北大翻译硕士考研难度,北大翻译硕士就业,北大翻译硕士考研辅导,北大翻译硕士考研参考书,北大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北大翻译硕士考研机构!一、翻硕真题翻硕英语统共分为四个部分,第一部分是选择题,共20题,都是些词组,同义词,语法之类的考点,题目里面有很多生单词。
第二部分是客观题阅读,共7道。
第三部分是主观选择题,共四道。
第四部分是作文。
最后一门是百科,之前一直比较害怕名词解释,担忧有很多不会的,结果卷子发下来发现它是给几段话然后从段落中划出需要解释的内容。
看到这里就不太担忧了,即使你对于该名词一无所知还是可以从段落中发现蛛丝马迹的。
百科三部分,分别是名词解释,应用文写作以及最后的大作文。
二、北大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北大这样的著名学校。
总体来说,北大翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北大翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北大研究生院内部的统计数据得知,北大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少〔大学学的内容本身就非常浅〕。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
三、北大翻译硕士就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译〔广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域〕,法庭口译〔目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白〕,商务口译,联络陪同口译〔企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作〕,文书翻译〔企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大〕。
北京大学MTI考研难度大吗
北京大学MTI考研难度大吗本文系统介绍北京大学MTI考研难度,北京大学MTI就业,北京大学MTI考研辅导,北京大学MTI考研参考书,北京大学MTI专业课五大方面的问题,凯程北京大学MTI老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京大学MTI考研机构!北京大学MTI难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年MTI很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。
总体来说,北京大学MTI招生量大,考试难度不高,2015年北京大学MTI的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北京大学研究生院内部的统计数据得知,北京大学MTI的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,MTI考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
一、北京大学MTI就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,北京大学MTI就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
北京大学MTI的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
2018北京大学翻译硕士MTI真题
2018真题回忆:翻译硕士英语* 完型论文摘要一篇:主要内容:从耻辱感到罪恶感考核单词、词组、连接词文章理解* 阅读四篇第一篇围绕一个人文主义作家,讲古典文学创作传统的隐晦和强调神的地位受人文主义影响后的变化第二篇缺乏封建传统使得美国工人运动乏力第三篇美国国会未能降低赤字,作者对两党的批评第四篇翻译起源于对希腊语和拉丁语的教学,这一传统对后来研究的阻碍作用* 排序五题茶叶党的文化特征和对宪法的不坚定性一个已给出,一个多余* 作文交际翻译和语义翻译哪个更好翻译*词条1. 举债融资2. 产能3. 淡季4. 京津冀一体化5. 动车6. 自媒体7. 创新示范区8. 中华民族伟大复兴9. 宏观政策10. 供给侧改革11. 新常态12. 陪产假13. 男女平等14. 打车软件15. 低头族16. UNICEF17. Ganges18. Think tank19. Passover20. The Bastille21. Glucose22. Republicanism23. surrealism24. procrastination25. tipping point26. Chiang Kai-shek27. Kilimanjaro28. avant-garde29. Notre Dame de Paris30. Academy Reward英译汉话题:历法汉译英话题:生态文学百科1.25个选择(每个一分)实在记不全,都是参考书里的,西方哲学、翻译理论、翻译项目管理、《中国翻译》上的文章都有考。
记得的有:下面哪个关于“逻各斯”的说法不对文化翻译的原则《弗兰恩斯坦》的作者傅雷翻译观第五次科技革命的成果中国翻译发展的特点大数据的特点2. 论述(每个5分)最后5个选择完还要用300字回答提问1.《华夏集》的作者、翻译理念、写作背景2.《钦定本圣经》的修订背景、影响3.鲁迅和维努狄异化翻译观的异同4.对等翻译理论是谁提出的,内容?5.当代中国翻译在海外出版的不足和建议3.小作文给日语翻译公司的求职自荐信4.大作文共享经济。
北京大学(北大)翻硕硕士英语考研真题、难度解析(精)
北京大学英语笔译 MTI 考研信息整理北京大学英语笔译考研参考书、招生人数、历年分数线、报录比、复试信息1.招生人数2015年的北大英语笔译方向计划招生 30人,接受推免人数 15~20人;实际招生人数为:18人(2人为港澳台学生接受推免人数:12人; 2016年的北大英语笔译方向计划招生 30人,接受推免人数 15人;实际招生人数为:18人(1人为港澳台学生接受推免人数:12人; 学制:两年北大翻硕学费:2016年:5万/两年;2015年:8万/两年;前几年北大翻硕的学费都比较高,16年进行了调整,降至 5万。
2.初试考试科目:1、101思想政治理论(100分2、211翻译硕士英语(100分3、357英语翻译基础(150分4、448汉语写作与百科知识(150分★★★育明宋老师解析:北大英语 MTI 只有笔译一个方向,初试除了思想政治理论是全国统一试卷, 剩下的三门专业课, 都是北大自主出题, 出题的整体方向都偏文学性, 特别指出的是, 北大英语 MTI 和日语的 MTI 的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100分和专业知识(50分两部分,满分 150分.北大考研(翻译技巧——形容词的翻译形容词与比较级形容词的第三大难点即形容词比较级的翻译,说到这里,很多小伙伴不以为然,不就是“比…更…” 吗,但是,你要相信考试的时候是不会出“this stick is longer than that one”这类弱智句子的, 下面我们一起来缕缕这些时常困扰着我们的比较级~1, “比较级+than”结构,这类句式比较常见,在翻译时,要先翻译 than 后面的内容,如:①Marseilles has proved to be a better racial melting pot than Lyons.事实证明,与里昂相比,马赛是一个更好的种族大熔炉。
②She’s much happier performing live than in a recording studio.与在录音棚里录音相比,她更喜欢现场表演。
2018年北外MTI翻译基础真题
北京外国语大学2018年硕士研究生入学考试试题招生专业:英语口译、英语笔译科目名称:英语翻译基础(考试时间3小时,满分150分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效)I. Translate the following terms into Chinese. (15 points, 1 point each)1.AIIB2.CDM3.flipped classroom4.Ethereum5.demographic dividend6.universiade7.INDC8.on board infotainment9.AI10.graphene11.COP12.human-machine interaction13.UI14.private equity15.majority ownershipII.Translate the following terms into English. (15 points, 1 point each)1.小康社会2.造林工程3.译制片4.食品添加剂5.行政审批6.名胜古迹7.民主集中制8.社会主义核心价值观9.表情包10.中共中央军事委员会11.员工福利12.共享单车13.要有大局意识14.论语15.上市公司III.Translate the following passage into Chinese. (60 points)A survey of rural in- and out-of school young people towards agriculture, based on field-work in two regions in Ethiopia, is remarkably rich and insightful. Life as a farmer was tied to life in a village which most respondents saw as hard and demanding. Yet there was considerable heterogeneity in the views of the young. Participants in both regions concurred that agriculture has changed significantly over the last decade. The introduction and adoption of agricultural inputs such as improved seeds, fertilisers and better farming methods have produced significant increases in productivity and earnings.There were competing narratives on whether agriculture was becoming more desirable to young people as a result. Participants felt that these developments were making agriculture more and more profitable and therefore more appealing. But they felt that there was a huge obstacle in engaging in it – scarcity of land. Although the dominant view was that young people are disinterested in agriculture, some participants pointed out that this was not always the case.A slightly more positive attitude towards agriculture was evident among young people who had left school, either failing to complete high school for various reasons or to qualify for higher level education. Although this group of respondents were equally aware of the grimness of traditional agriculture and the life of the common farmer, many were not dismissive of agriculture as a possible future livelihood, while a few even saw it as a preferred livelihood option, under improved conditions.IV. Translate the following passage into English (60 points)这个依山而建、占地1.3公顷的北京园,由三进庭院组成,融汇了皇家园林的精华,包括幽雅的宫廷园、富丽大气的山水园、含蓄内敛的山地园,处处彰显了皇家园林富丽典雅的气质。
2018年北京师范大学翻译硕士英语笔译考研真题及解析、备考难度分析、参考书目
2018年北师翻译硕士英语(笔译)考研备考信息、参考书目、专业课分析讲解近几年北师分数线走势:年份专业代码及名称政治理论外国语业务课一业务课二总分招生人数2012(0551)翻译5050909033020 2013055101英语笔译50609510035025 2014055101英语笔译506010010034025 2015055101英语笔译5060909034070 2016055101英语笔译5060909033070 2017055101英语笔译5060909034070年北京师范大学翻译硕士考研参考数目:关于参考书目的问题北师大在15年前面还会公布参考书目以及参考资料,但是16年就没有在进行公布。
针对报考北师大的翻硕的问题,北师大属于综合类型偏师范院校,是985、211院校;北师大的翻硕只有英语笔译这一方向;而且每年招生的人数也比较多,15年进行扩招之后,每年招生人数就达到70人,所以是英语本专业或者非本专业的,学习较好的都可以报考北师大的;关于参考书目,其实不给定参考书目也没问题,参考书目也只是一个学习的范围,也比较零乱,不容易具体精炼的复习,所以也不容易发挥,根本达不到应试的要求;关于分数线的降低,主要是因为人数扩招,所以会考虑到人数的问题;再就是学生的分数普遍偏低,或者是单科不过线,这些都是引起分数线下降的原因。
推荐参考书目:1.庄绎传,《英汉翻译简明教程》北京:外语教学与研究出版社,20022.叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》北京:清华大学出版社,20013.张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册北京:外语教学与研究出版社,19954.张卫平,《英语报刊选读》北京:外语教学与研究出版社,20055.张岱年,《中国文化概论》北京:北京师范大学出版社,2004、20106.夏晓鸣,《应用文写作》上海:复旦大学出版社,20107.《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社8.李国正,《百科知识考点精编与真题解析》,北京:光明日报出版社,2013年。
北大翻硕真题解析(精)
北大翻硕真题解析本文系统介绍北大翻译硕士考研难度,北大翻译硕士就业,北大翻译硕士考研辅导,北大翻译硕士考研参考书,北大翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北大翻译硕士老师给大家详细讲解。
特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北大翻译硕士考研机构!一、翻硕真题翻硕英语统共分为四个部分,第一部分是选择题,共20题,都是些词组,同义词,语法之类的考点,题目里面有很多生单词。
第二部分是客观题阅读,共7道。
第三部分是主观选择题,共四道。
第四部分是作文。
最后一门是百科,之前一直比较害怕名词解释,担心有很多不会的,结果卷子发下来发现它是给几段话然后从段落中划出需要解释的内容。
看到这里就不太担心了,即使你对于该名词一无所知还是可以从段落中发现蛛丝马迹的。
百科三部分,分别是名词解释,应用文写作以及最后的大作文。
二、北大翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北大这样的著名学校。
总体来说,北大翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北大翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北大研究生院内部的统计数据得知,北大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
三、北大翻译硕士就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
2018年北京大学(北大)翻硕英语(英语笔译)考研真题、备考专业课考点、重点
北京大学英语笔译MTI考研信息整理北京大学英语笔译考研参考书、招生人数、历年分数线、报录比、复试信息1.招生人数(北大英语MTI只有英语笔译方向)2015年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15~20人;实际招生人数为:18人(2人为港澳台学生)接受推免人数:12人;2016年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15人;实际招生人数为:18人(1人为港澳台学生)接受推免人数:12人;2017年计划招生:055101英语笔译拟招收:30推免:13★(少推免2人)宋宋注:北大这两年属于扩招的形式,统考的人数增加,推免人数相应的减少。
学制:两年北大翻硕学费:2016年:5万/两年;2015年:8万/两年;★前几年北大翻硕的学费相比同类院校收费要高,16年进行了调整,降至5万。
2.初试考试科目:1、101思想政治理论(100分)2、211翻译硕士英语(100分)3、357英语翻译基础(150分)4、448汉语写作与百科知识(150分)★★★育明宋老师解析:北大英语MTI只有笔译一个方向,初试除了思想政治理论是全国统一试卷,剩下的三门专业课,都是北大自主出题,出题的整体方向都偏文学性,特别指出的是,北大英语MTI 和日语的MTI的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,满分150分.3.初试题型分析:一、初试题型1、翻译硕士英语:单选、阅读理解、写作(个别院校会有完型和改错);北大的题型会有一些不同,在原有的基础上加入了排序题,排序题相对来说会有一定的难度。
2、英语翻译基础:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译,总分150分;词语翻译30分(英译汉、汉译英):15个外文术语及15个中文术语、缩略语或专有名词;段落翻译120分(英译汉、汉译英):两端段或是文章,250-350个单词或者150-250个汉字;3、汉语写作与百科知识:本考试包括二个部分:百科知识和汉语写作,总分150分;百科知识50分:名词解释或者是选择填空25个;汉语写作100分:可分为大作文和小作文的写作,大作文(60分)体裁可以是说明文、议论文或应用文;小作文(40分)的写作一般是通知类、说明类、倡议书、会议通知、商务信函等。
北京大学CAT英语翻译历年试卷
北京大学CAT英语翻译历年试卷北京大学计算机辅助翻译历年试卷(根据网络部分流出正版和网络回忆版整理汇总)目录2010专业科目一:翻译 (4)一、名词中译英(共15个,共15分) (4)二、名词英译中(共15个,共15分) (4)三、英译中文章(60分) (4)四、中译英文章(60分) (5)2011专业科目一:翻译 (6)一、词语翻译 (6)英译汉 (6)汉译英 (6)二、语篇翻译 (7)汉译英: (7)英译汉 (7)2012专业科目一:翻译 (9)一、词组翻译(12分) (9)中英 (9)英中 (9)二、文章翻译 (9)汉译英(18分) (9)英译汉(25分) (9)四、汉译英(25分) (11)六、英译汉(35分) (12)2013专业科目一:翻译 (15)一、词汇中译英10个选5个,5分 (15)二、词汇中译英10个选5个,5分 (15)三、英译中两篇20分 (15)中译英25分 (15)英译中 (15)四、给了段1000多字的文章 50分 (15)2附:2013北京大学MTI试卷真题 (17)I. Directions: (17)II. Directions: (18)2014 专业科目一:翻译 (19)一、翻译 (19)两道中翻英(50分) (19)两道英翻中(50分) (19)二、编译或缩译 (20)2015专业科目一:翻译 (25)一、英译汉 (25)二、汉译英: (25)三、编译: (26)2016专业科目一:翻译 (28)一、第一部分,英译汉 (28)二、第二部分汉译英(回忆版) (29)三、第三部分 (29)2017专业科目一:翻译 (31)一、编译题回忆: (31)32010专业科目一:翻译一、名词中译英(共15个,共15分)驾驶超速,Speeding或over speed新华社,Xinhua News Agency洛杉矶时报,LA Times/Los Angeles Times艾滋病毒,HIV, AIDS Virus田径项目,track and field events经济危机,Economic Crisis工程学士,Bachelor of Engineering爵士摇滚乐,jazz-rock应用语言学,Applied linguistics圣经旧约,Old Testament二、名词英译中(共15个,共15分)Briefing, 简报CBS, 哥伦比亚广播公司Federal Reserve Bank, (美国)联邦储备银行Plastic surgery, 整形外科Refreshment break, 茶歇、会议间歇CPU, 中央处理器HDTV, 高清电视Attorney general, 首席检察官三、英译中文章(60分)节选的一篇论贫穷的文章4四、中译英文章(60分)苏轼《论贫士》俗传书生入官库,见钱不识。
北京大学翻译硕士(MTI)考研各细分专业考试科目及介绍
北京大学翻译硕士(MTI)考研各细分专业考试科目及介绍激烈的言语,正是表示理由的薄弱。
凯程北京大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的北京大学翻译硕士(MTI)考研机构!一、北京大学翻译硕士(MTI)各细分专业介绍北京大学翻译硕士(MTI)日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。
北京大学翻译硕士(MTI)专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向;日语笔译方向;这两个专业的考试科目是一样的:1.思想政治理论2.翻译硕士(MTI)日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译(语言服务管理)方向;考试科目为:1.思想政治理论2.翻译硕士(MTI)英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识二、北京大学翻译硕士(MTI)就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,北京大学翻译硕士(MTI)就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
北京大学翻译硕士(MTI)的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
三、北京大学翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士(MTI)很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。
北京大学翻硕(MTI)考研招生量较大,难度并不高
北京大学翻硕(MTI)考研招生量较大,难度并不高有些事遇见了就无法放手,有些事放开了手就不必再回首。
凯程北京大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的北京大学翻译硕士(MTI)考研机构!一、北京大学翻译硕士(MTI)难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士(MTI)很火,尤其是像北京大学这样的著名学校。
总体来说,北京大学翻译硕士(MTI)招生量大,考试难度不高,2015年北京大学翻译硕士(MTI)的招生人数为60人,含35人推免。
每年都有大量二本三本学生考取的。
根据凯程从北京大学研究生院内部的统计数据得知,北京大学翻译硕士(MTI)的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。
其次,翻译硕士(MTI)考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。
即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。
所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。
在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。
二、北京大学翻译硕士(MTI)就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,北京大学翻译硕士(MTI)就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
北京大学翻译硕士(MTI)的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
北京大学翻译硕士(MTI)考研各细分专业考试科目及介绍汇总
北京大学翻译硕士(MTI)考研各细分专业考试科目及介绍汇总人要对自己诚实,爱情没有红绿灯,不会告诉你何时该走,何时该停,只能凭直觉勇敢的走下去。
凯程北京大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的北京大学翻译硕士(MTI)考研机构!一、北京大学翻译硕士(MTI)各细分专业介绍北京大学翻译硕士(MTI)日语口译专业方向学费总额为8万元;日语笔译方向学费总额为5万元;英语笔译(语言服务管理)方向学费总额为8万元。
北京大学翻译硕士(MTI)专业的培养目标是通过对研究生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的双语转换与语言技术实用能力,获得丰富的语言服务管理经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准,符合语言服务行业需求的应用型、复合型高级语言服务管理专才,其专业方向如下:日语口译方向;日语笔译方向;这两个专业的考试科目是一样的:1.思想政治理论2.翻译硕士(MTI)日语3.日语翻译基础4.汉语写作与百科知识英语笔译(语言服务管理)方向;考试科目为:1.思想政治理论2.翻译硕士(MTI)英语3.英语翻译基础4.汉语写作与百科知识二、北京大学翻译硕士(MTI)就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。
由此来看,北京大学翻译硕士(MTI)就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。
北京大学翻译硕士(MTI)的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
北京大学翻硕(MTI)考研翻译硕士(MTI)英语必备参考书分类
北京大学翻硕(MTI)考研翻译硕士(MTI)英语必备参考书分类宁可清贫自乐,不可浊富多忧。
凯程北京大学翻译硕士(MTI)老师给大家详细讲解专业课五大问题。
凯程就是王牌的北京大学翻译硕士(MTI)考研机构!一、北京大学翻译硕士(MTI)考研初试参考书是什么北京大学翻译硕士(MTI)初试参考书很多人都不清楚,这里凯程北京大学翻译硕士(MTI)王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语笔译〔语言服务管理〕方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司〔2011〕;《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司〔2011〕;《问学·余秋雨:与北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;翻译硕士(MTI)英语《英语笔译综合能力2级》,汪福祥,外文出版社;《英语专业考研基础英语高分突破》,世界图书出版社;《英语专业考研基础英语试题》,郭棲庆,天津科学技术出版社;英语翻译基础《高级英汉翻译教程》,叶子南,清华大学出版社;《英汉简明翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社;《英语笔译实务2级》,汪福祥,外文出版社;《散文佳作108篇》,译林出版社;《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社;日语口译方向日语笔译方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司〔2011〕;《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司〔2011〕;《问学·余秋雨:与北京大学学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;日语翻译基础《日语口译实务2级》,陆留弟,外文出版社;《日语口译实务3级》,邱鸣,外文出版社;提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
二、北京大学翻译硕士(MTI)考研辅导班有哪些?对于翻译硕士(MTI)考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。
2018年北京大学翻译硕士经验贴,学习方法、考研复试经验,复试分数线,录取名单
英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版 (二)真题集汇总: 2010 年翻译硕士考研真题集 2011 年翻译硕士考研真题集 2012 年翻译硕士考研真题集 2013 年翻译硕士考研真题集 2014 年翻译硕士考研真题集 2015 年翻译硕士考研真题集 2016 年翻译硕士考研真题集 2017 年翻译硕士考研真题集
三、复试内容 复试形式和考核内容面试为主。复试主要是对学生综合素质的考核,包括综合分析能力、专业素质及
专业 招生人数
初试
复试
年份/分 统 推
英语笔 数线
考免
译 2017/350 19 11
2016/305 15 15
2015/330 10 20
政治 100 分 翻译硕士英语 100 分 英语翻译基础 150 分 汉语写作与百科知识
复试时间一般在 3 月中下 旬。复试实行差额复试,择优
录取。复试形式分为笔试和 面试(主要考查翻译能力及 专业准备,面试时的工作语 言为英语)。考生的外语听 力考试在复试中进行,并计 入复试总成绩。
时间 14:00-16:00 8:00-结束 13:30-14:30 9:00-结束
地点 外国语学院新
楼 113 室 外国语学院新 楼 401,402 外国语学院新
楼 301 外国语学院新
内容 报到:缴纳复试费(100 元)
提交报名材料
专业复试
报到:缴纳复试费(100 元), 提交报名材料 笔译专业复试
更多信息可以咨询5 育明教育孙老师
3 月 18 日
9:00-结束
楼 201,301 外国语学院新 楼 401,402
北外英语MTI考研历年真题、报录比、复试流程、就业信息
北京外国语大学英语翻译硕士专业考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学英语MTI真题、参考书、招生信息、复试流程、就业信息2017年英语笔译:英语学院40人专用英语学院20(16年新开设)2017年英语口译:英语学院24人高翻学院60人考试科目:①101政治②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、217西班牙语选一)③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)年份专业方向政治外语两门专业课分数总分2016年英语学院英语口译(新)53209350英语笔译217高翻学院英语口译53未划分350专用英语学院(新)英语笔译53未划分3502015年英语学院英语笔译52202345高翻学院英语口译52209345 2014年英语学院英语笔译55211350高翻学院英语口译52199350 1.2016年北外英语MTI招生信息整理北京外国语大学16年有三个学院招生:1、高翻(口译)2、英语学院(笔译和口译)(★口译2016年刚开设)3、专用英语学院(笔译)(★2016年新开设)4、这三个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,英语学院新增了英语口译,笔译新开设了专用英语学院。
专用英语学院没有招满还有调剂名额。
预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的基础情况选择。
5、★★★★★2016年的分数线和以往有所不同,英语学院对两门专业课的分数线笔译217,口译2096、高翻学院和新开设的专用英语学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试。
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)7、值得注意的是三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。
2018年北大英语笔译考研解析,考研参考书,考研经验、考研辅导
北京大学翻译硕士英语笔译考研资料-考研考博2018年考研经验贴--育明高分学员一、政治:政治紧跟肖秀荣,肖秀荣出的系列书目要买,最后的肖秀荣四套卷,八套卷一定要背,背不住也得混个眼熟。
理科生不熟悉政治的要开始的早些,文科生可以迟些,根据自己的情况。
政治并不会卡人,关键是专业课。
政治参考资料主要有肖秀荣的1000题,了解知识点,肖秀荣4套卷,8套卷。
搞懂每个重要知识点,最好能背住。
二、翻译基础:自主划线的学校的试题除政治外都是不一样的,翻译基础这么科目来说,有的学校内容偏政治经济,有的偏文学:文言文,散文等等都不一样,确定了学校后就找相对的翻译材料进行练习。
我们很难找到文章契合北大的翻译文本的文风,所以我们只能提高自己的水平,以应对试题。
往年的翻译都是文学性的,汉译英试题有出过文言文翻译的,大部分题目中都有俗语,谚语等需要英译。
英译汉17年是比较深奥,晦涩难懂的话题,有点哲学的意味。
北大官网上推荐的翻译书目一定要拿来练习。
汉译英推荐书目:张培基英译中国现代散文选1-4,难度从高到低依次为1,4,2,3。
庄绎传英汉翻译简明教程,三笔,二笔教材。
古文翻译:古文观止,较容易的文章可以自己动手翻译,较难的可以欣赏。
对于刚开始的同学可以用庄绎传的英汉简明翻译教程和张培基的第三本,大致了解摸清楚文学翻译的规律,然后就用张培基的第一本或者第四本,古文观止,二笔翻译等。
英译汉的难度大约和官网参考书目叶子南的高级英汉翻译理论与实践,所以这本书一定得拿来看。
每天翻译一点点,翻译不可求快,不能翻译过后就把自己的译文扔到一边,也不可只欣赏译文,每天都要翻译,长的分几次翻译,短的可以一次翻译,具体的量要看自己。
翻译时不能一边对照译文一边翻译,翻译完后要对照译文,没有译文的不推荐作为翻译练习材料,不管什么材料都有提高之处,对答案的时候,不要过于消极,觉得自己错误特别多,毕竟译文是大师翻译出来的,你自己的译文也许在别人看来亦有可取之处。
2018年北语翻硕真题解析
2018年北语翻硕真题解析2018年北语翻硕真题分析2018年考研初试已经结束,不论结果,学习上的努力和奋斗都没法抹去。
词汇,语法,阅读,作文......哪一个令你头疼?今天老师整理了2018年北语翻硕真题给大家。
一.题型分析总体来看,北语的211今年考察了四种题型:单选(10*10)完型(20*20)阅读(3*40)作文(30)其中阅读分为三种题型,选择,主观,另外增加了新题型summary,以下会进行具体分析。
二.考察内容1.单选:从北语的历年的真题来看,今年211的单选一改往年风格,前几年侧重考语法,今年侧重词汇,包括近义词,形近词辨析。
另外侧重对题干的理解(entitle present credit;arise arouse这种)2.完型:前十道是有选项完型,主要考语法,比如有选动词的进行时还是过去分词形式,还考察了介词;后十道是无选项完型,这就比较考察基础了,很多同学都在这一题空很多,词汇量任何时候都很重要。
3.阅读:俗话说,得阅读者得天下,这肯定是至理名言。
北语的阅读今年是有三道大题,而且增加了新题型:A、选择(5*10)关于转基因实验的一篇文章,大致内容是其可以拯救濒危物种,治疗疾病,但实验风险性不可控。
B、主观题阅读(3*15)3道主观题篇幅长度A4纸4面;主要讲了Modern existentialism现代存在主义的诞生。
三位年轻哲学家在巴黎一间小酒馆里的交谈,三位中有一对情侣在法国读书(一女B**一男S**),另一位在德国上学,给这对情侣介绍了新的哲学研究角度。
不同于以往探究抽象的理论,而是研究大家经历过的事情,探究所研究的对象是否真实存在是没有意义的,而是应该研究它为什么存在,且concentrate on who are they being and let them present themselves.?题目一简要概述the birth of modern existentialism题目二列举提到的(现象主义还是存在主义?)哲学家并概述他们的观点题目三文章最后提到B为了探索哲学买完书后迫不及待read it when walked across the street 与Kants encountered *someone的事例类比问为什么可以类比?C、Summary(新题型)no less than 100 words;Second major criticism of fantasy is childish……篇幅跟第二题差不多4、作文(no less than 300 words)关于professional translators misunderstand the source text.The cause and the effect给了一段材料让你概括misundersta三. 19年考生复习建议整体来看,今年的题很活,而且很考察英语基本功,尤其是对篇章的理解和概括能力。
北京大学英语笔译考研参考书,学费学制,考研真题,复试经验
3/7
北京大学外国语学院 MTI 教育中心将根据考生初试和复试成绩提出建议录取名单。
复试成绩不及格者不予录取。复试成绩及格者能否录取,以考生的总成绩名次为准。考
生总成绩包括三部分,即初试成绩、复试成绩和外语听力成绩。英语翻译硕士初试成绩
所占权重为60%,复试成绩所占权重为40%。日语翻译硕士初试成绩所占权重为70%,
2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综
述能力)
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观
点的能力;对阅读速度有一定要求。
III.外语写作
1. 要求:
考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言
生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各
15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
资料来源:育明考研考博官网
7
7/7
篇章翻译文学性较强,近两年来的汉译英均选取了文言文或文学评论篇 章,难度 较大。
汉语写作与百科知识:名词解释部分,北大比较侧重于文学术语的考察, 词汇相对难度较大,可能会出现文言词汇或语句;写作部分,北大比较侧 重于对时事热点的考察。
二、试卷结构变化趋势分析 一直以来,北京大学的考题难度都比较大,考题较为灵活多变。 翻译硕士英语的难度基本固定,考察点基本落在大家平时会忽略的知识 点上,对语感语义的 考察较多,比较注重基本功的考察;
-史上最全北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆及复共46页文档
❖ 知识就是财富 ❖ 丰富你的人生
6、最大的骄傲于最大的自卑都表示心灵的最软弱无力。——斯宾诺莎 7、自知之明是最难得的知识。——西班牙 8、勇气通往天堂,怯懦通往地狱。——塞内加 9、有时候读书是一种巧妙地避开思考的方法。——赫尔普斯 10、阅读一切好书如同和过去最杰出的人谈话。——笛卡儿
Thank you
-史上最全北京大学翻译硕士(MTI)真题 回忆及复
16、云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 17、童孺纵行歌,斑白欢游诣。 18、福不虚至,祸不易来。 19、久在樊笼里,复得返自然。 20、羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。
谢谢你的阅读
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北京大学英语笔译MTI考研信息整理北京大学英语笔译考研参考书、招生人数、历年分数线、报录比、复试信息1.招生人数(北大英语MTI只有英语笔译方向)2015年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15~20人;实际招生人数为:18人(2人为港澳台学生)接受推免人数:12人;2016年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15人;实际招生人数为:18人(1人为港澳台学生)接受推免人数:12人;2017年计划招生:055101英语笔译拟招收:30推免:13★(少推免2人)宋宋注:北大这两年属于扩招的形式,统考的人数增加,推免人数相应的减少。
学制:两年北大翻硕学费:2016年:5万/两年;2015年:8万/两年;★前几年北大翻硕的学费相比同类院校收费要高,16年进行了调整,降至5万。
2.初试考试科目:1、101思想政治理论(100分)2、211翻译硕士英语(100分)3、357英语翻译基础(150分)4、448汉语写作与百科知识(150分)★★★育明宋老师解析:北大英语MTI只有笔译一个方向,初试除了思想政治理论是全国统一试卷,剩下的三门专业课,都是北大自主出题,出题的整体方向都偏文学性,特别指出的是,北大英语MTI 和日语的MTI的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,满分150分.3.初试题型分析:一、初试题型1、翻译硕士英语:单选、阅读理解、写作(个别院校会有完型和改错);北大的题型会有一些不同,在原有的基础上加入了排序题,排序题相对来说会有一定的难度。
2、英语翻译基础:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译,总分150分;词语翻译30分(英译汉、汉译英):15个外文术语及15个中文术语、缩略语或专有名词;段落翻译120分(英译汉、汉译英):两端段或是文章,250-350个单词或者150-250个汉字;3、汉语写作与百科知识:本考试包括二个部分:百科知识和汉语写作,总分150分;百科知识50分:名词解释或者是选择填空25个;汉语写作100分:可分为大作文和小作文的写作,大作文(60分)体裁可以是说明文、议论文或应用文;小作文(40分)的写作一般是通知类、说明类、倡议书、会议通知、商务信函等。
4.参考书目:1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。
2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。
3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。
4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。
5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。
6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。
7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社。
8-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社。
★★育明宋宋老师解析参考书该怎么读才能更有效果?(1)通读教材,先不要追求细节,但求入门;(2)研究真题,把握出题方向,最好是有答案(3)结合教材细读,分析复习重点,琢磨该往哪个方向做笔记和思考;(4)不断融会贯通,该记的一定要记牢,千万不要抱有侥幸心理;该理解的要理解,最好不要死记硬背,融会贯通,对于教材所讲观点能有自己的想法非常重要;(5)除了看专业指定书目,还可以多看看所考学校老师的专著、论文;(6)根据真题、复试题目等出题方向,找一些相关论文和好文章,记好笔记,多积累,多思考,要有自己的想法。
5.分数线:录取分数线2011年北大英语笔译方向录取分数线:505085903202012年北大英语笔译方向录取分数线:505090903252013年北大英语笔译方向录取分数线:505090903452014年北大英语笔译方向录取分数线:505090903302015年北大英语笔译方向录取分数线:506090903402016年北大英语笔译方向录取分数线:50559090305育明教育宋宋老师解析:根据历年的分数线可以看出,往年的分数线都是330-340左右,但是看到16年的分数线只有305分,可以说是历史最低分,北大是自主划线学校之一,可以根据考生的报考人数、招生人数和当年学生的整体素质等自己划定分数线,16年分数线低一是因为考试题型发生了调整变化,二是北大老师给分相对较低。
对于2017年备考的考生不能以2016年做为标准,还是要以一个正常的分数330—350准备.北大毕竟是名校每年报考的人数都在递增,竞争性还是比较大的,有北大情结的考生要认真准备.6.2016年—2015录取情况对比2015录取分数线为:400.42016录取分数线为:305录取最高分数:389录取最高分数:368.5录取最低分数:344录取最低分数:305录取平均分数:366.19录取平均分数:332.387.复试与录取:北京大学的复试形式分为笔试和面试(主要考查翻译能力及专业准备,面试时的工作语言为英语)考生的外语听力考试在复试中进行,并计入复试总成绩,复试包括笔试和面试,笔试和面试分别占差额复试总成绩的30%和70%。
笔试、面试成绩其一不及格者不予录取;考生只要进入复试录取的几率就很大了。
育明教育从2006年开始对于北京各大院校做专业课的辅导,包括考研复试的辅导,针对每个考生自身的基础制定考研计划,包括复试联系导师等。
对于2017年备考的同学一定要认真复习,稳定情绪,争取在初试把分数提高,梦圆北大需要了解更多资讯真题讲义押题等联系宋宋球球.二七九六二零八八二四二、北大翻硕考研——英汉习语中所反映的文化差异朱光潜先生在《谈翻译》一文中说:"外国文学最难了解和翻译的第一是联想的意义……","它带有特殊的情感氛围,甚深广而微妙,在字典中无从找出,对文学却极要紧。
如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译时这种字义最不易应付。
"英国文化人类学家爱德华·泰勒在《原始文化》(1871)一书中,首次把文化作为一个概念提了出来,并表述为:"文化是一种复杂,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其作社会上习得的能力与习惯。
"可见文化的覆盖面很广,它是一个复要的系统。
语言作为文化的一个组成部分,反映一个民族丰富多彩的方化现象。
1、生存环境的差异习语的产生与人们的劳动和生活密切相关。
英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亚洲大陆生活繁衍,人们的生活离不开土地。
比喻花钱浪费,大手大脚,英语是spend money like water,而汉语是"挥金如土"。
英语中有许多关于船和水的习语,在汉语中没有完全相同的对应习语,如to rest on one's oars(暂时歇一歇),to keep one's head above water(奋力图存),all at sea(不知所措)等等。
在汉语的文化氛围中,"东风"即是"春天的风",夏天常与酷署炎热联系在一起,"赤日炎炎似火烧"、"骄阳似火"是常被用来描述夏天的词语。
而英国地处西半球,北温带,海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。
英国的夏季正是温馨宜人的季节,常与"可爱"、"温和"、"美好"相连。
莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天,Shall I compare thee to a summer's day?/Thou art more lovely and more temperate。
2、习俗差异英汉习俗差异是多方面的,最典型的莫过于在对狗这种动物的态度上。
狗在汉语中是一种卑微的动物。
汉语中与狗有关的习语大都含有贬意:"狐朋狗党"、"狗急跳墙"、"狼心狗肺"、"狗腿子"等,尽管近些年来养庞物狗的人数大大增加,狗的"地位"似乎有所改变,但狗的贬义形象却深深地留在汉语言文化中。
而在西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友。
英语中有关狗的习语除了一部分因受其他语言的影响而含有贬义外,大部分都没有贬义。
在英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为。
如You are a lucky dog(你是一个幸运儿),Every dog has his day(凡人皆有得意日),Old dog will mot learn mew tricks(老人学不了新东西)等等。
形容人"病得厉害"用sick as a dog,"累极了"是dog-tired。
与此相反,中国人十分喜爱猫,用"馋猫"比喻人贪嘴,常有亲呢的成份,而在西方文化中,"猫"被用来比喻"包藏祸心的女人"。
3、宗教信仰方面与宗教信仰有关的习语也大量地出在在英汉语言中。
佛教传入中国已有一千多年的历史,人们相信有"佛主"在左右着人世间的一切,与此有关的习语很多,如"借花献佛"、"闲时不烧香,临时抱佛脚"等。
在西方许多国家,特别是在英美,人们信奉基督教,相关的习语如Good helps those who help themselves(上帝帮助自助的人),也有Go to hell(下地狱去)这样的诅咒。
4、历史典故英汉两种语言中还有大量由历史典故形成的习语,这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和翻译的。
如"东施效颦"、"名落孙山"、"叶公好龙"等等。
英语典故习语多来自《圣经》和希腊罗马神话,如Achilles'heel(唯一致命弱点)、meet one's waterloo(一败涂地)、Penelope's web(永远完不成的工作)、a Pandora's box(潘多拉之盒棗灾难、麻烦、祸害的根源)等。
二、英汉习语翻译的具体原则和方法关于翻译标准,中外翻译理论家们提出了不同的主张。
从严复的"信、达、雅",傅雷的"重神似不重形似",到张培基先生提出的"忠实通顺";从瞿秋白的"等同概念",到美国著名的翻译理论家Eugene A·Nidar的"功能对等(functional equivalence)"或"动态对等(dynamic equivalence)",我们可以看出,这些主张是相互影响、互为补充、不断完善的,虽然侧重点有所不同,但中心要结晶都是译文要忠实准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实反是非曲直原作的面貌。