商务英语函电的文体特征分析_向蓉(1)

合集下载

商务英语信函特点

商务英语信函特点

商务英语信函特点
商务英语信函是一种在商业环境中使用的正式书面语言,它具有一些显著的特点。

这些特点主要表现在以下几个方面:
1. 准确性:商务英语信函必须准确、具体,避免使用含糊不清的语言。

准确的语言有助于避免误解和混淆,使收信人对信函的内容有清晰的认识。

2. 清晰性:商务英语信函需要条理清晰、逻辑严密。

在撰写信函时,应该尽可能地使信函简洁明了,避免使用复杂的句子结构和冗长的段落。

同时,在表达观点时,应该明确、直接,避免模棱两可或含糊其辞。

3. 正式性:商务英语信函通常是在商业交易或商业关系中使用的,因此需要使用正式、专业的语言。

在撰写信函时,应该避免使用口语化、俚语或缩写等非正式的语言。

同时,信函的格式和布局也应该符合商业礼仪和规范。

4. 具体性:商务英语信函通常需要具体说明交易的细节和条款,例如商品名称、数量、价格、交货时间等。

这些具体的信息有助于避免误解和混淆,同时也有助于保障交易的顺利进行。

5. 礼貌性:在商务英语信函中,礼貌的语言是必不可少的。

礼貌的语言可以使收信人感到受到尊重和关注,有助于建立和维护商业关系。

在表达不同意见或要求时,应该尽可能地使用委婉、客气的措辞,避免伤害对方的感情或引起不必要的冲突。

总之,商务英语信函是一种准确、清晰、正式、具体和礼貌的语言,它有助于保障商业交易的顺利进行和维护商业关系。

浅析商务英语函电的文体特征

浅析商务英语函电的文体特征

浅析商务英语函电的文体特征商务英语函电属于特殊用途英语的一个分支,是一种实用性很强的功能语体,它具有自己独特的文体特征。

本文从词汇、句法、语篇三个方面展开分析了商务英语,论述了商务英语的文体特征,旨在能为商务英语函电写作予以借鉴作用。

标签:商务英语;文体特征;修辞特征一、导言文体学被人们一般认为它来源于古希腊修辞学,随着现代语言学理论的发展,20世纪初,才真正形成了文体学。

它是一门运用现代语言学理论和方法研究文体的科学(秦秀白,2000),它依据现代语言学的原理,对语言的各类文体进行调查和描述。

特别是二十世纪六十年代的以后的社会语言学蓬勃发展,极大的促进了文体学的发展。

韩礼德20世纪70年代的“语域”理论为文体学开辟了崭新的视角,它指出“语域”是特有的一种语言的社会文化群体,由于使用目的和场合的不同而会有语域的变异。

也就是说,在语言交际时,不仅要正确的使用语法规则去构句,并且要根据环境与语境,韩氏理论强调语言对场合的适合性,是有得体的语言,才能达到交际目的,要有“文体意识”(stylistic awareness)和“文体洞察力”(stylistic insight),才能正确的使用语域(register),而非误用。

商务英语函电是英语的一种社会化功能的变体,是人们从事商务活动时所使用的文体,它是一种具备较强社会功能的专门用途英语(ESP:English for Specific Purpose),它既有普通英语的语法、修辞等语言特点,又区别于新闻报道、广告、诗歌、散文、小说和戏剧等,有其特有的文体特征,商务信函属于公文文体,具有朴素纪实、严谨规范、庄重典雅的特点。

下面从词汇、句式结构、语篇风格等诸多方面来探讨其文体特征。

二、商务英语函电语言文体特征1、用词特色第一,商务英语函电正式、准确、规范。

商务英语信函中使用正式词汇和中性词汇的情况多于非正式口语词,充分体现了其规范正式、公事公办的特性。

比如复合关系副词如therefrom,thereon,hereunder等的使用,一个方面体现了商务英语灵活机动,简练浓缩,语义丰富,表达精确的语言文体特点,它能在商务合同等法律文件中广泛使用,这种复合词的运用更能凸显出商务英语函电正式、准确、规范。

商务英语函电学习总结_学习总结_

商务英语函电学习总结_学习总结_

商务英语函电学习总结摘要:商务英语函电是一门将国际贸易实务与英语相结合的综合性课程,既包括外贸专业知识的讲授,又包括基础英语的教学与研究。

函电的实践是理论课程的补充,是必不可少的一个环节,而函电的应用是实现理论和实践的最终载体。

本文分析了商务英语函电课程的特点,以及其在商务英语环境下的实践和应用状况。

关键词:商务英语函电、实践与应用商务英语是指英语在特定的商务环境中的学习和应用,它和普通英语的不同是在于建立在职业或商务活动的基础上,涉及国际贸易,进出口业务,国际金融等多个领域。

商务英语函电是属于商务函电的一种,是一种在商务环境下利用函电与具有不同文化背景的客户进行交流的跨文化行为。

它将国贸实务和理论相结合,具有理论性和实践性都很强的特点。

一.商务英语函电的特点商务英语函电不同于普通交流性手段,特点鲜明,遵循七原则,(即体贴,完整,准确,具体,简洁,清楚,礼貌),其目的是维护良好的业务关系,进行有效的交流和正常的商务往来。

其核心是效率,经济性和简洁性为效率性的具体表现。

二者根本在于高效经济和达意清晰,效率是目的,内容是载体,二者相辅相成,缺一不可。

(1) 文体特点商务英语函电由于涉及进出口业务,且同银行,海关,运输,法律等专业知识有着密不可分的关系,可归类为专业文体或正式文体。

(2) 语言特点商务英语函电其中的三个原则“准确,简洁,清楚”都是对语言方面的要求,“体贴,礼貌”则是针对角度和态度方面的要求。

“完整”是对格式的要求,而“具体”对整封函电内容的整体要求,是要求避免大而无当的词语,内容不能偏离表达的中心,商务英语函电不仅涉及独特的专业背景,而且涉及实际商务工作技能,其语言特点可以归纳为两条:a.语言的选择性很强.基于商务函电涉及面涵盖贸易,金融,海关,外汇,商检等领域,显示出多种行业特色。

b.语言连贯,逻辑性强。

商务人员的思维具体,审慎,讲究语言表达到的分寸。

具体表现在用词规范,语法结构严谨,句子排列一般固定有序。

英语商务信函的文体特征探析

英语商务信函的文体特征探析

英语商务信函的文体特征探析随着全球化的深入发展,英语商务信函在国际交流中扮演着重要角色。

作为一种专门用途英语,英语商务信函的文体特征值得深入探讨。

本文将从词汇、句法和语篇三个层面分析英语商务信函的文体特征。

使用专业术语:英语商务信函中大量使用专业术语,这些术语具有特定的商务含义和语境。

例如,发票(invoice)、合同(contract)、保险(insurance)等,这些术语在普通英语中不常见,但在商务信函中却是必备的。

缩略语的使用:为了节省时间和空间,商务信函中常常使用缩略语。

例如,L/C(letter of credit,信用证)、PO(purchase order,订单)、FYI(for your information,供你参考)等。

礼貌用语:英语商务信函注重礼貌,通常使用敬语和谦语。

例如,使用“Dear Sir/Madam,”或“To Whom It May Concern,”作为信函开头,用“We are writing to you”或“We thank you for…”作为信函主体部分。

句子结构简洁明了:英语商务信函的句子结构通常简洁明了,以传达明确的信息。

常用简单句和并列句,较少使用复合句和复杂句。

表达直接明了:英语商务信函强调信息的直接明了,通常使用肯定、明确、直接的措辞。

避免使用含糊不清或模棱两可的措辞。

格式规范:英语商务信函有固定的格式,包括信头、日期、收件人、主题、正文、结尾等部分。

这些部分都有固定的表达方式和格式,体现了规范性和专业性。

结构完整:英语商务信函的结构通常包括引言、主体和结尾三个部分。

引言部分包括信头、日期、收件人和主题;主体部分包括信函主体内容;结尾部分包括结尾敬语和签名。

逻辑严密:英语商务信函的内容通常逻辑严密,围绕主题展开。

每个段落都有特定的目的和主题,与整封信函的主题相呼应。

礼貌得体:英语商务信函注重礼貌和得体,通常使用谦逊、恭敬的语言表达方式。

商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧

商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧

商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧国际贸易竞争日益激烈的今天,为了通过发送商务信函达到有效交流,传达友好情感,增加商务合作机会的目的,商务信函必须在风格和语言上发生变化。

现代商务信函的主要文体特征可以概括为以下五点: 内容的清晰性、表达的简洁性、词语的专业性、风格的正式性、措辞的礼貌性。

因此我们要将商务信函本身的特点和英语的语言特点结合起来,分析和总结其翻译思路和技巧。

一、内容的清晰性发送商务信函的目的在于建立商务往来关系,就某一细节进行商讨,努力达成共识,以便促进一项商务活动的开展。

要达到这些目的,首先必须保证阅读者能够清楚了解写信人的意图,迂回或闪烁其辞的话语会让读信人产生不信任,甚至会怀疑对方的语言表达能力,对进一步开展商务活动很不利。

模棱两可的话轻则阻碍读信人对信函意思的理解,重则会对发函方造成不必要的损失。

例如: As to the steamers sailing fromHongkong to San Francisco,we have bimonthly directservices. 此处bimonthly 有歧义,可以是twicea month 或者once two month. 故读信人就迷惑了,可以改写为We have two direct sailings everymonth from Hongkong to San Francisco.翻译要保留原文的清晰度相当重要。

由于在较为正式的场合中,为了将一概念定义完整和清楚,英文常常用关联词将几个短句并在一起形成一个长句,而中文无法照样只用一句话来翻译,即使这样译了也很难达到通顺和自然。

这时,我们就采取将长句按特定的事情发展的顺序拆分成两个或两个以上的小句子的方式来翻译。

必要时还要增加或省略一些词语,让整段文字结构更合理、内容更清楚。

例如: The prices stated are based oncurrent freight rates,any increase or decrease infreight rates at time of shipment is to be the benefitof the buyer,with the seller assuming the payment ofalltransportation charges to the point or place of delivery.例句中以一个介词with 来分界,译为“合同价格是以运费计算,装运时运费的增减均属买方。

浅析商务英语文体特征

浅析商务英语文体特征

浅析商务英语文体特征一、英语商务信函的文体特征(1)词汇特征1)商务英语在遣词造句方面显得准确无误,绝绝大多数时候使用较为常见的词语,确保被对方接受和理解,但又幸免口语化。

2)使用了较多的简写词汇和缩写词汇。

在世界性的商务活动进展过程中,大量简化和缩写的商务英语高频词汇被广泛接受,这样就很容易让使用者理解和接受。

3)较多地使用专业术语,它是国际贸易中主要的交流工具。

4)礼貌用语被广泛应用。

在商务英语信函中,会最大限度地使用礼貌用语,虽然对初学者来说,此类用语看似繁冗,但事实上只要掌握了规律,就能够很娴熟地使用而且还有助于把握信函的总体结构。

5)使用了较多的同义词以及近义词,展示出在商务英语信函中多元化以及灵活性的语言风格,而且它们的具体用法以及含义也有所区别,这展示出商务英语信函在遣词造句方面的精准性。

商务英语有着特别的语境,这影响了很多词汇的具体语义。

所以买卖双方都要意识到商务词汇在具体语境中的准确含义,将它和一般性词汇区分开来。

例如,balance以及quote表示“平衡”以及“引用”,而在商务英语中,它们的含义却是非常特别的。

例如,Westronglydemandimmediatefullorpartialpaymentwithastatementof whenyouwillpaythebalance(.我们坚决要求你们马上向我们付全款或部分款项,但是要承诺何时付清余款);Theirpricesarealwaysquotedindollars(.他们总是以美元来报价的)。

此处的balance以及quote分别表示余款和报价。

(2)句法特征1)完整正式的句式在英语商务信函得到了较好的体现,大量使用复杂的从句以及长句是商务英语的主要句法特征之一。

2)套语的广泛使用:在商务信函行文过程中,必须大量地使用套语。

3)使用条件句:如果是请求、建议以及要求对方做某事时,则要使用条件句来显示出己方的礼貌与委婉。

浅谈商务信函的文体特征

浅谈商务信函的文体特征

浅谈商务信函的文体特征篇一:浅析外贸英语函电的文体特征可用浅析外贸英语函电的文体特征[摘要] 随着对外贸易的迅猛发展, 外贸函电的作用显得越来越重要。

作为重要的沟通方式, 外贸英语函电在词汇、句法和篇章三个层面体现出鲜明的文体特征。

对其进行分析,有助于更好地发挥其交际功能,提高函电的写作能力,为企业树立良好的形象并密切双方的合作关系。

[关键词] 对外贸易函电文体特征一、引言随着全球经济一体化和对外贸易的发展,商务活动日益频繁。

作为重要的商务沟通方式,外贸函电正在发挥着越来越重要的作用。

它肩负着建立贸易双方的业务关系、沟通商务信息、塑造企业形象等多方面的社会职能,成为商务社团共同使用的、特征鲜明的、高度约定俗成的交际事件。

其特定的社会功能使其呈现出突出的格式化特征、语篇结构特征和文体特征。

能够在特定语境中体现特定文体功能的语言特征统称为文体特征。

语言在特定社会环境中所产生的表达效果和交际功能总是通过特定的语音、词汇、句法、书写特征和篇章结构予以实现的。

基于此,本文对外贸函电这一特殊书面交际文体从词汇、句法和篇章结构三个层面进行分析,旨在揭示其文体特征,加深对函电语篇的理解。

二、英语函电的文体特征1.词汇的特征措辞礼貌客气礼貌用语不但可以树立企业的良好形象,为双方合作创造友好的洽谈气氛, 还能事事留有余地,为进一步发展贸易关系奠定基础。

收到对方的函电,无论是否愿意接受或感兴趣,都要以礼貌的语言表示诚挚的谢意。

如对对方的要求表示不满,措辞也要客气,委婉。

例如:①Thank you for your letter of 10th November,enquiring for Forever Brand Bicycles.②Thank you for your letter of 15th September, concerning the delayed delivery of the goods under the above Sales Confirmation.③Thank you for your order for 50 reams of glass paper, but much to our regret, we can not agree to your payment by D/A.在向对方提出要求或期望的同时也要使用礼貌得体的用语。

商务英语信函的文体特征分析

商务英语信函的文体特征分析
Abta t sasei aa ti nlh uiesE gi o ep n ec oss si nq es l src:A p c lvr n n E g s,b s s n Ih c r so dn ep s s t u iu t e a i i n s ee s y .Co i n t l g ae caatr ti te mbn g i a ug hrc , h h — i s n e s江— 技信总 — 龙— —
商务英 语 信 函 的文体特征 分析
袁 继 红 李 孝 英
f 州 医 学 院 外语 学 院, 泸 四川 泸 州 6 6 O) 4 O O
摘 要: 商务英语信 函作为英语在商务领域的变体 , 它具有其 自身的风格特 点。 结合其语 言特 点, 从词汇 、 句法和语篇层面分析商务英语信 函的 文体特征 , 而对商务英语信 函的 写作有所启示。 从 关 键 词 : 务 英 语 信 函 ; 言 特 点 ; 体 特 征 商 语 文
( Weasmbe h m y【enw m e ia 7 s 3 e l dte b h e ahn

运 用显 得尤为必要 。
t omo t . w n hs
1 5简洁。简洁并不意味着与完整相矛盾, 而是 拟通过大量 的例子以及孙志祥主编的“ . 商务 在写作中应 英语函电”( 0) 2 7 o 的五篇函电从 语言、 词汇、 句法和 要求用最少的语言表达最丰富的内容。 语篇 几 卜 / 方面 析商务英语函电的文体特征。 当用简 直接、 短、 朴素的英语避免不必要的重复、 冗 1语 言托 长的话语和华丽的措辞风格 。 ( i o e pes myha t l gai d o 1w s t x rs e r et rt e t h f t u 商务英语信函 国际商贸活动中常见的一种 是 o o o r k n o p r t . o 文嫩 因此其措辞、 句法 、 表达风格 、 意义和内涵等都 y u fr y u i d c o e a i n 玎 h n o o o rki d c o e a o . a k y uf r y u n o p r t n i 具有商业的韵味 语言简练而准确,表达有力而温 和蕻行文通常严格遵守 ‘C ”的写作原则, 's 7 即礼貌 1 6具体。 具体是指信龟要详实明确、 . 丰富生矾 @ u e 体 谅 ( nieai )完整 ( mpe ns, 不能使用含糊 、 o ̄ s c s rtn, o d o c le es o t ) 概括性 或抽象的语言。抽象词汇意 意思表达不直接、 不准确; 具体词汇意思明 清楚 (a t, c ry 简洁( ni ns, li) c c ees 具体( nrtns o s ) c ce e 义含混, 0 e 正确( r cns。 c r tes oe ) 确便 于信函双方的迅速沟通。 1 礼貌。商务英语措辞礼貌婉转用 语诚恳、 . 1 ⑥ we w h t cn r u l i a hd i o ofm orte d p t e s i ex s c etra . 却又不 卑 亢忌 盛气 凌人 、 ^所难 。一封礼 貌 的 y se d y 不 强 _W ec n r o rtlxo uy2 d2O 5 + o f m u e fJ l n O . i e 信函能为你竖立诚信的形_ 为双方合作建立更顺 象 畅 的交 流桥梁 。 在例子⑥中, “ 昨天” 一词表达不明确信 函接收 ( we8esr htyu mi n es o 者不能清楚知道电报发出的确切 日期。 D r or ta o s drt d y u o U S 1 - 7正确。这一点耐那些以英语为外语的写作 (l e r oD ta we dint bW ae s r ht d‘ ma e u - k 0 r 者更为重要, 因为这不仅指使用正确的单词 、 语法还 s l e l a' e v s ce . t 包括精确的数字 、恰如其分的表达和正确的格式 伊④ 中两句话表达的意思基本相同但 a 句显 等 。 然有责备x 方的含 而在 b 寸 句中作者则主动地承 例如 ‘h f ri oe r v asicui T eo e p nf ed y ls e s o f i n v o ted t f i ac. f h aeo s t ”比 ‘ h f r so e o dp h ' eo e i D nf T r 担 了责任瑚 句的表达 效果不 言而喻 。 l 谅 。 体 谅 就 是 指 在 商 务 信 函 中采 取 fed y. 2体 i as表达更 准确 。 v ” 、u atu e的处事 态度 , o— ltd' i ’ 即站在 对方 的立场 考 虑 2词 汇特征 问题 设 身处地 地为xp  ̄想把 对方的 要求愿 望 和 ,T : l 2 用词正式庄重。由于国际商务信函是一种 I 正式的公函涪 因此 多使用正式书面词汇代替普 感 h 虑在 先。例如: 准确具体, 而充分体 ② wea‘ % dso n frcs a一 通词汇辨力求用词简洁朴素、 l1 a5 i u t o ahp y lw c 现国际商务公函的规范正式、 公事公办的特. 。在

浅析商务英语函电的文体特点及翻译技巧

浅析商务英语函电的文体特点及翻译技巧

浅析商务英语函电的文体特点及翻译技巧作者:王立坤来源:《卷宗》2020年第20期摘要:随着全球化进程的加快,商务英语信函已经成为商务活动中的一种重要交流方式,其翻译也变得极其重要。

本文就商务英语信函的语言特征、行文特点及翻译技巧几个方面进行了一些探讨。

关键词:商务英语函电;文体特点;翻译技巧1 商务英语信函属于应用文体,其语言有着以下明显的特征1.1 用词简洁准确严谨商务英语信函是一种正式的公函语体,在用词方面要求准确严谨,这体现在它大量使用了动词短语、介词短语和连词短语等。

例如:Would you please send us your catalogue together with a detailed offer?请把你们的目录和详细的报价寄给我们好吗?together with,不仅使句子看上去简洁明了,而且表达的内容也具体明确。

1.2 用词专业性强商务英语大量使用专业术语、行话、缩略语等,如:insurance policy(保险单)、premium(保险费)等,这些术语经过长期的使用实践,其内涵已特定,成为准确表达商务英语信函的有效手段。

1.3 用词简洁明了商务英语信函除准确表达信息意图外,还要求信函词语言简意赅,直达意图。

因此此类信函很少使用各种修辞手法。

2 商务英语信函在行文写作时常使用一些语法手段2.1 句法完整,多用复杂句商务英语信函主要是一种正式体书面英语,与非正式英语相比,更多使用层次复杂的从句和长句来表达多层次的复杂逻辑关系,从而充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。

例如:If we fail to receive your L/C bu the contracted time, we shall cancel our Sales Contract and ask you to refund to us the storage we have paid on your behalf.译:如果我方不能在合同规定的时间之前收到你方信用证,我方将撤销销售合同并要求你方偿还我方为你方支付的仓储费用。

商务英语信函有哪些特点

商务英语信函有哪些特点

商务英语信函有哪些特点1.内容的清楚度发送商务信函的目的是为了建立业务关系,讨论某一细节,争取达成共识,从而促进商务活动的发展。

为了实现这些目标,有必要保证读者能够清楚地理解的意图,模棱两可会使读者对对方的语言表达能力产生不信任,甚至怀疑,这对进一步的商务活动非常不利。

2.表达的简洁性用简洁的语言表达意思,简洁的商务信函能提升工作的效率。

一个词可以表达就不必须要短语,可以用一个短语说的话就不必须要用一个句子说。

3.词语的专业性商务信函是在特定的商务活动领域中使用的有用形式,写和读这类信函的人都是从事商务工作的人。

在工作中,通常存在为方便业内人士沟通的语言,包括专门定义一个词汇的概念,常用词汇在特定领域的意义,由词组的字母缩写等,我们称之为专业术语。

商务英语信函翻译好,要求译者具备足够的商务知识,包括经济、金融、国际贸易等领域。

4.风格的正式性在开始翻译之前,译者必须通读文本,了解背景、语气、的态度和写作风格,从而合理自然地组织语言,表达目标信息。

在商务活动的背景下,商务信函的内容自然采纳较为正式的表达风格。

这种形式体现在专业用语和适度的情感色彩上。

在许多状况下,商务信函倾向于用名词来表达某种行为的执行、某种状态的延续,或用名词代替形容词,表达某种感情和态度。

5.措辞的礼貌性在商务信函中,礼貌是应遵守的原则。

如果写给公司的高层,信函开头要把他的职位或级别写在名字的后面,正文的开头称呼比较讲究。

2 商务英语信函怎么翻译1.注意内容的清楚性发送商务信函的目的是建立商务关系,讨论某一具体细节,并试图达成共识,从而促进一项商务活动的开展。

要达到这些目的,首先要保证读者能清楚地理解的意图。

迂回或避重就轻的话语,会让读者对对方的语言表达能力产生不信任甚至怀疑,对进一步开展商业活动不利。

模棱两可的词语可能会妨碍读者对信息的理解,并可能给寄信人造成不必要的损失。

2.注意表达的简洁性简洁是用简洁的语言来表达意思,在商务信函中,简洁是为了方便沟通和工作,一个词能表达的不必须要短语,一个短语能解释清楚的不必须要一句话说。

商务英语函电的文体特征与写作原则

商务英语函电的文体特征与写作原则
(amet P y n) 、索 赔(li ) C a 等。 m
不 同流 程 的商 务信 函基本 上可 以分 为 交易 磋
收稿日期 :2 0 —9 2 09 — 0
c e ryt ty h u d e f c hes p e f r la l ha ou s o l fe tt hi m nt be o e
商 函和争 议索 赔 函两 大 类 :
( 一) 交 易磋商 函
交 易磋商 是买 卖双 方就 某种 商 品 及交 易条 件 如
品质 、规格 、数量 、包装 、价格 、支付 方式 、交货 、
提 货 等 进行 协 商 ,若 协 商 一致 则 达 成协 议 的 过 程 。
如 :Wewi es a eo r u p i s oma e ute lp ru d u p l r k fr r l s e t a h
( 二)争议索赔函
在 履行 合 同过 程 中 ,当买 卖双 方 中 的一 方认 为 另一 方没 有履行或 没有全 部履 行合 同所规 定的 义务 , 如 拖 延 交货 ,交货 数 量 、品 质 、 包 装 与规 定 不 符 ,
不 按规 定支 付货 款 等 ,均 会 引起 交 易纠 纷 ,发 生争
赵 君 陀:商 务英 话 函电 的文 体 特征 与写 作 原则
商务英语函电的文体特征与写作原则
赵 君 仡
( 州广播 电视 大学 ,江 苏 常பைடு நூலகம்常州 2 0 1 1 0) 5

要 :商 务英语 函 电在对 外 贸 易中使 用广 泛 ,是 一 门英语 写作 与外 贸 实 务相 结 合 的综合 性课
Oco e . a e ’rc ie o r hp n 。 ( tb r1 We v nt e ev dy u ime t h s 根

商务英语函电的文体特征

商务英语函电的文体特征

商务英语函电的文体特征在全球化日益加深的今天,商务英语函电作为商务交流的主要手段之一,其重要性不言而喻。

本文将探讨商务英语函电的文体特征,以帮助读者更好地理解和应用这种重要的商务沟通工具。

商务英语函电的写作风格正式:商务英语函电具有正式、规范的写作风格。

在遣词造句、篇章结构、礼貌程度等方面,商务英语函电都体现出正式、庄重的特征。

得体:商务英语函电要求表达得体,既要礼貌又不失严肃,尊重对方的同时维护自身利益。

专业:商务英语函电要求使用专业术语,准确、清晰地表述业务内容,体现专业素养。

礼貌:礼貌是商务英语函电的重要特征之一。

函电中应使用敬语和谦语,表达感激、歉意等情感,同时避免冒犯对方。

商务英语函电的句式特征句式结构:商务英语函电的句式结构多采用简单句和复合句,偶尔使用并列句。

通常使用陈述句和疑问句,较少使用感叹句和祈使句。

语法:商务英语函电的语法较为规范,注重时态、语态、语气、主谓一致等方面的正确性。

用词:商务英语函电要求用词准确、简明扼要,避免使用口语化词汇和缩略语。

常用专业术语、介词短语等表达方式。

商务英语函电的段落和篇幅特征段落特征:商务英语函电的段落结构清晰,每段内容围绕主题展开,段落之间的过渡要自然、流畅。

篇幅特征:商务英语函电的篇幅通常较短小精悍,表达直接、明确。

在传达信息的同时,给对方留出思考和回应的时间。

商务英语函电的修辞手法商务英语函电中常用的修辞手法包括比喻、排比、夸张等。

这些修辞手法有助于形象地描述事物,增强语言表达的力度和感染力。

例如,在表述交货延误可能导致巨大损失时,使用夸张手法可以强调情况的重要性:“We risk facing a major setback in our sales figures,which couldpotentially translate into millions of dollars in lost revenue.”商务英语函电的文体特征正式、得体、专业和礼貌,以及其短小精悍、重点突出、语言简明扼要等特点,使其成为有效的商务沟通工具。

分析商务函电英语的语体特征

分析商务函电英语的语体特征

摘要: 作为专门用途之一的商务英语函电有其独特的语言特点,从词汇、句法、语篇结构三方面对商务函电英语的语体特征进行分析,目的是为了更好地了解和使用。

随着世界经济和国际贸易的不断发展,我国的经济与世界经济接轨程度不断提高。

作为我国涉外经济活动的主要交际语言———商务函电英语发挥了至关重要的桥梁作用。

作为专门用途之一的国际商务函电英语,与普通英语相比,它有其独特的语体特征。

笔者将就其词汇、句法、语篇结构等特征作一简单概述。

一商务函电英语的词汇特点1.用词正式商务函电英语是用来传递商业信息,陈述商务事实的,且常常事关经济利益。

所以商务函电英语的表达直截了当、简洁明快、淡于修饰。

在选词方面不刻意追求华丽的词藻,而尽可能地选用正规、庄重或表现力强的法律词语。

比如:1 ) The obligations shall be a f fected by the liquidation of thecontract n or by a premature termination of the same. 此句中的liqui2dation 和termination 比其同义词cancel 和end都较为正式。

2) We can’t grant y ou insurance coverage for 15 %of the in2v oice value. 此句中grant 比其同义词give正式。

3) C ontracts shall be concluded in accordance with the principleof equality and mutualbene fit and of achieving agreement through con2sultation. 此句中的in accordance with 比according to正式。

其他一些常用词在商务英语中被正式词汇代替的有:begin———commence make ———manu facturehelp ———assist buy ———purchaseexpect ———anticipate believe ———trust2.普通词汇的商务内涵在商务函电中存在大量的由普通词汇转变而来的带有特定商务内涵的词汇,比如:4) We require y ou to pay an advance of 5 %of the price be2fore supplying y our order. 此句中in advance 普通词义为前进,此处意为定金。

现代商务英语函电语言特征

现代商务英语函电语言特征

现代商务英语函电语言特征
现代商务英语函电是一种在国际商务环境中常用的交流方式,其语言特征主要包括以下几点:
1.准确、简洁:商务英语函电通常要求表达准确、简洁,避免使用冗长复杂的句子和过多的修饰语。

这是因为商务交流追求高效和精确,需要快速传递关键信息。

2.正式、礼貌:商务英语函电较为正式和礼貌,使用较为规范的语法和词汇,避免口语化表达和随意的缩写。

同时,会使用一些礼貌用语和套话来表达尊重和友好。

3.专业化:商务英语函电涉及到各种专业领域的术语和行业特定的表达方式。

因此,使用正确的专业词汇和术语对于有效的沟通非常重要。

4.逻辑性强:商务英语函电需要有清晰的逻辑结构,包括开头、主体和结尾。

每段话都要有明确的主题和过渡,使读者能够轻松理解函电的内容。

5.注重细节:商务英语函电对于细节非常注重,包括日期、时间、数量、金额等具体信息的准确性。

这有助于避免误解和纠纷的发生。

6.文化敏感性:在国际商务交流中,需要考虑到不同文
化背景下的语言习惯和礼仪。

避免使用可能引起歧义或冒犯的语言。

总的来说,现代商务英语函电的语言特征要求准确、简洁、正式、礼貌、专业化、逻辑性强、注重细节和文化敏感性。

这些特征有助于确保商务交流的高效和成功。

商务英语信函的文体特征探析

商务英语信函的文体特征探析

商务英语信函的文体特征探析近年来, 随着我国改革开放的不断深入, 特别是我国加入WTO以后, 国际商务活动日益频繁, 商务英语越来越受到人们的重视。

商务信函在国际商务活动中的作用尤为重要。

商务信函是贸易活动中买卖双方互通信息的重要手段和行为依据, 它能够保证商务活动顺利进行, 并能在激烈的国际竞争中发现和捕捉无限商机。

本文从功能语篇分析的角度, 采用定量分析的方法分析了商务英语信函的文体特征。

语篇是一个语言使用中的语义单位。

它可长可短, 可大可小, 或以口头形式出现, 或以书面形式出现。

由于语篇同时又是一种交际活动, 所以应该与交际环境相一致,具有博格兰德和德赖斯勒所说的七个特征: 衔接性、连贯性、意图性、可接受性、信息性、情景性和互文性。

(P3) 语篇一般由小句来体现其意义, 它与小句、词组、词等语法单位之间的关系是体现关系, 即: 语篇由小句来体现, 或小句体现语篇的意义。

语篇与小句之间不存在大小高低的关系, 因为语篇与句子等语法单位不属于同一个类型。

语篇分析于1952年由哈里斯首次提出, 之后“慢慢形成了一门专门研究交际中语言运用情况的涉及多学科的学问”。

尽管“语篇分析还属于一个尚未定性的学科”, 但在过去的半个世纪中, 不少学者从不同角度发展了这一学科。

其中韩礼德等人创立的系统功能语法就为语篇分析提供了一个操作性强、应用性强的理论框架, 黄国文把用系统功能语法所做的语篇分析称为“功能语篇分析”。

(P61)这种分析方法完全可以与谢芙林所说的六种语篇分析方法: 言语行为理论、互动社会语言学、交际文化学、语用学、会话分析和变异分析相媲美。

(P105)功能语篇分析的最终目标是对语篇进行评估, 评估的侧重点是看语篇在交际情景中是否合适地起到了它应起的作用。

功能语篇分析是一种解释性活动, 它的目的是解释为什么某一语篇表达某一(些) 意义。

韩礼德和哈桑明确指出, 对一个语篇进行语言分析的目的不是说明, 而是解释。

浅析商务英语信函的文体特点

浅析商务英语信函的文体特点

浅析商务英语信函的文体特点[摘要] 写好商务英语信函在商务活动(特别是国际贸易)中是极其重要的。

商务英语信函具有其自身独特的文体特点。

本文主要从词汇、句式、行文结构三大层次上阐述商务英语信函有别于普通信函的文体特点。

以期为高职商务英语信函写作教学提供参考。

[关键词] 商务英语信函词汇文体特点1.引言随着我国经济建设的蓬勃发展,各地区各部门对外经济贸易业务往来和国际商务活动日益频繁,这将需要大量的懂外经贸业务和国际商务专业人才,而该专门人才必须掌握很重要的一门课程是商务英语信函写作。

笔者认为在国际贸易过程中撰写商务英语信函,首先要正确地掌握商务英语信函的文体特点。

商务英语信函不同于一般英文信函。

它有自己丰富的内容,有自身的特点和规律。

从文体上讲,商务英语信函属于公文类信函。

因此,语气就不能太随便,组词造句必须加以选择。

另外,国际贸易与其他专业一样,有自己的专门知识和术语。

那么,什么是经商务英语呢?一般地讲,在英文商务信函中使用的语言通常称之为“商务英语”,即由商业活动(Business Terms),以及习惯用语(Business Experession)所组成的。

“商务英语”和“一般英语”在基本句型和基本词汇的使用上无什么区别。

然而,“商务英语”作为一种在特定场合使用的语言,又表现出一些有别于“一般英语”的个性。

在商务英语信函中,“商务英语”的个性主要表现在词汇、句式、行文结构三大层次上,从而形成了商务英语信函有别于普通信函的文体特点。

2.商务英语的词汇常具有独特的涵义和用法2.1.词汇的特殊含义在国际贸易业务信函中,除一些专业术语(如,FOB、L\C、B\L、D\P等)以外,有不少词在不同的场合有不同的用法,表达不同的特殊含义。

以“reference”一词为例。

(1)We’re sending you herewith a set of our sales literature for your reference.随函寄上我方商品宣传资料一套供你参考。

英语商务信函的语言特征及其文体特点剖析

英语商务信函的语言特征及其文体特点剖析

英语商务信函的语言特征及其文体特点剖析[摘要] 英语商务信函作为一种体裁, 属于边缘文体, 同时具有书面语和口语的文体特征。

本文旨在从语言的角度, 商务英语论文题目在例证的支持下, 就该体裁的文体特征和语言特征进行讨论。

[关键词] 商务信函; 文体特征; 语言特征一、商务信函的概念和特点商务信函( 以下简称商函) 是企业用于联系业务、商洽交易事项的信函, 适用于不相隶属机关之间商洽工作,询问和答复问题, 请求批准和答复审批事项。

从商函往来企业之间没有隶属关系, 其性质是相互商洽相互询问和答复这两个方面看, 商函和函有一致性。

但商函和函的使用主题不同。

商函的使用主体是企业或企业的代表人; 函的使用主体是国家机关、社会团体、企事业单位。

从制作上讲, 函要执行国家技术监督局发布的《国家行政机关公文格式》( GB/T9704- 1999) 和《发文稿纸格式》( GB8026- 1989) 的规定; 商函没有严格的规定, 按照惯例来制作。

从文书内容上讲, 函比较宽泛, 商函则仅限于交易磋商。

商函与私人信函的区别非常明显。

私人信函是个人使用, 内容是私人事务。

商函和公关文书中的感谢信、慰问信等专用书信也不同。

企业也使用这些书信, 但所针对的事项和所要达到的目的都和商函不一样。

商函和国家机关、企事业单位、社会团体使用的便函也不同。

企业也使用便函。

便函也和商函一样没有固定的体式, 但便函的内容和函一样比较宽泛。

商函有这样几个较为明显的特点: 1、内容单一。

商函以商品交易为目的, 以交易磋商为内容。

这不适用与商品交易无关的事情。

同时, 商函内容单一还体现了在一文一事上, 即一份商函只涉及某一项交易, 而不同时涉及几项交易。

2、结构简单。

商函因内容单一, 段落较少, 篇幅也较短, 整体结构比较简单, 所以看上去一目了然。

这种简单明了的结构, 体现了商函完全服务于交易的实用功能, 便于对方阅读和把握。

3、语言简练。

商函以说明为主, 或介绍业务范围, 或报知商品品种与价格, 或提出购买品种与数量,或要求支付货款, 或通知货物发运和到达的日期,直截了当, 言简意明。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:国际贸易日趋蓬勃发展,作为一种常用的英语应用文体,书面商务英语在对外贸易中日益凸显出它的沟通与协调功能。

本文力图从商务英语函电的短语结构、语法特征、篇章结构三个方面分析说明它的语篇特点,望能在商务英语函电的教与学中起到一定的帮助作用。

关键词:商务英语函电文体特征教与学一、引言全球国际贸易的蓬勃发展,商务英语语篇指在买卖所商品或服务商务活动中使用的各种正式与非正式文件,是国际商务中经常使用的联系方式之一,也是开展对外贸易业务和进行商务活动的重要工具。

我们根据篇章语言学对语篇类型的研究,从实际运用角度把商务英语语篇细分为:商务信函(Business correspondence )、备忘录(Memorandum )、会议纪要(Synopsis of minutes )、广告(Commercials )、报告(Report )、通知(Notice )、说明书(Specification )协议或合同(Agreement or Con -tract )以及各种相关单据与表格(Bills and Forms )等各种语篇类型。

本文主要针对其中之一———商务信函进行文体分析。

在商务英语函电的写作教学中,我发现,学生写作中存在格式混乱、口语体大量使用、内容令读者一头雾水、条理不清等问题。

因此,本文通过研究商务英语函电的文体特点,旨在研究书面语言的使用策略,帮助学生提高英语函电的写作技能,更好地与外商进行交流洽谈,为成功完成交易打下基础。

二、商务英语函电的文体特点1.短语结构与其他英语语体相比,如日常交谈英语、公文英语、科技英语等,商务英语函电作为一种独特的文体,有其自身的特点。

首先表现在短语结构上,它使用大量的介词短语、非限定动词短语、连词结构,其中最明显的短语结构有动名词形式、动词不定式短语、过去分词短语和现在分词短语等,使读者对信件内容信息一目了然。

下面分别举例说明。

(1)“介词+动名词”短语“介词+动名词”短语形式在句子中通常出现在被修饰的名词之后,作后置定语,或作为状语频繁使用,这种表达方式更为庄重、严谨,起到节约书面空间的作用,如下例中斜体字部分:We have learnt that there is a good demand for walnut meat in your market ,and take this opportunity of enclosing our Quota -tion Sheet No.345for your reference.(2)动词不定式短语动词不定式短语往往引出特定对象,或表达陈述者的目的。

使用动词不定式向对方表达谢意、歉意或需特别指出对象时,能体现对对方的尊重、礼貌。

如:We are much obliged to you for the prompt execution of this order.We have arranged for the right goods to be dispatched to you at once.而当进行询问产品价格、报盘、开立信用证与汇票往来等内容时,动词不定式短语有表达目的,实现陈述者的某种商务目标。

例如:To enable you to have better understanding of our Hardware ,we are sending you a selection samples for your scrutiny.(3)现在分词短语与过去分词短语在商务函电中使用现在分词短语和过去分词短语作定语、状语或宾语补足语,能使陈述内容具体、清晰,行文结构紧凑,如:We are sending you undercover a catalog covering the goods available at present.(现在分词)The captioned goods unloaded here yesterday was short weight 1,120kg.(过去分词).2.语法特征要写好商务英语函电必须遵循以下七项原则,即7“Cs ”简洁(conciseness )、明确(clarity )、得体(courtesy )、正确(cor -rectness )、具体(concreteness )、体谅(consideration )和完整(completeness )。

为了实现这些原则,函电的行文就常常使用一些语法手段。

(1)多用陈述句由于贸易双方地位是平等的,因此,函电的撰写者会尊重对方,在表达自己对另一方的要求时,一般用陈述句代替祈使句,表达自己的愿望,至于是否回应并答应要求,则请对方定夺。

陈述句的使用都起到了普通文体中祈使句的功能,但语气却十分委婉,符合礼貌(courtesy )原则的要求。

如:It would be appreciated if this letter could be forwarded to the relative company.Your early reply would be appreciated.在书面交际中,礼貌的表达是非常重要的。

交际者常采用对方立场(you-attitude ),以示对对方的尊重和理解,为的是使对方容易接受自己的建议或要求。

即使双方在贸易中就某个细节产生分歧,甚至出现提出索赔的情况,在交际中也要注意语气与表达方式,要有礼貌,为今后合作打下基础。

所以商务信函中多用第二人称(you )或第二人称物主代词加名词(your+n )作主语,使用被动态,省略第一人称(I ,we )充当的行为主体,尽量少用第一人称(I ,we )作主语。

当然,在翻译时也要体现礼貌原则,才能使对方易于接受。

(2)频繁使用复合句句型语句结构以复合长句为主,从句层次复杂,反而很少使用简单句,从句链屡见不鲜,分词、独立主格结构的频繁使用,经常一连数行才出现一个句号。

一是可表达多层次的复杂的逻辑关系,二是又能使内容充分完整,具有相互关联的意义,而短句的使用无法达到这种效果。

由于商务函电中某些表达的内容互为条件,或需对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,复合长句无疑是最佳选择。

如:We regret to learn from your letter of September 8that your Order No.C426of 20cartons of Wool Carpet arrived in poor condi -tion.(3)套语的大量使用商务英语函电属于书面语,具有语法结构周密、严谨,语篇表达信息、正确完整的特点。

在长期的实践中,形成了一些逐渐被大家普遍接受并使用的固定句式,这是商务英语函电的特色之一。

这些约定俗成的套语和习惯表达方式不同于普通表达方式,如用于信函开头部分“Thank you for your letter dated.../We refer to your letter...”和结束部分的常用套语。

此外,还有很多,如报实盘的时候常这样表达:“We are making an of -fer as follows ,subject to your reply received by 5:00p.m.,our time ,September 15th .The offer will remain valid/open/available until...The validity of the offer is from...to...”当表达对方价格太(湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411105)向蓉商务英语函电的文体特征分析100高时用:“Your price is found on the high side.Your price is ex -cessive.Your price is too high.”要求延展信用证装运期可用:“Please extend the shipment date of your L/C to...and validity to...”,等等。

类似已被商界广泛接受的习惯表达还很多,需要平时多留意、多积累实用的固定句型和套语,才能得心应手地撰写商务英语信函。

(4)虚拟语气句型的频繁出现商务英语函电常用虚拟语气来礼貌地表示出自己的希望,但又清楚地表达出自己的要求,语气上显得比较客气委婉。

例如:We would be much thankful if you would inform us of their credit standing.Should you require any other information about our products ,please let us know and we will reply to you immediately.3.篇章结构通常,商务英语函电的篇章结构由三或者四部分组成,一般为引言、详情、结束语;在申诉和索赔信中,结构为引言、详情、承转、结束语。

承转即就某方面表达不同意见或看法。

信件的开头是引言。

开篇常常通过指出事由或提及陈述方与阅读者共知的事情引出正文,在正式的商务英语函电中尤其如此,其中经常使用的开篇语有:We refer to your Order No.123and regret to say that...We were very pleased to receive your L/C...第二部分是详情,包括具体说明事宜和具体要求。

此部分为正文的核心。

需注意的是,当涉及几件不同事项时,应该按照主次顺序分几个段落进行说明,一般是一个段落说明一个事项,叙述时,要注意条理性与逻辑性。

通常把涉及限制、付款、罚款、赔偿等不好的信息放在最后,一是能让对方心里有所准备,二是引起注意。

第三部分是回复,可以是要求对方确认、答复或寄来价目表或样品等,也可表示欢迎对方询价或咨询。

这一部分内容可根据具体情况来决定是否有必要存在。

第四部分是结束语。

通常是以一个结尾敬语短句结束全文,总结全文所谈事项,或者希望对方答复询问,或者表示礼节性的一句客套语。

但是需注意的是,结束语须与正文内容吻合,否则就会显得牵强附会。

如出口商在给进口商的信中希望对方对问题处理结果满意,并能继续贸易往来,可以说“Wetrust that the arrangement we have made will satisfy you and look forward to receiving your further orders.”。

三、结语综上所述,商务英语函电是对外贸易交流重要联系方式之一,具有非常强的信息功能和社交功能,即为国际商务活动提供信息,促进贸易交流,处处反映商务的特点,包含商务的内容。

相关文档
最新文档