统编版高中语文上册《赤壁赋》课件 (20张PPT)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。 大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。
• 逝者如斯:流逝的像这江水。语出《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不 舍昼夜。’”逝,往。斯,斯,指水。 盈虚者如彼:指月亮的圆缺。
• 卒:最终。消长:增减。 曾(zēng)不能:固定词组,连……都不够。曾, 连……都。一瞬:一眨眼的工夫。
第四段
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈 虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地 曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也, 而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有, 虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而 为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之 无尽藏也,而吾与子之所共适。”
第一段
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤 壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客, 诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东 山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光 接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩 乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗 世独立,羽化而登仙。
字词
• 既望:农历每月十六。农历每月十五日为“望日”,十六日为“既望”。徐:缓缓地。 兴:起。 属(zhǔ):倾注,引申为劝酒。 明月之诗:指《诗经·陈风·月出》。
• 匏(páo)樽:用葫芦做成的酒器。匏,葫芦。寄:寓托。蜉蝣(fúyóu):一种朝生暮死的昆虫。此句比喻 人生之短暂。
• 渺:小。沧海:大海。此句比喻人类在天地之间极为渺小。须臾:片刻,形容生命之短。
• 长终:至于永远。骤:多。遗响:余音,指箫声。悲风:秋风。
短歌行 曹操
对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。 越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。 月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依? 山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。
• “方其”三句:指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵。方,当。荆州,辖南阳、江 夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。江陵,当时的荆州首府,今湖北县名。
• 舳舻(zhúlú):战船前后相接,这里指战船。酾 酒:滤酒,这里指斟酒。横槊(shuò):横执长矛。槊, 长矛。
• 侣:以……为伴侣,这里为意动用法。麋(mí):鹿的一种。扁(piān)舟:小舟。
赤 苏

壁 赋
背景
• 《赤壁赋》写于苏轼一生最为困难的时期,被贬谪—— ——期间。元丰二年(1079),因被诬作诗“谤讪朝 廷”,苏轼因写下《湖州谢上表》,遭御史弹劾并扣上 诽谤朝廷的罪名,被捕入狱,史称“——————”。 “几经重辟”,惨遭折磨。后经多方营救,于当年十二 月释放,贬为———————,但“不得签署公事,不 得擅去安置所。”这无疑是一种“半犯人”式的管制生 活。元丰五年,苏轼于七月十六和十月十五两次泛游赤 壁,写下了两篇以赤壁为题的赋,后人因称第一篇为 《————》,第二篇为《————》
第三段
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰: “‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口, 东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周 郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千 里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也, 而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友 麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地, 渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞 仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于 悲风。”
• 窈窕(yǎotiǎo)之章:《陈风·月出》诗首章为:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄 兮。”“窈纠”同“窈窕”。
• 少焉:一会儿。 江:横贯江面。
斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。
白露:白茫茫的水气。横
• “纵一苇”二句:任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵,任凭。一苇,比喻极小的船。《诗 经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭(航)之。”如,往。凌,越过。万顷,极为宽阔的江 面。茫然,旷远的样子。
• 冯(píng)虚御风:乘风腾空而遨游。冯虚,凭空,凌空。冯,通“凭”,乘。人教版高中语 文教科书改为“凭”,但原文应为“冯”。虚,太空。御,驾御。
• 遗世:离开尘世。 羽化:传说成仙的人能像长了翅膀一样飞升。登仙:登上仙境。
• 《国风·陈风·月出》 • 月出皎兮 佼人僚兮。 • 舒 窈纠兮, 劳心悄兮。 • 月出皓兮, 佼人懰兮。 • 舒懮受兮, 劳心慅兮。 • 月出照兮, 佼人燎兮。 • 舒夭绍兮, 劳心惨兮。
• 愀(qiǎo)然:容色改变的样子。 正襟危坐:整理衣襟,(严肃地)端坐着。 何为其然也:箫声为什么 会这么悲凉呢? 夏口:故城在今湖北武昌。
• 武昌:今湖北鄂城县。缪(liáo):通“缭”,盘绕。郁:茂盛的样子。
• 孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称的八十万大军。周郎, 周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。
• 肴核:菜肴、果品。 枕藉:相互靠着。
思 考
壹 贰叁肆
段 意
夜 游
与 客
悼 古
哲 思








• 是:这。造物者:天地自然。无尽藏(zàng):无穷无尽的宝藏。
• 适:享用。《释典》谓六识以六人为养,其养也胥谓之食,目以色为食,耳以声为 食,鼻以香为食,口以味为食,身以触为食,意以法为食。清风明月,耳得成声, 目遇成色。故曰“共食”。易以“共适”,则意味索然。当时有问轼“食”字之义,轼曰: “如食吧之‘食’,犹共用也。”轼盖不欲以博览上人,故权词以答,古人谦抑如此。明 代版本将“共食”妄改为“共适”,以致现行人教版高中语文教科书误从至今。
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎 舟中,不知东方之既白。
• 我对客人说:“你也知道那水和月的道理吗?水象这样不断流去,但它实际上不曾 流去;月亮时圆时缺,但它终于没有消损和增长。原来,要是从那变化的方面去 看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不曾保持过原状;从那不变的 方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,我们又羡慕什么呢?再说那天地 之间,万物各有主宰者,如果不是我应有的东西,虽说是一丝一毫也不拿取。只 有江上的清风,与山间的明月,耳朵听它,听到的便是声音,眼睛看它,看到的 便是色彩,得到它没有人禁止,享用它没有竭尽,这是大自然的无穷宝藏,是我 和你可以共同享受的。”
• 赋:
• 是介于诗、文之间的边缘文体。在两者之间,赋又更近 于诗体。
• 汉赋,以及唐代文体赋又都比较接近于散文,有的完全 可归于散文的范畴。赋的似诗似文的特征,与现代文学 中的散文诗有些相像。 它主要有三个特点:一、语句上 以四、六字句为主,并追求骈偶;二、语音上要求声律 谐协;三、文辞上讲究藻饰和用典。 排偶和藻饰是汉赋 的一大特征。Fra bibliotek• 作者:
苏轼(1037—1101),字——,一字和仲,号————,眉州眉 山(今属四川)人。———之子。嘉祐年间(1056—1063)进士。 曾上书力言——新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬—— ——。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颍州,官至礼部尚书。 后又贬谪惠州、儋州。在各地均有惠政。卒后追谥文忠。学识渊博, 喜好奖励后进。与父苏——、弟——合称“——”。其文纵横恣肆, 为“唐宋——--”之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻, 独具风格。与——并称“苏黄”。词开豪放一派,与——并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡书传》《东坡乐府》 等学过————,————,————。文赤壁:————--------, 武赤壁:—————————。
第二段
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹 兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀, 望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而 和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉; 余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣 孤舟之嫠妇。
• 扣舷(xián):敲打着船边,指打节拍。 • 桂棹(zhào)兰桨:桂树做的棹,兰木做的桨。 • 空明:月亮倒映水中的澄明之色。溯:逆流而上。流光:在水波上闪动的月光。 • 渺渺:悠远的样子。 • 美人:比喻心中美好的理想或好的君王。 • 倚歌:按照歌曲的声调节拍。和:同声相应,唱和。 • 怨:哀怨。慕:眷恋。 • 余音:尾声。袅袅(niǎo):形容声音婉转悠长。 • 缕:细丝。 • 幽壑:深谷,这里指深渊。此句意谓:潜藏在深渊里的蛟龙为之起舞。 • 嫠(lí)妇:寡妇。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:“去来江口守空船,绕舱
明月江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。”这里化用其事。
第二段翻译
在这时喝酒喝得非常高兴,敲着船边唱起歌来。 歌中唱到:“桂木船棹啊香兰船桨,击打着月光 下的清波,在泛着月光的水面逆流而上。我的情 思啊悠远茫茫,眺望美人啊,却在天的另一方。” 有会吹洞箫的客人,配着节奏为歌声伴和,洞箫 的声音呜呜咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣 也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不 断。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的 寡妇为之饮泣。
• 【译文】 多么皎洁的月光,照见你娇美的脸庞,你娴雅苗条的倩影, 牵动我深情的愁肠! 多么素净的月光,照见你妩媚的脸庞.你娴雅 婀娜的倩影,牵动我纷乱的愁肠! 多么明朗的月光,照见你亮丽的 脸庞,你娴雅轻盈的倩影,牵动我焦盼的愁肠!
第一段翻译
壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛 舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒 杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。不 一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间 来回移动。白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天 际。放纵一片苇叶似的小船随意漂浮,越过茫茫 的江面。浩浩淼淼好像乘风凌空而行,并不知道 到哪里才会停栖,飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞 而起,羽化成仙进入仙境。
第三段翻译
我的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向客人问道:“箫声为什么这样哀 怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里 向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及, 一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州, 夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船首尾相连延绵千里,旗子将天空 全都蔽住,面对大江斟酒,横执长矛吟诗,本来是当世的一位英雄人物, 然而现在又在哪里呢?何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣, 以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身 于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只 是短暂的片刻,不由羡慕长江的没有穷尽。想要携同仙人携手遨游各地, 与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音, 托寄在悲凉的秋风中罢了。”
• ①皎:毛传:“皎,月光也。”谓月光洁白明亮。 ②佼(jiāo):同“姣”, 美好。“佼人”即美人。僚:同“嫽”,娇美。 ③舒:舒徐,舒缓,指 从容娴雅。窈纠:与第二、三章的“懮(yǒu)受”、“ 夭绍”,皆形容女子 行走时体态的 曲线美。 ④劳心:忧心。悄:忧愁状。 ⑤懰 (lǐu):妩媚。 ⑥慅(cǎo):忧愁, 心神不安。 ⑦照:照耀 (大地)。 ⑧燎:明也。一说姣美。 ⑨惨(zào):当为“懆 (cǎo)”,焦躁貌。
相关文档
最新文档