诲学说文言文翻译优选【一】篇

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诲学说文言文翻译优选【一】篇
诲学说文言文翻译1
原文
玉不琢,不成器;人不学,不知道。

然玉之为物,有不变之常德,虽不琢以为器,而犹不害为玉也。

人之性,因物则迁,不学,则舍君子而为小人,可不念哉?
译文:
如果玉不琢磨,就不能制成器物;如果人不学习,也就不会懂得道理。

然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不琢磨制作成器物,但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤。

人的.本性,由于受外界的影响而改变。

因此,人们如果不学习,就要失去君子的高尚品德,从而变成品行**的小人,难道不值得深思吗?
本段解释
诲学:有说教、学习的意思。

诲学
成:成为;变成。

琢:雕刻。

器:大器,有用的东西。

道:道理,也指学问。

之:在这里意为"的"。

常德:指固有的特点、本性。

德:品行,这里借指特性。

害:妨碍;影响。

性:本性。

因物:受外界事物影响。

迁:改变。

舍:放弃。

念:考虑;思考。

成:制成。

迁:迁徒。

道:道理。

然:但是。

译文
(如果)玉不雕刻,(就)不能成为有用的器具;(如果)人不学习,也就不会懂得道理。

然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不雕刻制作成为器物,但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤。

人的本性,受到外界事物的影响就会发生变化。

(因此,人们如果)不学习,就会失去君子的高尚品德从而变成品行**的小人,难道这不值得我们深思吗?
启示
《诲学》以"玉"同"人"作比,从"玉不琢,不成器"比之于"人不学,不知道",这一点是易于理解的,而"玉不琢"与"人不学"之间的关系并不一般,"玉不琢"为害尚不大,因为玉"有不变之常德",不琢"犹不害为玉",但是人不学性质就大不一样,因为"人之性,因物则迁",不学"则舍君子而为小人",这就是《诲学》要说明的关键之点,事实也正是这样。

文章运用了对比的写法,阐述了人一定要学习的道理。

诲学说文言文翻译优选【一】篇扩展阅读
诲学说文言文翻译优选【一】篇(扩展1)
——于令仪诲人文言文翻译优选【一】份
于令仪诲人文言文翻译1
原文
曹州于令仪者,市井人也(1),长厚不忤物(2),晚年家颇丰富。

一夕,盗入其室(3),诸子擒之,乃邻舍子也(4)。

令仪曰:汝素寡悔(5),何苦而为盗耶(6)?曰:迫于贫耳!问其所欲,曰:得十千足以衣食(7)。

如其欲与之。

既去,复呼之,盗大恐。

谓曰:汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。

留之,至明使去(8)。

"盗大感愧,卒为良民。

乡里称君为善士。

君择
子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族(10)。

[1]
作品注释
(1)市井人:做生意的人。

(2)长(zhǎng)厚:为人忠厚。

忤(wǔ):触犯。

(3)盗:小偷。

(4)乃:原来。

(5)素:向来。

寡悔:很少有懊悔,意为很少做对不起自己良心的事。

(6)邪:同耶。

(7)十千:指一万铜钱。

(8)去:离开。

(9)延:聘请。

掖:教育。

(10)令族:有声望的家族。

译文
于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个商人;他为人宽厚,不触犯法律,晚年时的家道颇为富足。

有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。

于令仪问他说:你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?小偷回答说:因受贫困所迫的缘故。

于令仪再问他想要什麼东西,小偷说:能得到十千钱足够穿衣吃饭就行了。

于令仪听后就如数给了他。

正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。

于令仪对他说:你如此的`贫困,晚上带着十千钱回去,恐怕会被人责问。

于是将小偷留下,天亮后才让他离去。

那小偷深感惭愧,后来终于成了良民。

邻居乡里都称令仪是好人。

令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。

儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。

诲学说文言文翻译优选【一】篇(扩展2)
——吕诲文言文翻译合集1篇
吕诲文言文翻译1
吕诲,字献可,开封人。

祖端,相太宗、真宗。

诲性纯厚,家居力学,不妄与人交。

进士登第,由屯田员外郎为殿中侍御史。

时廷臣多上章讦人罪,诲言:“谏官许风闻言事盖欲广采纳以补阙政苟非职分是为侵官今乃诋斥平生暴扬暧昧刻薄之态浸以成风请下诏惩革。

”枢密副使程戡结贵幸,致位政地,诲疏其过,以宣徽使判延州。

复上言:“戡以非才罢,不宜更委边任;宣徽使地高位重,非戡所当得也。

”兖国公主薄其夫,夜开禁门入诉。

诲请并劾阍吏,且治主第宦者罪,悉逐之。

英宗不豫,诲请皇太后日命大臣一员,与淮阳王视进药饵。

都知任守忠用事久,帝之立非守忠意,数间谍东朝,播为恶言,内外汹惧。

诲上两宫书,开陈大义,词旨深切,多人所难言者。

帝疾小愈,屡言乞亲万几。

太后归政,诲言于帝曰:“后辅佐**历年,阅天下事多矣。

事之大者,宜咨访然后行,示弗敢专。

”遂论守忠平生**,并其*史昭锡窜之南方。

神宗立,拜御史中丞。

王安石**,时多谓得人。

诲言其不通时事,大用之,则非所宜。

遂上疏曰:“安石外示朴野,中藏巧诈,陛下悦其才辨而委任之。

安石初无远略,惟务改作立异,罔上欺下,文言饰非,误天下苍生,必斯人也;如久居庙堂,必无安静之理。

”帝方注倚安石,还其章。

诲求去,乃出诲知邓州。

诲之将有言也,司马光劝止之,诲曰:“安石虽有时名,然好执偏见,轻信奸回,喜人佞己。

听其言则美,施于用则疏;置诸宰辅,天下必受其祸。

且上新嗣位,所与朝夕图议者,二三**而已,苟非其人,将败国事。

此乃腹心之疾,救之惟恐不逮,顾可缓耶?”诲既斥,安石益横。

诲三居言责,皆以弹奏大臣而去,一时推其鲠直。

居病困,犹旦夕愤叹,以天下事为忧。

既革[注],司马光往省之,至则目已瞑。

闻光哭,蹶然而起,张目强视曰:“天下事尚可为,君实勉之。

”光曰:“更有以见属乎?”曰:“无有。

”遂卒,年五十八,海内闻者痛惜之。

诏赠通议大夫。

(节选自《宋史》卷三百二十一,列传第八十)
【注】革:通“亟”,病重。

【参考译文】
吕诲字献可,开封人。

祖父吕端,曾在太宗、真宗朝任**。

吕诲性格纯朴敦厚,在家时就勤奋好学,不随便同人交往。

考中进士后,由屯田员外郎升为殿中侍御史。

当时朝廷大臣大多**揭发别人的罪过,吕诲上奏说:“谏官有权根据传闻进谏或****,这是因为朝廷想要广泛采纳各种意见来弥补政事的缺失。

如果是谏官以外的人也干这种事,这是侵犯职权。

现在朝臣却**攻击他人的旧事,揭露别人的隐私,刻薄的情状逐渐形成了风气,请求**下诏惩办革除。

”枢密副使程戡巴结地位尊贵受**宠爱之人,官位做到了**要职,吕诲奏论他的过失,程戡被贬职以宣徽使的身份任延州通判。

吕诲又上奏说:“程戡因为才疏学浅而被罢免,不应该再委派他去边疆任职;宣徽使位高权重,不是程戡应当担任的。

”兖国公主轻视她的丈夫,夜晚叫开禁宫的门向**陈诉。

吕诲请求一并**守门官吏,并追究公主府中宦官的罪过,将他们全部驱逐。

英宗生病,吕诲请求皇太后每天命令一名大臣,同淮阳王一起**送进药物。

都知任守忠掌权已久,英宗立为**不是他的本意,多次离间太后、**的.关系,造谣生事,朝廷内外人心惶惶。

吕诲**两宫,申明大义,措词深切,大多是别人不能说的。

**病情好转,吕诲多次请求让**亲自**。

太后归还**后,吕诲对**说:“太后辅佐**多年,经历天下的事已有很多。

大的事情,陛下应当向太后咨询后再去做,表示自己不敢专权擅断。

”于是评定任守忠的平生**,把他及其同*史昭锡一并放逐到了南方。

神宗即位后,吕诲被授予御史中丞。

王安石当权**,当时人们都认为国家得到了一个好人才。

吕诲说王安石不懂世事,如果重用他,那是不合适的。

于是吕诲上疏说:“王安石外表装作纯朴实在,内心其实深藏狡诈,陛下喜欢他的才智机辩信任他。

王安石本来就没有深远的谋略,只会追求变革来标新立异,欺上瞒下,文过饰非,将来贻误天下苍生的,一定是这个人。

如果让他长久占据朝廷要职,那么国家一定没有安宁的道理。

”当时**正倚重王安石,就退回了吕诲的奏章。

吕诲请求辞职,**就将吕诲贬出京都知任邓州。

当时吕诲又想**言事,司马光劝阻了他。

吕诲说:“王安石虽然有一时的名望,但他好持偏见,轻信奸人,喜好别人逢迎他。

听他说的很完善,实施起来却粗疏。

如果让他居于**的高位,国家必定要遭受祸患。

再说**刚即位,早晚与他谈论议事的,只有那二、三个**大臣罢了,如果他们都是一些不当的人,那国家就要被败坏了。

这是心腹大患,解救都唯恐不及,怎么还能够拖延呢?”吕诲被逐出朝廷后,王安石更加肆无忌惮。

吕诲三次居于谏官之位,都是因**大臣而被贬出朝廷,当时人们都很推崇他的耿直。

居家被疾病困扰,吕诲仍然经常愤恨叹息,把****当作自己忧虑的事。

病重以后,司马光前去探望他,到的时候吕诲已经瞑目了。

听到司马光的哭声,吕诲突然坐起,睁开眼睛勉强看着司马光说:“国家的事还是***的,你好好努力吧。

”司马光问道:“还有什么要嘱咐我的吗?”吕诲说:“没有了。

”于是去世,终年五十八岁,全国上下听说此事的人都为之悲痛惋惜。

**诏令追赠他为通议大夫。

诲学说文言文翻译优选【一】篇(扩展3)
——吕诲文言文阅读翻译实用1篇
吕诲文言文阅读翻译1
吕诲,字献可,开封人。

祖端,相太宗、真宗。

诲性纯厚,家居力学,不妄与人交。

进士登第,由屯田员外郎为殿中侍御史。

时廷臣多上章讦人罪,诲言:“谏官许风闻言事盖欲广采纳以补阙政苟非职分是为侵官今乃诋斥平生暴扬暧昧刻薄之态浸以成风请下诏惩革。

”枢密副使程戡结贵幸,致位政地,诲疏其过,以宣徽使判延州。

复上言:“戡以非才罢,不宜更委边任;宣徽使地高位重,非戡所当得也。

”兖国公主薄其夫,夜开禁门入诉。

诲请并劾阍吏,且治主第宦者罪,悉逐之。

英宗不豫,诲请皇太后日命大臣一员,与淮阳王视进药饵。

都知任守忠用事久,帝之立非守忠意,数间谍东朝,播为恶言,内外汹惧。

诲上两宫书,开陈大义,词旨深切,多人所难言者。

帝疾小愈,屡言乞亲万几。

太后归政,诲言于帝曰:“后辅佐**历年,阅天下事多矣。

事之大者,宜咨访然后行,示弗敢专。

”遂论守忠平生**,并其*史昭锡窜之南方。

神宗立,拜御史中丞。

王安石**,时多谓得人。

诲言其不通时事,大用之,则非所宜。

遂上疏曰:“安石外示朴野,中藏巧诈,陛下悦其才辨而委任之。

安石初无远略,惟务改作立异,罔上欺下,文言饰非,误天下苍生,必斯人也;如久居庙堂,必无安静之理。

”帝方注倚安石,还其章。

诲求去,乃出诲知邓州。

诲之将有言也,司马光劝止之,诲曰:“安石虽有时名,然好执偏见,轻信奸回,喜人佞己。

听其言则美,施于用则疏;置诸宰辅,天下必受其祸。

且上新嗣位,所与朝夕图议者,二三**而已,苟非其人,将败国事。

此乃腹心之疾,救之惟恐不逮,顾可缓耶?”诲既斥,安石益横。

诲三居言责,皆以弹奏大臣而去,一时推其鲠直。

居病困,犹旦夕愤叹,以天下事为忧。

既革[注],司马光往省之,至则目已瞑。

闻光哭,蹶然而起,张目强视曰:“天下事尚可为,君实勉之。

”光曰:“更有以见属乎?”曰:“无有。

”遂卒,年五十八,海内闻者痛惜之。

诏赠通议大夫。

(节选自《宋史》卷三百二十一,列传第八十)
【注】革:通“亟”,病重。

10.下列对文中画横线部分的断句,正确的一项是()(3分)
A.谏官许风闻言事/盖欲广采纳以补阙政/苟非职分/是为侵官/今乃诋斥平生/暴扬暧昧/刻薄之态浸以成风/请下诏惩革。

B.谏官许风闻/言事盖欲广采纳以补阙政/苟非职分/是为侵官/今乃诋斥平生/暴扬暧昧/刻薄之态浸以成风/请下诏惩革。

C.谏官许风闻/言事盖欲广采纳以补阙政/苟非职分/是为侵官/今乃诋斥/平生暴扬暧昧/刻薄之态浸以成风/请下诏惩革。

D.谏官许风闻言事/盖欲广采纳以补阙政/苟非职分/是为侵官/今乃诋斥/平生暴扬暧昧/刻薄之态浸以成风/请下诏惩革。

11.下列对文中加点词语相关内容的解说,不正确的一项是()(3分)
A.“进士登第”是科举时代的考选进士,录取时按成绩排列的等第。

古代科举考试,要通过层层选拔,通过第一级考试者,称为进士。

B.疏,又称“奏议”或“奏疏”,是臣僚向帝王进言使用文书的统称。

C.嗣位指继承君位,嗣的本义是(经**恩准)父亲传位或传业给嫡长子,位即君位。

D.后四史,一般指的是《宋史》、《元史》、《明史》、《清史稿》。

12.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是()(3分)
A.英宗生病时,任守忠多次离间**与太后的关系,吕诲**两宫,申明大义;太后归还**,**将任守忠及其同*放逐南方。

B.吕诲任殿中侍御史,当时许多朝廷大臣**揭发别人的罪过;吕诲认为谏官以外的人这样做就是侵权,请求**下诏惩办革除。

C.吕诲认为王安石外表纯朴,内心狡诈,只会标新立异,欺上瞒下,将来会贻误天下;**正倚重王安石,就退回了吕诲的奏章。

D.吕诲三次被贬出朝廷都是因**大臣;病重后司马光前去探望,吕诲本已瞑目,听到哭声强睁眼睛嘱托司马光要为国事而努力,这正体现了吕诲的鲠直。

13.把文中加横线的句子翻译成现代汉语。

(10分)
(1)事之大者,宜咨访然后行,示弗敢专。

(5分)
(2)此乃腹心之疾,救之惟恐不逮,顾可缓耶?(5分)
答案:
10.A
11.A(通过最后一级****朝廷考试者,称为进士。


12.D(“体现了吕诲的鲠直”错)
13.(1)大的事情,(陛下)应当(向太后)咨询后再去做,表示自己不敢专权擅断。

(5分。

事之大者,定语后置,1分;咨访:咨询,征求意见,1分;专:专权擅断,1分;宜咨访然后行:省略句式1分;句意1分)
(2)这是心腹大患,要解救都唯恐不及,怎么还能够拖延呢?
(5分。

乃,是,1分;腹心之疾:腹中之病,指心腹大患,1分;逮:及,达到,1分;顾……耶:怎么……呢,难道……吗,1分;句意1分)
【文言文参考译文】
吕诲字献可,开封人。

祖父吕端,曾在太宗、真宗朝任**。

吕诲性格纯朴敦厚,在家时就勤奋好学,不随便同人交往。

考中进士后,由屯田员外郎升为殿中侍御史。

当时朝廷大臣大多**揭发别人的罪过,吕诲上奏说:“谏官有权根据传闻进谏或****,这是因为朝廷想要广泛采纳各种意见来弥补政事的缺失。

如果是谏官以外的人也干这种事,这是侵犯职权。

现在朝臣却**攻击他人的.旧事,揭露别人的隐私,刻薄的情状逐渐形成了风气,请求**下诏惩办革除。

”枢密副使程戡巴结地位尊贵受**宠爱之人,官位做到了**要职,吕诲奏论他的过失,程戡被贬职以宣徽使的身份任延州通判。

吕诲又上奏说:“程戡因为才疏学浅而被罢免,不应该再委派他去边疆任职;宣徽使位高权重,不是程戡应当担任的。

”兖国公主轻视她的丈夫,夜晚叫开禁宫的门向**陈诉。

吕诲请求一并**守门官吏,并追究公主府中宦官的罪过,将他们全部驱逐。

英宗生病,吕诲请求皇太后每天命令一名大臣,同淮阳王一起**送进药物。

都知任守忠掌权已久,英宗立为**不是他的本意,多次离间太后、**的关系,造谣生事,朝廷内外人心惶惶。

吕诲**两宫,申明大义,措词深切,大多是别人不能说的。

**病情好转,吕诲多次请求让**亲自**。

太后归还**后,吕诲对**说:“太后辅佐**多年,经历天下的事已有很多。

大的事情,陛下应当向太后咨询后再去做,表示自己不敢专权擅断。

”于是评定任守忠的平生**,把他及其同*史昭锡一并放逐到了南方。

神宗即位后,吕诲被授予御史中丞。

王安石当权**,当时人们都认为国家得到了一个好人才。

吕诲说王安石不懂世事,如果重用他,那是不合适的。

于是吕诲上疏说:“王安石外表装作纯朴实在,内心其实深藏狡诈,陛下喜欢他的才智机辩信任他。

王安石本来就没有深远的谋略,只会追求变革来标新立异,欺上瞒下,文过饰非,将来贻误天下苍生的,一定是这个人。

如果让他长久占据朝廷要职,那么国家一定没有安宁的道理。

”当时**正倚重王安石,就退回了吕诲的奏章。

吕诲请求辞职,**就将吕诲贬出京都知任邓州。

当时吕诲又想**言事,司马光劝阻了他。

吕诲说:“王安石虽然有一时的名望,但他好持偏见,轻信奸人,喜好别人逢迎他。

听他说的很完善,实施起来却粗疏。

如果让他居于**的高位,国家必定要遭受祸患。

再说**刚即位,早晚与他谈论议事的,只有那二、三个**大臣罢了,如果他们都是一些不当的人,那国家就要被败坏了。

这是心腹大患,解救都唯恐不及,怎么还能够拖延呢?”吕诲被逐出朝廷后,王安石更加肆无忌惮。

吕诲三次居于谏官之位,都是因**大臣而被贬出朝廷,当时人们都很推崇他的耿直。

居家被疾病困扰,吕诲仍然经常愤恨叹息,把****当作自己忧虑的事。

病重以后,司马光前去探望他,到的时候吕诲已经瞑目了。

听到司马光的哭声,吕诲突然坐起,睁开眼睛勉强看着司马光说:“国家的事还是***的,你好好努力吧。

”司马光问道:“还有什么要嘱咐我的吗?”吕诲说:“没有了。

”于是去世,终年五十八岁,全国上下听说此事的人都为之悲痛惋惜。

**诏令追赠他为通议大夫。

诲学说文言文翻译优选【一】篇(扩展4)
——于令仪诲人原文翻译及赏析优选【二】篇
于令仪诲人原文翻译及赏析1
原文:
曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。

一夕,盗入其室,诸子擒之,乃邻子也。

令仪曰:“汝素寡悔,何苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足以衣食。

”如其欲与之。

既去,复呼之,盗大恐。

谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。

留之,至明使去。

"盗大感愧,卒为良民。

乡里称君为善士。

君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族。

译文
魏国有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足。

有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。

于令仪问他说:“你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?”小偷回答说:“为贫困所迫罢了。

”于令仪再问他想要什么东西,小偷说:“能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了。

”于令仪依照他的要求给了他。

小偷已经离开,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。

于令仪对他说:“你十分贫穷,晚上带着十贯铜钱回去,恐怕你会被人追问的,留下钱财,到了明天再拿走。

”那小偷深感惭愧,后来终于成了善良的人。

邻居乡里都称令仪是好人。

注释
市井人:做生意的人,市井:经商。

长(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:宽厚)。

盗:贼。

乃:原来。

素:向来。

邪:同“耶”,表疑问、反问语气。

十千:指十贯铜钱。

去:离开,使去:拿走。

延:聘请。

掖:教育。

令族:有声望的家族。

足:足够。

卒:最后,最终。

物:人。

既:已经。

忤(wǔ)物:做事情违背天理和人情。

忤:违反、抵触的意思。

寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。

即为人谨慎小心。

诘:追问。

负:背。

颇:很
掖:教育
赏析:
在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的'心去感化别人,甚至是盗贼。

文章揭示的现实意义是,对于别人不能因一件事而下判断性的结论,要分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样就能赢得他人的尊敬。

于令仪诲人原文翻译及赏析2
于令仪诲人原文
曹州于令仪者,市井人也(1),长厚不忤物(2),晚年家颇丰富。

一夕,盗入其室(3),诸子擒之,乃邻舍子也(4)。

令仪曰:“汝素寡悔(5),何苦而为盗耶(6)?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足以衣食(7)。

”如其欲与之。

既去,复呼之,盗大恐。

谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。

留之,至明使去(8)。

”盗大感愧,卒为良民。

乡里称君为善士。

君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族(10)。

[1]
作品注释
(1)市井人:做生意的人。

(2)长(zhǎng)厚:为人忠厚。

忤(wǔ):触犯。

(3)盗:小偷。

(4)乃:原来。

(5)素:向来。

寡悔:很少有懊悔,意为很少做对不起自己良心的事。

(6)邪:同“耶”.
(7)十千:指一万铜钱。

(8)去:离开。

(9)延:聘请。

掖:教育。

(10)令族:有声望的家族。

译文
于令仪是曹州(今山东菏泽)人,是个商人;他为人宽厚,不触犯法律,晚年时的家道颇为富足。

有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,结果被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。

于令仪问他说:“你平常很少犯过错,何苦今天做贼呢?”小偷回答说:“因受贫困所迫的缘故。

”于令仪再问他想要什麽东西,小偷说:“能得到十千钱足够穿衣吃饭就行了。

”于令仪听后就如数给了他。

正在那小偷要出门离去时,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。

于令仪对他说:“你如此的贫困,晚上带着十千钱回去,恐怕会被人责问。

”于是将小偷留下,天亮后才让他离去。

那小偷深感惭愧,后来终于成了良民。

邻居乡里都称令仪是好人。

令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。

儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的`望族。

赏析
在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。

文章揭示的现实意义是,对于别人不能因一件事而下判断性的结论,要分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样才能赢得他人的尊敬。

诲学说文言文翻译优选【一】篇(扩展5)
——《于令仪诲人》文言文阅读答案通用1篇
《于令仪诲人》文言文阅读答案1
阅读下面的文言文,完成7-9题。

(10分)
曹州①于令仪者,市井人②也,长厚③不忤④物,晚年家颇丰富。

一夕,盗入其家,诸子擒之,乃邻舍子也。

令仪曰:汝素寡悔⑤,何苦而为盗耶?曰:迫于贫耳!问其所欲,曰:得十千⑥足以衣食。

如其欲与之。

既去,复呼之,盗大恐。

谓曰:尔贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。

留之,至明使去。

盗大感惭,卒为良民。

【注释】①曹州:古地名,今山东曹县。

②市井人:做生意的人。

③长厚:为人忠厚。

④忤:触犯。

⑤寡悔:很少做对不起自己良心的事。

⑥十千:即一万铜钱。

7.解释下列句中加点的词语。

(4分)
(1)如其欲与之()(2)既去()
(3)盗大恐()(4)夜负十千以归()
8.用现代汉语翻译下面的句子。

(3分)
汝素寡悔,何苦而为盗耶?
9.从于令仪身上你学到了什么?(3分)
参***:
(一)(10分)
7.(4分)(1)给(2)离开(3)很、非常(4)背、背负
8.(3分)你一向很少做对不起自己良心的`事(或:为人小心谨慎,很少做错事的),(如今)为什么做起小偷来了呢?(素1分,何苦……耶?1分,语言通顺1分)
9.(3分)教育别人要讲究方法。

或:用宽大的胸怀挽救失足者。

(意思对即可)如答成:要有同情心或考虑问题要周到等,只得2分。

诲学说文言文翻译优选【一】篇(扩展6)
——《马说》文言文翻译优选【一】篇
《马说》文言文翻译1
原文
世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗(zhi)辱于**人之手,骈(pian)死于槽枥之间,不以千里称也。

相关文档
最新文档