报任安书翻译

合集下载

《报任安书》翻译

《报任安书》翻译

太史公牛马走〔太史公牛马走〕太史公,汉代史官太史令的通称。

牛马走,供驱使的人,如牛马一般。

这里是作者的谦称。

司马迁再拜言。

少卿足下:曩者〔曩(nǎng)者〕从前。

辱赐书〔辱赐书〕委屈你给我写信。

这是古代书信中的客套话。

辱,犹言降低了对方的身份,使对方蒙受了耻辱。

,教以慎于接物〔慎于接物〕待人接物要慎重。

,推贤进士为务。

意气勤勤恳恳〔意气勤勤恳恳〕情意诚挚恳切。

,若望〔望〕怨望,埋怨。

仆不相师〔不相师〕不效法。

相,这里指对对方。

,而用流俗人之言。

仆非敢如此也。

请略陈固陋〔固陋〕固塞鄙陋(的意见)。

阙然久不报〔阙然久不报〕意思是拖了很久没有回信。

阙然,(时间)隔了很久。

,幸勿为过〔为过〕见责。

过,责备。

仆之先〔先〕先人。

,非有剖符丹书〔剖符丹书〕皇帝发给功臣特殊待遇的契券。

剖符,竹制契约,分剖为二,皇帝与功臣各执其一,上写誓词表示永保功臣封爵。

丹书,誓词用笔写在铁制券契上,功臣后代子孙可凭此免罪。

之功,文史星历〔文史星历〕太史令掌管的职务。

文,文献;史,史籍;星,天文;历,历法。

,近乎卜祝〔卜祝〕掌管占卜和祭祀的官。

之间,固主上所戏弄,倡优〔倡优畜之〕被当做乐师优伶来畜养。

倡,乐师。

优,伶人。

畜之,流俗之所轻也。

假令〔假令〕假使。

〔与〕称许,认可。

仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死〔卒就死〕终于去死。

卒,终于。

就死,走向死亡,接受死。

耳。

何也?素所自树立〔所自树立〕指自己立身处世的东西。

使然也。

人固有一死,或重于太山〔太山〕即泰山。

,或轻于鸿毛,用之所趋异也〔用之所趋异也〕因为所追求的不一样。

用,因为。

趋,趋求。

异,不同。

太上〔太上〕最上。

不辱先,其次不辱身〔身〕自己。

,其次不辱理色〔理色〕肌理和脸面。

色,颜面。

,其次不辱辞令,其次诎体〔诎(qū)体〕卑躬屈膝。

受辱,其次易服〔易服〕换上囚犯穿的衣服。

古代囚服为赭色。

受辱,其次关木索〔关木索〕戴上枷木囚绳之类的刑具。

中考文言文《报任安书》全文详细翻译

中考文言文《报任安书》全文详细翻译

中考文言文《报任安书》全文详细翻译导读:报任安书作者:司马迁少卿足下:前不久承蒙您给我写信,教导我要谨慎地接人待物,以推举贤能、引荐人才为己任,情意、态度十分恳切诚挚,但抱怨我没有遵从您的意见去推荐贤才,而去附和俗人的见解。

其实,我并非敢这样做。

我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。

只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。

俗话说:“为谁去做,教谁来听?”钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。

这是为什么呢?贤士乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。

象我这样的人,身躯已经亏残,虽然才能象随侯珠、和氏璧那样稀有,品行象许由、伯夷那样高尚,终究不能用这些来引以为荣,恰好会引人耻笑而自取污辱。

少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳,若望仆不相师用,而流俗人之言。

仆非敢如是也。

虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以抑郁而无谁语。

谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则?士为知己用,女为说己容。

若仆大质已亏缺,虽材怀随、和,行若由、夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,同您见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽地表达心意。

现在您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗怨。

请让我向您略约陈述浅陋的意见。

隔了很长的日子没有复信绐您,希望您不要责怪。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间得竭指意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上上雍,恐卒然不可讳。

是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

报任安书译文

报任安书译文

译文:像牛马一般的太史公司马迁拜了又拜说:少卿足下:前时使您受到委屈给我写信,教导我谨慎地待人接物,把推荐贤士当作紧要的事情。

情意诚恳,好像抱怨我没有听从您,而听从世俗之人的意见。

我是不敢这样做的。

请允许我简略地陈述固塞浅陋的意见,时隔很久没有回信,望您不要责怪我。

仆之先,非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。

假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。

何也?素所自树立使然。

译文:我的先辈并没有剖符丹书之类的功劳,掌管史籍和天文历法,近似于占卜祭祀之官,本来就是给皇上戏耍的,像畜养倡优一样蓄养着,世俗之人看不起的职业。

如果我伏法被处死,像九牛失去一根毛,与死个蝼蛄或蚂蚁有什么不同?而且世人也不会把我和那些为气节而死的人等同,只不过认为智虑穷尽,罪恶已极,不能自己赎免,终于走上死路罢了。

为什么呢?平日自己所从事的职业和所处的地位的工作使自己这样的。

人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。

太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被箠楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣。

传曰:“刑不上大夫。

”此言士节不可不勉励也。

译文:人本来都有一死,有人死得比泰山还重,有人死得比鸿毛还轻,运用死所追求的方向不同。

最上等的是使祖先受辱,其次是不使自身受辱,其次是不使肌理脸面受辱,其次是不受别人文辞羞辱,再次是卑躬屈膝受辱,再次是穿换上囚服受辱,再次是披枷带索遭受刑杖受辱,再次是剃光头发、颈戴铁圈受辱,再次是毁伤肌肤、砍断肢体受辱,最下等的是宫刑,受辱到顶点了。

古书上说:“刑罚不施加在大夫身上。

”这就是说士大夫在气节方面不能不进行勉励。

猛虎在深山,百兽震恐,及其在槛阱之中,摇尾而求食,积威约之渐也。

故士有画地为牢,势不可入;削木为吏,议不对,定计于鲜也。

报任安书翻译

报任安书翻译

8乃如左丘无目,孙子断足,终不可用。 退而论书策,以舒其愤,思垂空文以 自见。 就像左丘双目失明,孙子截去双足, 像左丘双目失明,孙子截去双足, 像左丘双目失明 终究不被重用。退隐著书立说,来宣 不被重用。 不被重用 退隐著书立说, 泄(抒发)内心的愤懑,想留下著作 内心的愤懑, 内心的愤懑 著作 来表现自己的思想。 来表现自己的思想。
9草创未就,会遭此祸,惜其不成,是 以就极刑而无愠色。 遭遇这场祸患, 草稿未完成,恰好遭遇这场祸患,痛 草稿未 , 遭遇这场祸患 惜全书没有完成, 惜全书没有完成,因此受极残酷的刑 受极残酷的刑 没有恼怒。 罚却没有恼怒。 没有恼怒 10然此可为智者道,难为俗人言也。 但是这可以 智慧的人说,难以 世 这可以对智慧的人说 难以对世 这可以 智慧的人说, 俗的人讲。 俗的人讲。
3而世又不与能死节者比,特以为智 穷罪极,不能自免,卒就死耳。 而世人又不把我同 而世人又不把我同能为气节而死的人 相提并论,只是认为我智慧穷尽 认为我智慧穷尽, 相提并论,只是认为我智慧穷尽,罪 恶极大,不能自己免除,终于被杀罢 恶极大,不能自己免除,终于被杀罢 了。 4人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿 毛,用之所趋异也。 本来有一死 有的人死得比泰山还 有一死, 人本来有一死,有的人死得比泰山还 有的人死得比鸿毛还轻 这是运 比鸿毛还轻, 重,有的人死得比鸿毛还轻,这是运 死的地方不一样。 用死的地方不一样。
居则忽忽若有所亡 恍恍惚惚,心 神不定的样子 失 通其狂惑 南面称孤 达 抒发 内心的悲愤 面向南方
通假字 诎体受辱 屈 头枪地 抢 剔毛发 剃 名摩灭 佚 抵 债 网 法网 磨
网罗天下放失旧闻 大底圣贤发愤 仆偿前辱之责 及罪至罔加
5夫/人不能早自裁绳墨之外,以稍 陵迟;至于鞭箠之间,乃欲引节,斯 不亦远乎?古人所以重施刑于大夫者, 殆为此也。 人不能早在法律制裁之前自杀 自杀, 人不能早在法律制裁之前自杀,以致 渐渐志气衰颓 到了受杖刑的时候, 衰颓; 渐渐志气衰颓;到了受杖刑的时候, 想到为气节而自裁, 不是与名节 才想到为气节而自裁,这不是与名节 有差距吗 古人对大夫慎重施刑的原 有差距吗?古人对大夫慎重施刑的原 大概就是这个吧 就是这个吧。 因,大概就是这个吧。

报任安书 翻译

报任安书 翻译

报任安书翻译
《报任安书》是杜甫创作的一首诗,是他在流亡期间写下的,表达了他对逃离政治纷争、远离战乱的渴望与向往。

下面是这首诗的翻译:
平生不得志,世事空忧患。

抛却瞿塘客,中兴绝典韬。

中满圣谣献,浮彼云霄高。

唤彼萍水友,只见我不悲、
渔樵共可依,日月无厌老。

白社与黄堇,安得同茂陵?
问取昔人贤,何及正当兴。

哀哉天地间,运拙如抗倾。

南有乱庐儿,笑向兑洛生。

北有忽中子,名闻天下声。

世乱儿兄在,生别中兄羞。

曲终哭蒋侯,竟与谁同丘?
痛哉仲景时,征车无所崇。

苦哉象何道?同胞何不雄?
空难康轩弟,白黑资家童。

关中消磨日,为吝念丹丘。

石壕遭逆旅,木落犹逢尤。

百斐育失所,浩劫溺真守。

讵胁石鏤金,来矣滕文滤。

我心悲涧壑,盖没曾经铺。

越彼白须附,留于北京朱。

艰难併友人,新著汉家车。

其虽登宝管,实不能自持。

虚言南阳守,长与两京违。

勿云货殖业,朝夕几人死。

能熟御酒者,何以兼兄歧?苦笑洛阳市,崔氏酤沉水。

真人岂不哀,材顽奚自晚?古来有志士,后尧亦何如?况今越乌骝,身白事不半。

中共如有问,言者不可般。

予日安旷欢,长与群子颠。

羊依北渚井,子在南山巅。

如何苟富贵,虚名非所传。

运命那可度,寿命安可怜。

秦行从一子,顾我余如何?下车更有愧,泣向尹曹田。

司马迁《报任安书》原文、译文

司马迁《报任安书》原文、译文

司马迁《报任安书》原文、译文
司马迁《报任安书》
原文:古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。

盖文王拘而演周易,仲尼厄而作春秋;屈原放逐,乃赋离骚;左丘失明,厥有国语;孙子膑脚,兵法修列;不韦迁蜀,世传吕览;韩非囚秦,《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵圣贤发愤之所为作也。

此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。

译文:古来富贵的人名字已经摩灭的无法记清楚,只有那些潇洒不羁有性格的人可以被后世称赞。

文王被幽禁而演绎《周易》;孔子命运困穷才撰写《春秋》;屈原被流放,才创作《离骚》;左丘明眼睛坏了,才写作《国语》;孙膑被截去膝盖骨,才修成《兵法》;吕不韦被贬谪蜀地,后世才流传《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大抵都是一些圣贤发愤时创作的。

这些人物都心情郁闷纠结,不能实现他的政治主张,所以记述过去的事情,让后来的人理解自己啊。

完美版司马迁报任安书原文及翻译

完美版司马迁报任安书原文及翻译

完美版司马迁报任安书原文及翻译文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]司马迁《报任安书》原文及翻译太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接物、推贤进士为务。

意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢如此也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而与谁语。

谚曰:“谁为为之孰令听之”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则士为知己者用,女为悦己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽才怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜,少卿足下:从前承蒙您给我写信,用谨慎地待人接物教导我,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。

我是不敢这样做的。

我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。

只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。

俗话说:"为谁去做,教谁来听"钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。

这是为什么呢贤士乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。

像我这样的人,身躯已经亏残,虽然才能像随侯珠、和氏璧那样稀有,品行像许由、伯夷那样高尚,终究不能用这些来引以为荣,恰好会引人耻笑而自取污辱。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭至意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过!来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,同您见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽地表达心意。

现在您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗怨。

《报任安书》原文及翻译

《报任安书》原文及翻译

《报任安书》原文及翻译
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

文言文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《报任安书》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《报任安书》原文太史公牛马走司马迁,再拜言。

少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳。

若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独郁悒而无谁语。

谚曰:“谁为为之? 孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则?士为知己者用,女为说己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽材怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭指意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过。

仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。

士有此五者,然后可以托于世,列于君子之林矣。

故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。

昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,袁丝变色:自古而耻之!夫以中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎!如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之余,荐天下之豪俊哉!仆赖先人绪业,得。

报任安书翻译

报任安书翻译

人之常情都是爱惜生命、厌恶死亡、顾念父母妻儿的,至于被道义所激发的人就不是这样了,是因为他们有不得已的地方啊。

现在我不幸父母早亡,又无同胞兄弟,孤身一人活在世上,你看我对于妻子儿女的态度又怎样呢?我虽然怯懦,想苟且偷生,但也还能识别取舍的界限,怎会紫绀沉溺于牢狱的侮辱中呢?就是奴婢还能下决心自杀,更何况像我这样不得已呢?我忍辱偷生,被关在污秽的牢房里而不肯去死的原因,是遗憾自己的心愿尚未实现,如果平平庸庸地死去,文章就不能在后世流传。

自古以来,富贵而姓名埋没不传的人,多的数不胜数,只有卓越豪迈、不同凡响的人才能被后世称颂。

文王被拘囚而推演出《周易》;孔子受困厄而写成春秋;屈原被放逐,创作了《离骚》;左丘明失明,著成了《国语》;孙膑被剔去膝盖骨,撰修了《兵法》;吕不韦被贬蜀地,《吕氏春秋》流传于世;韩非在秦国被囚禁,这才有了《说难》、《孤愤》、《诗经》三百篇,大都是圣贤抒发内心愤懑而创作的。

这些人都是心情郁结,不能行其道,所以追述往事,启发后人。

至于像左丘明眼瞎,孙膑腿断,终于无法被君主重用,就退而著书立说来宣泄郁愤,想留下文章显名于后世。

我私下里不自量力,最近依靠拙劣的文辞,搜集天下散佚的遗闻旧说,考证其中的史实,总结历史上成败兴衰的道理。

上起黄帝轩辕氏,下到当代为止,写成表十篇,本纪十二篇,书八篇,世家三十篇,列传七十篇,共一百三十篇,也是想以此探究天道与人事之间的关系,弄通古今变化的规律,成为一家之说。

刚开始写还未完成,正好遇上那场大祸,我痛惜此书尚未写成,因此遭受奇耻大辱的宫刑而毫无怨色。

如果我真能著成此书,就要把它珍藏在名山之中,传给那些能理解的后人,使之在人烟稠密的都市流传,那么我以前受辱的旧债就得到补偿,即使死上一万次,难道会后悔吗?然而,这些话只能对智者倾诉,难以向俗人说清楚啊。

高中语文文言文《报任安书》原文及译文

高中语文文言文《报任安书》原文及译文

高中语文文言文《报任安书》原文及译文《报任安书》是高中语文课本的重点文言文,学生首先需要掌握该文言文的原文及译文,下面是店铺给大家带来的高中语文《报任安书》原文及译文,希望对你有帮助。

高中语文文言文《报任安书》原文少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳,若望仆不相师用,而流俗人之言。

仆非敢如是也。

虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以抑郁而无谁语。

谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则?士为知己用,女为说己容。

若仆大质已亏缺,虽材怀随、和,行若由、夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间得竭指意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上上雍,恐卒然不可讳。

是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然不报,幸勿过。

仆闻之,修身者智之府也,爱施者仁之端也,取予者义之符也,耻辱者勇之决也,立名者行之极也。

士有此五者,然后可以讬于世,列于君子之林矣。

故祸莫僭于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,而诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。

昔卫灵公与雍渠载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,爰丝变色;自古而耻之。

夫中材之人,事关于宦竖,莫不伤气,况伉慨之士乎!如今朝虽乏人,奈何令刀锯之余荐天下豪隽哉!仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。

所以自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙,招贤进能,显巖穴之士;外之,不能备行伍,攻城[野战],有斩将搴旗之功;下之,不能累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。

四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。

乡者,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷末议。

不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为埽除之隶,在阘茸之中,乃欲印首信眉,论列是非,不亦轻朝廷,羞当世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆,尚何言哉!尚何言哉!且事本末未易明也。

(完整word版)《报任安书》原文及翻译

(完整word版)《报任安书》原文及翻译

司马迁《报任安书》原文及翻译原文:太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接物、推贤进士为务。

意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢如此也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而与谁语.谚曰:“谁为为之?孰令听之?"盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴.何则?士为知己者用,女为悦己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽才怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳.书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭至意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷.请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过!仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。

士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣。

故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。

昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,袁丝变色:自古而耻之。

夫以中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎?如今朝庭虽乏人,奈何令刀锯之余,荐天下之豪俊哉?仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。

所以自惟:上之不能纳忠效信,有奇策才力之誉,自结明主;次之又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士;外之又不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功,下之不能累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠.四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。

乡者仆常厕下大夫之列,陪外廷末议,不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在闒茸之中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!且事本末未易明也。

仆少负不羁之材,长无乡曲之誉。

主上幸以先人之故,使得奏薄伎,出入周卫之中。

报任安书原文及翻译

报任安书原文及翻译

报任安书原文及翻译
《报任安书》是唐代文学家杜甫创作的一首诗。

以下是原文和翻译:
原文:
青青园中葵,朝露待日晞。

阳春布德泽,万物生光辉。

常恐秋节至,焜黄华叶衰。

百川东到海,何时复西归?
少壮不努力,老大徒伤悲。

翻译:
在青青的园中长着葵花,朝露等待着太阳的升起。

阳春时节布满德泽,万物都焕发出光辉。

我常常担心秋天的到来,那时候花叶将凋谢。

百川流向东海,何时才能回归西方?
年轻时不努力,老去时只会感到悲伤。

这首诗表达了杜甫对人生的思考和对时光流转的感慨。

他通过
描绘园中的葵花和朝露,表达了对生命的短暂和时光的流逝的感叹。

他希望人们在阳春时节能够积极向上,努力奋斗,不要虚度光阴,
否则到了老年时会感到悲伤和遗憾。

这首诗以简洁的语言表达了深
刻的哲理,给人以启示和警示。

报任安书原文以及翻译

报任安书原文以及翻译

司马迁《报任安书》原文及翻译原文:太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接物、推贤进士为务。

意气勤勤奋恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢这样也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长辈遗风矣。

顾自认为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而与谁语。

谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终生不复鼓琴。

何则?士为知音者用,女为悦己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽才怀平和,行若由夷,终不可以够为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒不必臾之间,得竭至意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不行为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长眠者魂魄私恨无量。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过!仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;羞耻者,勇之决也;扬名者,行之极也。

士有此五者,而后能够托于世,而列于君子之林矣。

故祸莫憯于欲利,悲莫痛于悲伤,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也,所向来远矣。

昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,袁丝变色:自古而耻之。

夫以中材之人,事有对于宦竖,莫不伤气,而况于大方之士乎?此刻朝庭虽乏人,何如令刀锯之余,荐天下之豪俊哉?仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。

所以自惟:上之不可以纳忠效信,有妙计才力之誉,自结明主;次之又不可以拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士;外之又不可以备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功,下之不可以累日积劳,取尊官厚禄,认为宗族交游光宠。

四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。

乡者仆常厕下医生之列,陪外廷末议,不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为打扫之隶,在闒茸之中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!且事本末未易明也。

仆少负不羁之材,长无乡曲之誉。

主上幸以先人之故,使得奏薄伎,进出周卫之中。

《报任安书》原文及翻译

《报任安书》原文及翻译

《报任安书》原文及翻译太史公牛马走司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接物、推贤进士为务。

意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢如此也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而与谁语。

谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则?士为知己者用,女为悦己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽才怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭至意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过!仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。

士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣。

故祸莫憯于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。

刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。

昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,袁丝变色:自古而耻之。

夫以中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎?如今朝庭虽乏人,奈何令刀锯之余,荐天下之豪俊哉?仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。

所以自惟:上之不能纳忠效信,有奇策才力之誉,自结明主;次之又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士;外之又不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功,下之不能累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。

四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。

乡者仆常厕下大夫之列,陪外廷末议,不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在闒茸之中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!且事本末未易明也。

仆少负不羁之材,长无乡曲之誉。

主上幸以先人之故,使得奏薄伎,出入周卫之中。

仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,亡室家之业,日夜思竭其不肖之才力,务一心营职,以求亲媚于主上。

完美版司马迁《报任安手册》原文及翻译

完美版司马迁《报任安手册》原文及翻译

司马迁《报任安书》原文及翻译太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以顺于接物、推贤进士为务。

意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢如此也。

仆虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。

顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而与谁语。

谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。

何则?士为知己者用,女为悦己者容。

若仆大质已亏缺矣,虽才怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以发笑而自点耳。

像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜,少卿足下:从前承蒙您给我写信,用谨慎地待人接物教导我,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。

我是不敢这样做的。

我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的风尚。

只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污浊的环境之中,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而自己遭到损害,因此我独自忧闷而不能向人诉说。

俗话说:"为谁去做,教谁来听?"钟子期死了,伯牙便一辈子不再弹琴。

这是为什么呢?贤士乐于被了解自己的人所用,女子为喜爱自己的人而打扮。

像我这样的人,身躯已经亏残,虽然才能像随侯珠、和氏璧那样稀有,品行像许由、伯夷那样高尚,终究不能用这些来引以为荣,恰好会引人耻笑而自取污辱。

书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间,得竭至意。

今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍,恐卒然不可为讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过!来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,同您见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有些微空闲来详尽地表达心意。

现在您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗怨。

报任安书课文翻译

报任安书课文翻译

报任安书课文翻译报任安书太史公牛马走司马迁再拜言。

少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。

意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

仆非敢如是也。

请略陈固陋。

阙然久不报,幸勿为过。

仆之先人,非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。

假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。

何也?素所自树立使然。

人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。

太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被棰楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣!传曰:“刑不上大夫。

”此言士节不可不勉励也。

猛虎处深山,百兽震恐,及在穽槛之中,摇尾而求食,积威约之渐也。

故士有画地为牢,势不入;削木为吏,议不对,定计于鲜也。

今交手足,受木索,暴肌肤,受榜棰,幽于圜墙之中。

当此之时,见狱吏则头枪地,视徒隶则心惕息。

何者?积威约之势也。

及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎!且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮阴,王也,受械于陈;彭越、张敖,南向称孤,系狱具罪;绛侯诛诸吕,权倾五伯,囚于请室;魏其,大将也,衣赭衣、关三木;季布为朱家钳奴;灌夫受辱居室。

此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也!此言之,勇怯,势也;强弱,形也。

审矣,何足怪乎?且人不能早自裁绳墨之外,已稍陵迟,至于鞭棰之间,乃欲引节,斯不亦远乎!古人所以重施刑于大夫者,殆为此也。

夫人情莫不贪生恶死,念亲戚,顾妻子;至激于义理者不然,乃有所不得已也。

今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺累绁之辱哉!且夫臧获婢妾,犹能引决,况若仆之不得已乎?所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也。

报任安书翻译

报任安书翻译

《报xx书》重点句翻译1.意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。

译文:情意十分诚恳,似乎是抱怨我没有照你说的那样去做,而附和俗人的看法。

2.固主上所戏弄,倡优畜之,流俗之所轻也。

译文:本来就是皇上所戏弄,当成乐师、优伶一样畜养的人,为流俗所轻视。

3.假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?译文:假使我受到法律制裁被处死刑,就像九头牛身上失去一根毛一样,跟蝼蚁(之死)有什么不同?4.而世又不与能死节者比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。

译文:而世人又不会将我与能死节的人同等看待,只认为我智力穷尽,罪过极大,不能自己解脱,终于去死而已。

5.人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。

译文:人总有一死,有的人(死得)比泰山还重,有的人(死得)比鸿毛还要轻,这是由于应用死节的地方不同的缘故。

6.猛虎在深山,百兽震恐,及在槛阱之中,摇尾而求食,积威约之渐也。

译文:猛虎在深山(的时候),所有的野兽都非常害怕它;待到被关进笼子里或落入陷阱之中,(却)摇尾(向人)讨吃的,这是(人)以威力逐步制服了它的结果。

7.及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎!译文:待到已经到了这一步,还说不受辱,不过是所谓“脸皮厚”罢了,哪里说得上尊贵呢?8.此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔加,不能引决自裁。

译文:这些人都身居王侯将相的地位,邻近国家都知道他们的名声,一旦有罪受到法律制裁,而不能自杀。

9.在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也?译文:落入微尘一般轻贱的境地,从古至今都是如此,怎能不受侮辱呢?10.夫人不能早自裁绳墨之外,以稍陵迟,至于鞭箠之间,乃欲引节,斯不亦远乎!译文:一个人不能早在遇刑前就自杀,因而渐渐志气衰微,待到受杖刑,这才想到要死于名节,离名节不是太远了吗?11.夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子;至激于义理者不然,乃有所不得已也。

译文:就人的本性而言,没有不贪生厌死的,(难免要)怀念父母和妻子儿女;至于为正义和公理所激奋的人,则不是这样,那是因为有所不得已的缘故。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古代拥有财富、尊位而姓名埋没的人, 古代拥有财富、尊位而姓名埋没的人,不可胜 只有卓越超群的人才为后人所称道。 数,只有卓越超群的人才为后人所称道。文王 被拘禁在里时推演了《周易》 被拘禁在里时推演了《周易》;孔子在困穷的 境遇中编写了《春秋》 境遇中编写了《春秋》;屈原被流放后创作了 离骚》 左丘明失明后写出了《国语》 《离骚》;左丘明失明后写出了《国语》;孙 膑被砍去了膝盖骨,编著了《兵法》;吕不韦 膑被砍去了膝盖骨,编著了《兵法》 被贬放到蜀地, 吕氏春秋》流传世上; 被贬放到蜀地,有《吕氏春秋》流传世上;韩 非被囚禁在秦国,写下了《说难》《孤愤》 》《孤愤 非被囚禁在秦国,写下了《说难》《孤愤》; 至于) 诗经》三百篇, (至于)《诗经》三百篇,也大多是圣贤们为 抒发郁愤而写出来的。 抒发郁愤而写出来的。所有这些作者都是心中 感到抑郁不舒畅, 感到抑郁不舒畅,他们的思想观念不被当时的 人们接受,所以叙述所经历的事情, 人们接受,所以叙述所经历的事情,让后世了 解自己。例如左丘明眼瞎了,孙膑的腿断了, 解自己。例如左丘明眼瞎了,孙膑的腿断了, 毕竟不能为世所用,(于是)回家著书, ,(于是 毕竟不能为世所用,(于是)回家著书,抒发 心中的郁愤,想留下文字来表现自己的思想。 心中的郁愤,想留下文字来表现自己的思想。
况且,象西伯姬昌,是诸侯的领袖, 况且,象西伯姬昌,是诸侯的领袖,曾被拘禁在 羑里;李斯,是丞相,也受尽了五刑; 羑里;李斯,是丞相,也受尽了五刑;淮阴侯韩 被封为王,却在陈地被戴上刑具;彭越、 信,被封为王,却在陈地被戴上刑具;彭越、张 敖被诬告有称帝野心,被捕入狱并定下罪名; 敖被诬告有称帝野心,被捕入狱并定下罪名;绛 侯周勃,曾诛杀诸吕,一时间权力大于春秋五霸, 侯周勃,曾诛杀诸吕,一时间权力大于春秋五霸, 也被囚禁在请罪室中;魏其侯窦婴,是一员大将, 也被囚禁在请罪室中;魏其侯窦婴,是一员大将, 也穿上了红色的囚衣, 也穿上了红色的囚衣,手、脚、颈项都套上了刑 季布以铁圈束颈卖身绐朱家当了奴隶; 具;季布以铁圈束颈卖身绐朱家当了奴隶;灌夫 被拘于居室而受屈辱。 被拘于居室而受屈辱。这些人的身分都到了王侯 将相的地位,声名传扬到邻国, 将相的地位,声名传扬到邻国,等到犯了罪而法 网加身的时候,不能引决自裁。在社会上, 网加身的时候,不能引决自裁。在社会上,古今 都一样,哪里有不受辱的呢?照这样说来, 都一样,哪里有不受辱的呢?照这样说来,勇敢 或怯懦,乃是势位所造成;强或弱, 或怯懦,乃是势位所造成;强或弱,也是形势所 决定。确实是这样,有什么奇怪的呢? 决定。确实是这样,有什么奇怪的呢?
这些都是人们感情有压抑郁结 不解之处,不能实现其理想, 不解之处,不能实现其理想, 所以记述过去的事迹, 所以记述过去的事迹,使将来 的人了解他的志向。 的人了解他的志向。就象左丘 明没有了视力,孙膑断了双脚, 明没有了视力,孙膑断了双脚, 终于不能被人重用,便退而著 终于不能被人重用, 书立说来抒发他们的怨愤, 书立说来抒发他们的怨愤,想 留下没有实行的文章来表 此书)已经起草,尚未完成, 上这桩祸事,惋惜它没有写成, 上这桩祸事,惋惜它没有写成,因此 宁愿接受宫刑而没有怨怒的表情。 宁愿接受宫刑而没有怨怒的表情。我 确实想完成这本书,把它(暂时) 确实想完成这本书,把它(暂时)藏 在名山之中,(以后) ,(以后 在名山之中,(以后)再传给跟自己 志同道合的人,使它流行于大都会, 志同道合的人,使它流行于大都会, 这样我就补偿了前番下狱受刑所遭到 的侮辱,即使一万次遭到杀戮, 的侮辱,即使一万次遭到杀戮,哪里 有悔恨呢!可是, 有悔恨呢!可是,这番话只能说给有 见识的人听,对俗人就难说了。 见识的人听,对俗人就难说了。
我虽然怯懦软弱,想苟活在人世, 我虽然怯懦软弱,想苟活在人世,但 也颇能区分弃生就死的界限, 也颇能区分弃生就死的界限,哪会自 甘沉溺于牢狱生括而忍受屈辱呢? 甘沉溺于牢狱生括而忍受屈辱呢?再 说奴隶婢妾尚且懂得自杀, 说奴隶婢妾尚且懂得自杀,何况象我 到了这样不得已的地步! 到了这样不得已的地步!我之所以忍 受着屈辱苟且活下来, 受着屈辱苟且活下来,陷于粪土般的 污浊环境中而不肯死的原因, 污浊环境中而不肯死的原因,是自恨 我内心的志愿有所未尽, 我内心的志愿有所未尽,如果在屈辱 中离开人世, 中离开人世,那我的文章就不能公诸 于后世罢了。 于后世罢了。
人固然都有一死,但有的人死得比泰山还重, 人固然都有一死,但有的人死得比泰山还重, 有的人却比鸿毛还轻, 有的人却比鸿毛还轻,这是因为他们为什么而 这个趋向不同啊! 死,这个趋向不同啊!一个人最重要的是不污 辱祖先,其次是自身不受侮辱, 辱祖先,其次是自身不受侮辱,再次是不因别 人的脸色而受辱, 人的脸色而受辱,再次是不因别人的言语而受 再次是被捆绑在地而受辱, 辱,再次是被捆绑在地而受辱,再次是穿上囚 服受辱,再次是戴上脚镣手铐、 服受辱,再次是戴上脚镣手铐、被杖击鞭笞而 受辱,再次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱, 受辱,再次是被剃光头发、颈戴枷锁而受辱, 再次是毁坏肌肤、断肢截体而受辱, 再次是毁坏肌肤、断肢截体而受辱,最下等的 是腐刑,侮辱到了极点。古书说“ 是腐刑,侮辱到了极点。古书说“刑不上大 这是说士人讲节操而不能不加以自勉。 夫”,这是说士人讲节操而不能不加以自勉。
再说, 再说,戴罪的处境是很不容 易安生的,地位卑贱的人, 易安生的,地位卑贱的人, 往往被人诽谤和议论。我因 往往被人诽谤和议论。 为多嘴说了几句话而遭遇这 场大祸,又被乡里之人、 场大祸,又被乡里之人、朋 友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗, 友羞辱和嘲笑,污辱了祖宗, 又有什么面目再到父母的坟 墓上去祭扫呢? 墓上去祭扫呢?
我的祖先没有剖符丹书的功劳, 我的祖先没有剖符丹书的功劳,职掌文史 星历,地位接近于卜官和巫祝一类, 星历,地位接近于卜官和巫祝一类,本是 皇上所戏弄并当作倡优来畜养的人, 皇上所戏弄并当作倡优来畜养的人,是世 俗所轻视的。假如我伏法被杀, 俗所轻视的。假如我伏法被杀,那好象是 九牛的身上失掉一根毛, 九牛的身上失掉一根毛,同蝼蚁又有什么 区别? 区别?世人又不会拿我之死与能殉节的人 相比,只会认为我是智尽无能、罪大恶极, 相比,只会认为我是智尽无能、罪大恶极, 不能免于死刑,而终于走向死路的啊! 不能免于死刑,而终于走向死路的啊!为 什么会这样呢? 什么会这样呢?这是我向来所从事的职业 以及地位,使人们会这样地认为。 以及地位,使人们会这样地认为。
我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞, 我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收 集天下散失的历史传闻,粗略地考订其事实, 集天下散失的历史传闻,粗略地考订其事实,综述其 事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝, 事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下 至于当今,写成表十篇,本纪十二篇,书八篇, 至于当今,写成表十篇,本纪十二篇,书八篇,世家 三十篇,列传七十篇,一共一百三十篇, 三十篇,列传七十篇,一共一百三十篇,也是想探求 天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络, 天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络, 成为一家之言。刚开始草创还没有完毕, 成为一家之言。刚开始草创还没有完毕,恰恰遭遇到 这场灾祸,我痛惜这部书不能完成, 这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此便接受了最 残酷的刑罚而不敢有怒色。 残酷的刑罚而不敢有怒色。我现在真正的写完了这部 打算把它藏进名山,传给可传的人, 书,打算把它藏进名山,传给可传的人,再让它流传 进都市之中,那么,我便抵偿了以前所受的侮辱, 进都市之中,那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即 便是让我千次万次地被杀戮,又有什么后悔的呢! 便是让我千次万次地被杀戮,又有什么后悔的呢!但 这些只能向有见识的人诉说, 是,这些只能向有见识的人诉说,却很难向世俗之人 讲清楚啊! 讲清楚啊!
况且人不能早早地自杀以逃脱于法网之外, 况且人不能早早地自杀以逃脱于法网之外,而到 了被摧残和被杖打受刑的时候,才想到保全节操, 了被摧残和被杖打受刑的时候,才想到保全节操, 这种愿望和现实不是相距太远了吗? 这种愿望和现实不是相距太远了吗?古人之所以 慎重地对大夫用刑,就是因为这个缘故。 慎重地对大夫用刑,就是因为这个缘故。 人之常情,没有谁不贪生怕死的,都挂念父母, 人之常情,没有谁不贪生怕死的,都挂念父母, 顾虑妻室儿女。 顾虑妻室儿女。至于那些激愤于正义公理的人当 然不是这样,这里有迫不得已的情况。 然不是这样,这里有迫不得已的情况。如今我很 不幸,早早地失去双亲,又没有兄弟相爱护, 不幸,早早地失去双亲,又没有兄弟相爱护,独 身一人,孤立于世, 身一人,孤立于世,少卿你看我对妻室儿女又有 何眷恋呢? 何眷恋呢?况且一个勇敢的人不一定要为名节去 怯懦的人仰慕大义,又柯处不勉励自己呢? 死,怯懦的人仰慕大义,又柯处不勉励自己呢?
我不自量力, 我不自量力,近来将自己的心愿寄托在 无用的言辞上,搜集世上散失的文献, 无用的言辞上,搜集世上散失的文献, 粗略地考证历史人物的所作所为, 粗略地考证历史人物的所作所为,统观 他们由始至终的过程,考查他们成功、 他们由始至终的过程,考查他们成功、 失败、兴起、衰败的规律, 失败、兴起、衰败的规律,上起轩辕黄 下到如今,写成表十篇, 帝,下到如今,写成表十篇,本纪十二 书八章,世家三十篇,列传七十篇, 篇,书八章,世家三十篇,列传七十篇, 共计一百三十篇。 共计一百三十篇。也想用来探究天道和 人事的规律, 人事的规律,弄清从古至今的历史发展 过程,成就一家的学说。 过程,成就一家的学说。
《报任安书》 报任安书》 翻译
司马迁
太史公、像牛马一般的仆役、 太史公、像牛马一般的仆役、司马迁再拜 说:
少卿足下:前时, 少卿足下:前时,蒙您屈尊给我 写信,教导我待人接物要谨慎, 写信,教导我待人接物要谨慎,应 把推荐贤士当作自己的责任。 把推荐贤士当作自己的责任。情意 那样诚恳, 那样诚恳,好像抱怨我没有遵从您 的教诲, 的教诲,而是追随了世俗之人的意 我是不敢这样做的。 见。我是不敢这样做的。请允许我 把浅陋的意见略加陈述, 把浅陋的意见略加陈述,时隔很久 没有回信,望您不要责怪。 没有回信,望您不要责怪。
相关文档
最新文档