personification

合集下载

personification的英文定义

personification的英文定义

personification的英文定义Personification, a figure of speech in which a thing, an animal, or an abstract concept is represented as a person, is widely used in literature to add depth, meaning, and vivid imagery to written works. This literary device allows writers to make non-human entities relatable and gives them human-like qualities, enabling readers to better understand and empathize with them.Personification is a powerful tool for writers because it can bring inanimate objects to life and enhance the emotional impact of their writing. By attributing human characteristics to non-human subjects, writers can create a sense of intimacy and connection with their readers, inviting them to engage on a deeper level with the text. For example, in William Wordsworth's poem "I Wandered Lonely as a Cloud," the speaker personifies daffodils, describing them as "dancing" and "fluttering" in the breeze, which helps to create a vivid and memorable image in the reader's mind.Moreover, personification can be used to convey complex ideas and emotions in a more accessible and understandable way. By anthropomorphizing abstract concepts such as love, death, or time, writers can make them more tangible and easierto grasp for readers. For instance, in Emily Dickinson's poem "Because I could not stop for Death," Death is personified as a courteous gentleman who kindly takes the speaker on a carriage ride to her final resting place, illustrating the peaceful and inevitable nature of death.In addition to enhancing the emotional impact and clarity of writing, personification can also be used to highlight themes, create symbolism, and develop characters in literature. By giving non-human entities human qualities, writers can imbue their works with deeper layers of meaning and complexity, allowing readers to interpret them on multiple levels. For example, in George Orwell's novel "Animal Farm," the animals on the farm are personified to represent different classes and political ideologies, making the allegory more effective and engaging for the reader.In conclusion, personification is an essential literary device that adds depth, meaning, and vivid imagery to written works. By attributing human characteristics to non-human subjects, writers can bring inanimate objects to life, convey complex ideas and emotions, and create deeper connections with their readers. Through personification, writers can transform the ordinary andmundane into the extraordinary and profound, making their works more engaging, memorable, and impactful.。

personification例句

personification例句

文章主题:personification例句一、什么是personification?Personification是一种修辞手法,即将非人的事物赋予人的特征和行为,使其产生拟人化的效果。

通过personification,作家可以增强作品的娱乐性和表现力,让读者更好地理解和感受作品所表达的意义。

二、personification的作用和意义1. 增强表现力:通过personification,作品中的事物能够拥有更丰富的情感和更生动的形象,从而增强作品的表现力和感染力。

2. 生动形象:personification可以使抽象的概念或者具体的实物更生动形象化,使读者更容易理解和共鸣。

3. 增强趣味性:personification可以为作品增添趣味性,使读者在阅读过程中感受到愉悦和愉快。

三、personification的例句1. “时间悄悄地走过,留下了无数的脚印。

”——时间被拟人化为一个悄无声息行走的人,在留下脚印的显示了时间的无声无息和不可逆转的特性。

2. “雨季来了,大地被喜悦所打湿。

”——喜悦被拟人化为一个喷洒水花的人,使得雨季的来临更具有了喜庆和欢乐的氛围。

3. “花儿在微笑,风儿在歌唱。

”——花和风被赋予了人的情感和行为,给人以春天欢乐的形象。

4. “大海在低声呢喃,风在轻声细语。

”——大海和风都被赋予了人类的语言和表现行为,给人以一种亲切和和谐的意象。

5. “太阳躲进云朵里,不见踪影。

”——太阳被拟人为一个躲藏的人,增添了太阳的神秘和隐藏感。

四、如何运用好personification?1. 考虑上下文:personification的运用需要考虑上下文的语境和情感氛围,使得赋予的人格更切合实际。

2. 注重形象生动:通过具体而生动的描绘,使得personification更加有力,给读者留下深刻印象。

3. 不违背客观事实:即使是拟人化了的事物,也要符合客观事实,不可过于离奇或不自然。

英语中的十九种修辞

英语中的十九种修辞
例如:
1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice。(用视觉形容听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花)
鸟儿落在树上,倾泻出百合花似的声音。
2>.Taste the music of Mozart。(用嗅觉形容听觉)
这也是一种矛盾修辞法,用两种不相调和的特征形容一个事物,以不协调的搭配使读者领悟句中微妙的含义。
例如:
1>.No light, but rather darkness visible。没有光亮,黑暗却清晰可见
2>.The state of this house is cheerless welcome。
例如:
1>.How was it possible to walk for an hour through the woods and see nothing worth of note?
2>.Shall we allow பைடு நூலகம்hose untruths to go unanswered?
15.Antithesis 对照,对比,对偶
例如:
1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper。
2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested。
3.Metonymy 借喻,转喻
2>.I wandered lonely as a cloud。

仿拟

仿拟
拟人(personification)是常见 的一种语义层面的修辞格,本文将 依次从它的具体用法,构成形式, 修辞作用,概念范畴这四个方面进 行阐述。
ⅠPersonification的用法
---使用拟人这一表现手法,大致有以下5种情况:
1. 把没有生命的拟人化:
Wine neither keeps secrets nor fulfils promises.(美酒保不了密,也不会履行诺
河水让路。)
3.
用适用于人的名词来写物:
He is the favored child of fortune.(他是
个幸运儿。)
4. 用适用于人的副词来写物:
The tiger was standing gloomily in the corner of his cage, glaring at us with his bronze eye.(那只老虎闷闷不乐地站在
4.
把自然现象拟人化:
The breeze caressed me to sleep.(微风
把我带入梦乡。)
5. 把抽象概念拟人化:
when poverty comes in at the door ,love flies out of the window .(贫穷进门来,
爱情越窗飞。)
ⅡPersonification的形式
• Personification is figure which represents inanimate objects as having life.
-----潘绍嶂《英语修辞与写作》
• Personification is figure in which inanimate objects ,abstractions and events are compared to human beings, and human qualities and abilities are attributed to them .-----王玉龙《英语修辞

personification例句

personification例句

personification例句
摘要:
1.什么是拟人化(personification)
2.拟人化的作用
3.拟人化的例句
正文:
拟人化(personification)是一种修辞手法,指的是将人类的特征、情感、行为等赋予非人类事物,使其具有人类的特点。

这种修辞手法可以使描写更形象生动,增强表达效果,让读者更容易理解作者的意图。

拟人化的作用主要体现在以下几点:
1.增强表现力:通过拟人化,可以把抽象的事物具体化、形象化,使得描述更加生动、有趣。

2.强化情感表达:拟人化可以把作者的情感融入到描写中,让读者更容易感受到作者的情感态度。

3.提高读者共鸣:拟人化使得非人类事物具有了人类的特点,让读者更容易产生共鸣,理解作者的意图。

以下是一些拟人化的例句:
1.星星闪烁着眼睛,好像在对我们说话。

2.晨曦悄悄地拉开了夜幕,唤醒了沉睡的大地。

3.风儿轻轻拂过,把树叶吹得沙沙作响,好像在讲述着一个故事。

4.太阳公公笑眯眯地升起,给大地带来了温暖。

5.月亮姑娘害羞地躲在云朵后面,偷偷地看着我们。

英语修辞手法总结

英语修辞手法总结

英语修辞手法总结
1. 嘿,simile(明喻)呀,就像“她的笑容像阳光一样灿烂”,这不是一下子就让你感受到她笑容的温暖了嘛!
2. 哇哦,metaphor(隐喻),比如“时间是小偷”,多形象地表达了时间悄悄偷走东西的感觉呀!
3. 嘿呀,personification(拟人),像“风在怒号”,把风当成会发怒的人,是不是很有趣呢?
4. hyperbole(夸张)可太有意思啦,“我能吃下一头牛”,这得是多大的食量呀,哈哈!
5. understatement(低调陈述),“这不算太坏”,其实可能已经挺糟糕了,但这么说就感觉还好啦。

6. irony(反讽),“你可真聪明啊”,但其实是说反话,在讽刺呢,这种感觉很奇妙吧!
7. euphemism(委婉语),“他去见上帝了”,多委婉地说一个人去世了呀。

8. metonymy(转喻),“白宫决定了”,其实是说美国政府呢,很巧妙吧!
9. synecdoche(提喻),“帆来了”其实说的是船来了,这种指代很特别呢!
10. alliteration(头韵),“Sally sells seashells by the seashore”,读起来朗朗上口,很有意思吧!
我觉得英语修辞手法真的是让语言变得丰富多彩,充满魅力呀!它们能让我们更生动、更形象地表达自己的想法和感受呢!。

英语中的修辞手法分析

英语中的修辞手法分析

英语中的修辞手法分析修辞手法是指在表达中使用一些艺术手法,以达到增强语言表达力、引起读者情感共鸣、达到修辞效果的目的。

在英语写作中,修辞手法的运用可以使文章更加生动有趣,让读者对文章产生深入印象。

本文将分析英语中常见的一些修辞手法,并举例说明其运用。

一、比喻(Metaphor)比喻是一种常见的修辞手法,通过将一个事物与另一个事物进行类比,以便让读者更好地理解所描述的对象或情感。

比如,“She is a rosein the garden of love.”(她是爱之花园中的一朵玫瑰),这里将“她”比作“花园中的一朵玫瑰”,以形象地表达出对她美丽和爱的赞美。

二、拟人(Personification)拟人是将无生命的事物或抽象概念赋予人的特质或行为,以便使描述更加形象生动。

例如,“The wind howled in the darkness.”(风在黑暗中咆哮)这里将风与人的行为“咆哮”联系起来,使得描写更加富有感情和形象。

三、反问(Rhetorical Question)反问是一种修辞手法,在陈述问题时使用疑问句的方式,不要求回答,而是用来增强说服力和引起读者注意。

例如,“Can you imagine a world without music?”(你能想象没有音乐的世界吗?)这种反问引起读者对音乐的重要性的思考,并在不同程度上影响读者情感。

四、排比(Parallelism)排比是通过使用类似的结构或语法来强调一系列相关的概念或事件,以便增强表达的力度和节奏感。

例如,“They saw. They conquered. They left a legacy.”(他们见证了,他们征服了,他们留下了遗产)此处使用并列的结构,使得表达更加明确和有力。

五、夸张(Hyperbole)夸张是一种修辞手法,通过过分强调某一情感或观点,以便吸引读者的注意和共鸣。

例如,“I've told you a million times.”(我已经告诉你一百万次了)这里的“一百万次”明显是夸张的说法,但它强调了作者重复告诉的次数,以表达出对对方的焦急与无奈。

拟人化的名词解释

拟人化的名词解释

拟人化的名词解释拟人化(Personification)是一种修辞手法,将非人类的事物赋予人类的特征、言行或情感。

通过拟人化,以具象化的方式表达抽象事物,使其更易被人理解,更容易产生共鸣。

这种修辞手法在文学、广告、诗歌等各种形式的表达中都得到广泛的应用。

拟人化在文学作品中常常用来塑造角色形象。

通过将抽象的概念或物体拟人化,作者能够赋予其情感、人格和行为,使其更生动、更具有吸引力。

例如,在童话故事中,作者可以将树木、动物等非人类角色拟人化,给予他们对话、思考和行动的能力,从而增强故事的可读性和趣味性。

拟人化还可以用来表达人们对社会现象、文化习俗以及一些抽象概念的理解。

通过拟人化,作者能够将这些抽象的概念具现化,赋予它们一种具体的形象,帮助读者更好地理解和感受。

此外,拟人化也常被用于广告宣传中。

通过将产品、服务等不具备自我思考和表达的事物拟人化,广告创作者能够赋予它们人类的特点和情感,使之更加亲切和有吸引力。

这样的表达方式能够引起消费者的共鸣,提高品牌或产品的影响力和记忆度。

然而,尽管拟人化在文学和广告中的作用非常显著,也有一些副作用值得我们关注。

拟人化可能会导致人们对非人类事物的过度情感化,产生过于情绪化的反应,甚至将其与真实的人类生命等同起来。

这可能会带来对概念的误解或片面的理解。

在进行拟人化的解读时,需要注意拟人化仅是一种修辞手法,不能将其与真实存在的个体混为一谈。

拟人化所形成的人格特征、思维方式和情感只是作者为了表达某种想法或情感而刻意赋予的,不应将其过度解读。

总之,拟人化是一种具有表现力和吸引力的修辞手法,广泛应用于文学、广告和诗歌等领域。

通过赋予非人类事物人类特质,拟人化能够使读者更好地理解和感受,增加作品的趣味性和影响力。

然而,我们也要注意在解读拟人化时不要过于情绪化和片面化,理解其本质上只是一种修辞手法而已。

拟人化的运用需要在适当的范围内进行,以免产生误解和过度情感化。

英语修辞.Personification

英语修辞.Personification

The King Lion
• Cub: mom, I will keep the rabbit as a pet. I’m not interested in hunting. • Mom: Oh, it’s the difference between living and dying. • One lion cub was tasting grass, the other asked: • ---What are you doing, brother? • -- I’m trying to be a vegetarian.
4. Personification
4. Personification
• (5) How soon hath time, the subtle thief of youth, stolen on his wing my three and twentieth year. (Milton) • 时间,这个盗窃青春的小偷, 盗窃了 我二十又三年, 飞走了。
4. Personification
• 3) Adjectives (Personification by means of adjectives) • (1) Unfriendly lamplight hid under its shape. • (2) The hungry flames tear up the buildings faster than anything I’ve seen. • 饥饿的火焰以我见过的最快的速度烧毁 房屋。
• 5) night---empress of silence, and the queen of sleep (Christopher Marlowe; • 6) the moon---Diana, Luna, Phoebe; queen of heaven, queen of night (Shakespeare); queen and huntress, chaste and fair (B. Jonson)

personification(拟人)

personification(拟人)
1.Love is blind.
爱情是盲目的。
2. The stubborn door won’t open.
这难打开的门打不开。
3.The handsome houses on the street were not fully awake, but they looked friendly.
街上那些俊俏的房子并没有完全清醒,但看起来很友好。
Animals and Plants Inanimate Objects (无生命的物体)
Abstractions
Animals and Plants
a. Flowers peeped out amongst the leaves.
花儿从树叶中露出来。
b. The infant flower opens its bud and cries, “Dear world, please do not fade.” c. It is useless for the sheep to pass resolution in favour of vegetarianism while the wolf remains of a different opinion.
a. The gentle breeze caressed my cheeks and soothed my anger.
一阵微风抚过我的脸颊,平息了我的怒火.
b. when guns speak it is too late to argue.
等到大炮说话,争论已经太迟了。
c. The wind sighed in the tree top.
Personification by means of adverbs (副词性拟人)

personification

personification

• Animals and Plants 生物拟人 • Inanimate Objects 非生物拟人 • Abstractions 抽象概念拟人
• At last bee felt sufficiently confident to attempt a trial flight . 终于蜜蜂觉得有充分信心可以作一次试飞 了。 • Mosquitoes were using my ankles for filling station. 蚊子把我的脚踝当做加 油站。
• I heard the singing of Mississippi .我听风 密西西比河在歌唱。 • The gentle breeze caressed my cheeks and soothed my anger. 一阵微风抚过我的脸颊,平息了我的怒火. • when guns speak it is too late to argue. 等到大炮说话,争论已经太迟了。 • The wind sighed in the tree top. 风在树顶上叹息。
一. 被拟人化的无生命事物,如大自然、天 气、季节、等被赋予生命活力,充满生机, 洋溢着青春的欢乐,使人感到生气勃勃。 • 例:Spring—is—coming home with her world wandering feet.春天迈着周游世界 的步伐回来了。
• 二、国家、城市的人格化,往往使人产生 一种亲切的感觉,有时带有一敬仰、钦佩、 自豪的感情,从而使语言带有昂扬和庄严 的色彩。 • 例:France, mother of arts , of warriors, and of laws. 法兰西,您是艺 术之母,勇士之母和法制之母。
• • • • •
1.诗歌 Youth is hot and bold, Age is weak and cold, Youth is wild, and Age is tame. --William Shakespeare

修辞学: personification

修辞学: personification
2.把动物、植物当作人来描写,赋予有生命 的动物人的禀性,使之像人一样地说话,行 动,有思想,有感情。 The little dog nodded to me as I came home. The fly does not care whether it is the king or clown whom he teases. 那只苍蝇毫不在乎他戏弄的人国王还是小丑。
常见的拟人修辞格
SARS stalked about the colony, touching one here there with his icy fingers. Thousands of people have fallen victims to him and he claimed thousands of people in 2003. 非典四处游荡,用它那罪恶的手指碰碰这个,碰碰那 个,在2003年使数以千计的人染上了疾病,夺走了数 千人的性命。 此句中的SARS被作者赋予人的属性,“冷酷无情”, 还有那可怕的“手指”去各处“触摸”,夺去许多人 的生命。
常见的拟人修辞格
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty. 雾,像爱情一样,在山峰的心上游戏,展现 出种种美丽的变幻。 雾这一无生命的自然现象被当作有血有肉、 有情感的人来描写,把雾的若隐若现描写得 美丽、传神,富于诗意,生动地描绘了大自 然的美丽和神奇。

拟人格的运用
1.拟人修辞格在文学作品中的运用 拟人是文学作品中常见的一种修辞手法,它 可以使思想、感情、行为、声音、笑貌融化 在描写对象之中,使其更具有文学色彩和艺 术魅力。 Love , free as air, at sight of human ties, spread his light wings , and in a moment flies. 爱情,自由像空气,一见到人间的羁绊,便 展开她的翅膀立即飞开。

句子的修辞有哪些手法

句子的修辞有哪些手法

句子的修辞有哪些手法关于句子的修辞,有许多不同的手法可以使用。

每个手法都可以使句子更加生动、有趣、易于理解和记忆。

以下是其中五种常见的修辞手法:1. 比喻(Metaphor)比喻是一种将一个事物与另一个事物进行比较的修辞手法,以便更好地传达意义。

它通常会在句子中使用“像”、“好像”、“似乎”等词汇。

比喻可以使语言更加形象,让人感受到情感和表达的深度。

例如,一句常见的比喻是“你的眼睛就像星星一样明亮”。

这个比喻把眼睛和星星进行比较,暗示了眼睛的明亮和耀眼。

2. 拟人(Personification)拟人是一种将非生命体或抽象概念描述为具有人类特征的修辞手法。

通过使用拟人手法,作者能够使抽象概念更具体化、更易理解。

它也可以强化作者的观点或意见,并使读者更容易接受它们。

例如,“时间飞逝”这句话就使用了拟人的手法,将时间描述为一个会飞的生物。

这个描述生动地传达了时间的流逝速度。

3. 省略(Ellipsis)省略是一种将句子元素删减,使其更加简短和紧凑的修辞手法。

省略通常发生在句子的谓语、主语、宾语等部分,通过省略掉某些词汇使句子更加简洁、直白。

例如,“时间与我为敌”这个简短的句子中省略了主语“我”,但读者仍能够理解其含义。

4. 反复(Repetition)反复是一种在句子中反复使用同一单词或短语的修辞手法。

反复可以加强句子的语气、重点和节奏,使其更具有说服力。

例如,“我们不能放弃,我们不能屈服,我们必须继续前进”这句话使用了反复的手法,加强了其重点和表达。

5. 排比(Parallelism)排比是一种在句子中使用相似结构的修辞手法。

它可以使句子更加流畅,易于理解和记忆。

排比还可以加强语句的比较和对比效果,从而增强对读者的说服力。

例如,“我们不会改变,我们不会妥协,我们不会让步”这句话中使用的是排比的手法,增强了其中的重点。

总之,这五种修辞手法都是句子中不可或缺的部分,它们可以使句子更加生动、易读,更具有说服力和记忆性。

3_Personification_拟人

3_Personification_拟人

• 4. What’s most tragic about Jackson’s death is that what people will remember about him is his changing face. What they should remember: the way he changed the face of pop music.
Point out the examples of personification in the following paragraphs.
• 1. James A.H. Murray was the man who made the greatest dictionary: the Oxford English Dictionary. From 1879 to 1915, when he died, he devoted his life to the creation of the dictionary.
• David, a posthumous child, who was born after the death of his father • After biting the hand of Mr. Murdstone, his step-father who beat him nearly to death, David was sent to a boarding school, where he was asked to carry a pasteboard (纸板), on which were written the words “Take care of him. He bites.”

现在, 现在,让我们跳出对经济危机的常规分析范 提出一个根本问题:如果2008年的危机代 畴,提出一个根本问题:如果 年的危机代 表着某种比严重衰退更深层的问题, 表着某种比严重衰退更深层的问题,我们该怎么 如果这场危机告诉我们,我们在过去50年间 办?如果这场危机告诉我们,我们在过去 年间 建立的整个增长模式在经济和生态上根本无法维 年是我们陷入绝境的年份——大自然 持,2008年是我们陷入绝境的年份 年是我们陷入绝境的年份 大自然 和市场都表示“受够了” 我们又该怎么办? 和市场都表示“受够了”,我们又该怎么办?

比喻和拟人2

比喻和拟人2

修辞手法拟人(Personification)是指把物(包括物体、动物、思想或抽象概念)拟作人,使其具有人的外表、个性或情感的这样的修辞手段。

拟人可以通过形容词、动词或名词表现出来。

拟人,是修辞手法的一种,它是把非人的事物当作人来写,赋予没有生命的事物以人的情感和思想等,可以形象地表达作者的思想感情。

例如:深深浅浅的紫,仿佛在流动,在欢笑,在不停地生长。

例如:1.The year 1871 witnessed the heroic uprising of the Paris Commune.1871年目睹了(爆发了)英勇的巴黎公社起义。

2.Thirsty soil drank in the rain.饥渴的土壤在雨中畅饮。

3.Did you see the anger of the tempest?你看到暴风雨的愤怒吗?4.The flowers nodded in the breeze.花儿在微风中点头。

拟人: [ nǐ rén ]1. impersonate2. personification其它相关解释: <personify>例句与用法:1. 诗歌中常把日、月拟人化.The sun and the moon are often personified in poetry.2. 拟人文学上的一种修辞方法,如比拟或似人法,用以达到某种特别的效果A literary contrivance, such as parallelism or personification, used to achievea particular effect.3. 呼语直接称呼不在场或虚构人物或称呼拟人的事物,尤指作为演讲或作文过程中的离题话The direct address of an absent or imaginary person or of a personified abstraction, especially as a digression in the course of a speech or composition.4. 卡律布狄斯漩涡西西里海岸附近的一个漩涡,位于希拉洞穴的对面,被拟人化为一个吞噬船只的海怪A whirlpool off the Sicilian coast, personified as a ship-devouring sea monster and located opposite the cave of Scylla.拟人: 把人以外的物当作人来描写,赋予它人的动作或思想感情,这就叫拟人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
机器终于醒了过来,大发牢骚,又睡了过去,然后再次醒过 来。
Translation
2. The moon is riding in the sky. 月亮在天上赶路。
Translation
3. Her eyes danced with great vivacity.
她的眼睛很快乐地上下打量着。
B C
E
2
3
Abstractions
C. Abstractions
a. A lie goes halfway around the world before truth has time to get its trousers on.
真相还来不及穿上裤子,谎言已经走遍了半个世界。
b. Laziness travels so slowly, that poverty soon overtakes him.
F o r ms
A. Personification by means of verbs(动词性拟人) B. Personification by means of nouns(名词性拟人) C. Personification by means of adjectives(形容词性拟人) D. Personification by means of adjectives(副词性拟人) E. Personification by means of pronouns( 代词性拟人)
B C
Forms
E
Personification by means of verbs(动词性拟人) 动词性拟人) 动词性拟人
Translation
1.At last the engine began to wake, grumble, fall asleep and asleep and wake again.
Translation
1.China will always do what she has promised to do.
中国人从来说话是算数的。
Translation
2. The “victory” is due in tomorrow, isn’t she? “胜利号”轮船明日抵港,是吗?
在拟人法中,常用人称代词she, he等代替非人的东 西。如:she, her 代替 moon, nature, country, ship, earth, virtue(美德), religion, pity, peace, charity(博爱), liberty, car, morning, Venus(金星,维纳斯)等;用he, his, him代替sun, god, time, ocean, war, anger, pine, death, love, Cupid(丘比特), Neptune(海王星)等。
Personification
By 韦微

Content
1 2 3 4 Definition Function Form Type
Definition
A figure of speech in which inanimate objects or abstractions are endowed with human qualities or are represented as possessing human form, as in Hunger sat shivering on the road or Flowers danced about the lawn. ——The American Heritage Dictionary of the English Languages
一阵微风抚过我的脸颊,平息了我的怒火.
b. when guns speak it is too late to argue.
等到大炮说话,争论已经太迟了。
c. The wind sighed in the tree top.
风在树顶上叹息。
Types
1
Animals and Plants Inanimate Objects (物体,无形物)
挂钟懒洋洋地滴答滴答地响,声音那么大,好像时 间很充裕。窗户格格作响,外边不停地刮着风,像 在低声耳语。月亮在云层中玩捉迷藏时,房间里忽 明忽暗,不时出现奇光。
Content
1 2 3 4 Definition Function Form Type
Common Forms
在拟人法中,把那些只适用于描写人 的verbs, nouns, adjectives, adverbs , pronouns 等用来描写非人的东西,使 之具有人的属性
懒惰缓缓而行,贫穷迎头赶上。
c. Slang is language that takes off coat, spits on
its hand, and goes to work.
俚语,是脱下上衣,吐一口唾沫,跟着就着手工作的语言。
• 比拟和拟人
比拟可分为拟人和拟物
• 拟人和比喻
拟人法强调非人的东西与人,在某一点上相似,因此,我们也可以把它看成 是一种比喻。可以说,拟人法是比喻中的一小类,但不可以说一切比喻都是 拟人。
• 拟人与拟声
拟人法强调非人的东西与人在特性、外表及活动方式方面的相似性; 拟声法强调在叫出某一事物或动作的名称时,用模仿人或者事物的声响的方法, 使这一事物或动作带上声音的特点。
Th a
nk
you

Personification by means of nouns(名词性拟人)
Translation
1.Procrastination is the thief of time.
拖延为时间之窃贼。
Translation
2.Time is the best physician.
时间是妙手神医。
Translation
Content
1 2 3 4 Definition FuAnimals and Plants Inanimate Objects (物体,无形物)
2
3
Abstractions
A. Animals and Plants
a. Flowers peeped out amongst the leaves. 花儿从树叶中露出来。 b. The infant flower opens its bud and cries, “Dear world, please do not fade.” 花之婴睁开花苞叫道:“亲爱的世界,请你不要枯萎!”
The clock on the wall ticked loudly and lazily, as if I had time to spare. Outside the rattling windows there was a restless whispering wind. The room grew light and dark, and wonderous light again, as the moon played hide-andseek through the clouds.
e.g.
1.The year 1871 witnessed the heroic uprising of the Paris Commune. 1871年目睹了(爆发了)英勇的巴黎公社 2.Thirsty soil drank in the rain. 饥渴的土壤在雨中畅饮。 3.Did you see the anger of the tempest? 你看到暴风雨的愤怒吗? 4.The flowers nodded in the breeze. 花儿在微风中点头。
Content
1 2 3 4 Definition Function Form Type
Function
Personification is usually employed to add vividness to expression.
英语personification的运用,能增强语言表达的的感染力和生 动性,使被描写对象栩栩如生,活灵活现。For example:
c. It is useless for the sheep to pass resolution in favour of vegetarianism while the wolf remains of a different opinion. 当狼依然持不同意见之时,群羊要通过赞成素食主义的决议案也是无济于事的. d. Mosquitoes were using my ankles for filling station. 蚊子把我的脚踝当做加油站。
这难打开的门打不开。
B C
E
Personification by means of adjectives(副词性拟人) 副词性拟人) 副词性拟人
Translation
His words were bitingly sarcastic(辛辣的)。
Key
他的话尖刻辛辣。
B C
E
Personification by means of pronouns(代词性拟人) 代词性拟人) 代词性拟人
3.Lies have short legs. 谎言站不住脚
B C
E
Personification by means of adjectives(形容词性拟人)
Translation
1.Love is blind.
a.爱情是盲目的。b.情人眼里出西施。
Translation
2. The stubborn door won’t open.
A figure that endows objects, animals, ideas, or abstractions with human form, character or sensibility.(是一种修辞格,它赋予各种物体、 动物、思想、或抽象概念以人的形体、性格或者情感。) —— Encyclopedia America
相关文档
最新文档