40 单句翻译训练
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
单句翻译训练
(本部分句子翻译练习难度比此前的较大,涉及多种句子翻译技巧的运用) =============================================================
1 I wondered how she would feel if she learned that the Negro before whom she had behaved in such an unladylike manner was habitually a white man. 我不知道她怎么会觉得如果她学会了的黑人席前她做了unladylike 的方式经常是一个白人。
2 American schools, both public and private, consist of 12 years of grades--- basically 8 years of elementary school and 4 years of secondary or high school, although grades 7 and 8, or 7, 8 and 9 may be housed together in a middle school or junior high school.由美国学校、公共和私人包含的职系---12 年基本上8 年的小学和中学或高中,4 年虽然7 和8 或7、8 和9 的成绩可能会放在初中或初中。
3 It would take me an entire book to list all of the people I have known in my life who spent the majority of their lives as single people, but who were the undisputed focus of a large group of friends--- usually serving as problem-solvers, and widely respected and loved.它会带我要列出所有的人,我知道在我的生命,度过他们的生活,作为一个人,大部分的人,但却无可争议的焦点,一大群朋友——通常作为问题求解的整本书广泛尊重和爱
4 Its beginning obscured by unemployment caused by the world economic slowdown, the new technological unemployment may emerge as the great socio-economic challenge of the end of the 20th century.失业现象引起世界经济放缓所掩盖其开始,新技术的失业可能出现的巨大的社会经济挑战20 世纪末的作为
5 He had flown in just the day before from Georgia, where he had spent his vacation basking in the sun after the completion of the construction job he had been engaged in the South.他飞在前一天从格鲁吉亚,他花了他在阳光下晒太阳,他一直在南部的施工作业完成后的假期
6 When the "energy crisis" first came in 1973 - 1974, I was living with my family in a cabin on the edge of an area where deer spend the winter in northern Minnesota, observing the deer as their behavior changed from more activity in summer and fall to less as winter progressed, followed by an increase again in the spring as the snow melted.当"能源危机"第一次在1973年-1974 年曾边缘的位置鹿过冬北部明尼苏达州的面积和我的家人在机舱里生活,观察为他们的行为在夏天和秋天改更多的活动,以减少随着冬季的鹿跟着再如融化的雪春季增加
7 Now there is in America a curious combination of pride in having risen to a position where it is no longer necessary to depend on manual labor for a living and
genuine delight in what one is able to accomplish with one's own hands.现在是骄傲的美国好奇结合的上升到一个位置,而不再是骄傲的要取决于体力劳动谋生,真正的快乐,哪一个是骄傲的能够用自己的双手完成
8 One of the most heartwarming aspects of people who are born with a facial disfigurement, whether minor or major, is the number of them who do not allow it to upset their lives, even reaching out to help others with the same problem. 人天生就有面部毁容,是否小或大的情况下,最温馨的方面之一是不允许它扰乱他们的生活,甚至伸出帮助别人同一个问题的人的数目
9 Students in these state schools, however, as well as those in private colleges, must pay tuition, but the state schools are much less expensive than private ones, particularly for students who are residents of the state.
在这些国家的学校,然而,学生,以及那些民办院校,必须交学费,但公立学校比私人的特别是对学生的国家的居民的价格更便宜
10 From the corner of my eye, I saw Phil, pale, slack-jawed, eyes wide with amazement and adoration combined. We listened to Jenny finish the sonnet, which was in its way a kind of prayer. 从我眼中的角落里,我看见菲尔,脸色苍白,目瞪口呆,眼睛宽惊愕和联合的崇拜。我们听取詹妮完成的十四行诗,其方式是一种祈祷
11 They went in to dinner. It was excellent, and the wine was good. Its influence presently had its effect on them. They talked not only without acrimony, but even with friendliness. 他们去吃晚饭。它是优秀,和酒是好的。其影响目前已经对他们的影响。他们谈了不仅没有怨愤,甚至在友爱
12 In a nation too young to have mythic heroes, men and women must substitute.在一个国家有神话英雄太年轻,男人和女人必须替换
13 If you are retired, if you are a housewife, if you have what others might consider a humble job --- whatever it is that you do most of the day --- be proud of it. 如果您已退休,如果您是一名家庭主妇,如果您有其他人可能会认为是什么---不管是你一天的大部分——普通的工作感到自豪
14 In order to retain Chinese managers, joint ventures also must devise human resource policies that are sensitive to the ways in which Chinese employees differ from those in the West.为了保留中国经理人,合资企业还必须制定人力资源政策,敏感的中国员工有别于西方的方法
15 Engels spoke with the authority and confidence, born of forty years' closest friendship and intellectual intimacy, during which he had grasped, as no other man had, the full significance of Marx's teachings. 恩格斯说与房委会和信心,四十年来最接近友