40 单句翻译训练
《实用翻译》40个句子翻译复习

句子翻译1.The years from 1984 to 1988 witnessed comparatively rapid economic growth.经济发展比较快的是1984年到1988年。
2.One day a young woman was brought to the hospital with a badly burnt arm.一天,医院里送来一位手臂严重烧伤的年轻女人。
3.A rabbit dashed over. It ran into the tree trunk, broke its neck and died on the spot.一只兔子飞也似的跑来,一头碰在树干上,折断了脖子,当场咽了气。
4.Scientists said quite a few years back, an unbreakable substance could be found thatwould work as well as glass.好几年前,科学家说可能发现一种和玻璃性能一样好而又打不碎的物质。
5.He was convinced on the basis of what had by then appeared that there would be along and difficult struggle.他根据当时已出现的情况,深信以后会有一场漫长而艰苦的斗争。
6.Peter died at 67 of lung cancer on Aug. 7, 2005.彼得因肺癌于2005年8月7日逝世,享年67岁。
7. Our university is taking measures to change the imbalance between teaching and research.我校正采取措施改变教学与科研之间不平衡的现状。
8. We don’t retreat, we never have, and never will.我们不后退,我们从没有后退过,将来也绝不会后退。
英汉句子翻译练习(适用于四级、专升本等考试)

英汉句子翻译练习(适用于四级、专升本等考试)1.不得携狗进入。
2.抬高香烟价格可以大大降低吸烟率。
3.孩子们痴迷于智能手机。
4.广告已成为我们生活中必不可少的一部分。
5.在中国,“双十一”这一天将是最热闹的购物日。
6.当教育跟不上技术进步时,就会造成不平等。
7.气候变化对野生动物的生存构成严重威胁。
8.她绝不是个毫无经验的老师。
9.尽管战士们又累又饿,但还是继续前进。
10.汤姆很懒,却能在考试中考出相当高的分数。
11.A big worry for many international students is that the tuition fee is skyrocketing.12.This church provides a good example of Gothic architecture.13.It was only just over a decade ago that the capital was founded.14.Hardly had he arrived when he was asked to leave again.15.Oil prices higher and higher, we may need to spend more time on foot.16.I can barely understand her.17.To make matters worse, the typhoon is approaching.18.Chinese consumers are after quality.19.Many people suffer from mental illness at some point in their lives.20.Holidays largely benefit workers and companies alike.参考答案:1.不得携狗进入。
翻译43句练习

43句练习.汉译英:1.在书店你可以随意挑选你喜欢的书。
(be free)2.总之,健美操旨在使人更健康,更美丽。
(aim at)3.我想了解你是不是正好知道十八频道有一场足球赛?(happen)4.我们必须让我们自己适应时代的需求。
(fit)5.在任何情况下你都不应该做这种事。
(Under no circumstances) 6.你不要过多强调环境,你学还是不学由你决定。
(emphasis;up to)7.大多数高三学生的目的就是在高考中成功。
(aim名词) 8.大会以主席的发言开始。
(start with)9.我的英语不如哥哥,但化学比他好。
(inferior; superior) 10.毫无疑问,煤将被天然气替代。
(replace) 11.这就是这款手机受年轻人喜欢的原因。
(popular)12.我们面对的问题不是简单的而是复杂的。
(not… but) 13.我可以把美元兑换成英镑吗?(exchange) 14.昨天我碰巧在路上遇到我以前的同学。
(happen)15.上课拿同学开玩笑就等于让他难堪。
(equivalent)16.使我们难受的是地震受害者多达2000人。
(victim)17.我们很容易就可以用玩具使小孩高兴起来。
(cheer) 18.大笑有助于健康已为众人知道。
(known)19.他被认为是一个勇敢而且善良的士兵。
(regard)20.过了很久他们才把大火控制住。
(keep…in control) 21.学校里不允许抽烟是很正常的。
(natural)22.看了使用说明书,你就会知道怎样服药了。
(…, and) 23.一个国家繁荣程度取决于人们的教育水平。
(depend) 24.你是否能来参加我的婚礼关系很大。
(make a big difference) 25.这村庄使我想起我曾经住过许多年的地方。
(remind) 26.在各种情况下,她都穿得光鲜亮丽。
(circumstance) 27.他喜欢冒险的个性给他带来了很多危险同时也有很多乐趣。
中译英练习题(

中译英练习题Name
1.一块糖
2.一盒冰淇淋
3.一双袜子
4.一包薯片
5.一瓶洗发水
6.一块肥皂
7.一盒纸巾
8.一卷手纸
9.在商店
10、一个信封
11、一个主意 12、一个好主意、
13、I’m (寻找) my shoes.
14、当然 !
15、乘出租车
16、乘地铁
17、乘公共汽车
18、 Gogo (乘)the plane Beijing once a month.
19、 Jenny usually (骑自行车) to
school.
20、一个星期一次 21、一个月一
次
22、一年一次 23、去跳舞
24.一个月三次
25.去钓鱼 26、去跳舞
27.去远足 28、去溜冰
29.去游泳 30、一定是
31、擅长于 32、经常
33、看着这条美丽的鱼
34、一顶魔术帽
35、我会变魔术 .
36、一百美元
37、我最喜爱的动物 my favorite
38、得到一份礼物 get
39、小心!40、照顾
41、一幅昂贵的画
42、一幅非常昂贵的画
43、多么凌乱啊!!
44、让我们去潜水!
45、这里有些宝藏 .
46、最小的动物
47、世界上
48、最长的裤子。
单句翻译

单句翻译句子翻译1 他们误了车,结果上课迟到了。
2 她打算在网上买一部相机,这样可以节省很多时间。
3 天气如此的炎热,我们都到附近的湖里去游泳。
4 他进步得很快,老师们对他感到满意。
5 那个问题太难,没有人能回答出来。
6 在树下坐着一个大约10岁的男孩。
7 城市南边有一家大型钢厂。
8 时间如此的珍贵,我们经不起浪费它。
9 只有那时我才明白她的意思。
10 只有这样,我们对生活的机遇和挑战才会有充分的准备。
11 知道河里所有的鱼都死了,村民们才意识到污染的严重。
Key:1 They missed the bus so that they were late for class.2 She plans to buy a camera online so that she can save a lot of time.3 It was so hot that all of us went swimming in the lake nearby.4 He has made such great progress that the teachers are pleased with him.5 The question is so hard that nobody can answer it.6 Under the trees sat a boy of about ten.7 South of the city lies a big steel factory.8 Time is so previous that we can't afford to waste it.9 Only then did I realize what she meant.10 Only in that way will we be ready for the challenges and opportunities in life.11 The villagers didn't realize how serious the pollution was until all the fish died in the river.。
单句翻译

单句翻译1. 保持生态平衡很重要。
2. 懒汉谋生日益艰难。
3. 夏天到湖里游泳多有趣呀!4. 我们多兴奋啊5. 如何处理垃圾是个大问题。
6. 他的爱好是晚饭后下棋。
7. 我对他的话深感失望。
8. 他的演讲鼓舞人心。
9. 他不知道是否该去那里。
10. 他认为帮助别人是他的责任。
11. 我盼望收到你的回信。
12. 他一定要我们俩都接受邀请。
13. 请接受我诚挚的歉意,我昨晚没参加宴会。
14. 谢谢你在英语上给予我的帮助。
15. 我们听到他大声唱歌。
16. 我回到家时,发现客人已走了。
17. 她发现房间收拾得井井有条。
18. 他总是第一个来,最后一个走。
19. 一个人开着车从北京赶来。
20. 现在讨论的问题必须保密。
21. 我多么懊悔在林间和田野里浪费那么多时间!22. 她轻轻地走进来,以免吵醒睡觉的孩子。
23. 他回到家里,发现老朋友Tom正在等他。
24. 海水太冷,不能游泳。
25. 我们爬到塔顶,看到一片美景。
26. 如果照管得好些,这些树会长得好些。
27. 他气喘喘地跑到她面前。
28. 老师走进教室,后面跟着几个来访者。
29. 女孩一个人坐在那里,陷入深思。
30. 鱼必须呆在水里,否则会死。
31. 要努力工作,否则不会成功。
32. 那就是他所住的地方。
33. 他失败的原因是他太依赖别人了。
34. 站在那儿的高个子是我弟弟。
35. 书在桌上,你放在那里的。
36. 只有你的话他才可能听。
37. 我每次见到她,她都在读书。
38. 把它放在原来的地方。
39. 无论到哪,雷锋都乐于助人。
40. 机会这样好,我们可不能失掉41. 大声点,以便大家都能听见。
42. 他讲得很慢,以便让人人都能听见。
43. 只要你努力,就能通过英语考试。
44. 不管喜欢与否,你非做不可。
45. 他经常受表扬,但从不骄傲。
46. 我除了学英语,还学法语。
47. 这件事对你我都很重要。
48. 他不光给我钱,还给我建议。
49. 他不仅是著名诗人,还是著名剧作家。
英语单句翻译训练

英语单句翻译训练1、使我失望的是他没有完成作业。
2、他有一个正确的学习态度。
3、他们一天走了40公里的路。
4、在图书馆里我们可以看到很多的资料。
5、烦人的消息是我很烦躁。
6、他总是沉迷于网络游戏。
7、远处有很多的美景。
8、我买不起那辆小汽车。
9、他说的话吸引了我的注意力。
10、幸运的是我上课没有迟到。
11、保持生态平衡非常的重要。
12、我们应养成早起床的好习惯。
13、学生应该学会自立。
14、在课堂上我们应当把注意力集中在学习上。
15、因为学习压力她彻底的崩溃了。
16、妈妈总是担心我的学习成绩。
17、为了保持健康,我们得加强锻炼。
18、他在事故中严重受伤。
19、这位患者正在接受治疗。
20、那位老人可能回家了。
21、他上课迟到使老师很愤怒。
22、他们的懒惰导致了他们的失败。
23、我忽然想到她梅友写完作业。
24、太原位于山西的中部。
25、随着农业的发展,我们的生活越来越好。
26、老师警告他上课不得睡觉。
27、他们的努力得到了回报。
28、中国人用羊油的日子一去不复返了。
29、我不能忍受她不尊敬老者。
30、他有音乐天赋是我很高兴。
31、业余时间我们参加各种各样的课外活动。
32、我坚信你们能考上重点大学。
33、我认为我们应乐于采纳别人的意见。
34、上课认真听老师讲课很重要。
35、大多数学生喜欢汉语。
36、Tony在大学主修英语。
37、在我看来Kate很诚实。
38、那座大楼始于公元前2003年。
39、这条现代化的街道正在建设中。
40、这个年轻人因为诈骗被起诉。
41、她不敢一个人冒险上山。
42、我们应高度重视英语写作。
43、中学生在学校不得抽烟。
44、如果你方便的话,请给我打电话。
45、他说的话给我留下了深刻的印象。
46、家长为我们提供了衣食。
47、他和英国来的学生交流没困难。
48、在大街上盯着外国人看是不礼貌的。
49、依据他的外表看,他来自乡下。
50、他中学毕业时才十五岁。
51、我要求他们每天6:30起床。
52、讨论正在进行。
新闻类单句翻译(中文)

新闻类短句翻译训练(中文):1.两年来美国的贸易赤字一直在大幅度增长,近几个月情况略有恶化,已不能使投资者感到惊讶。
(译成简单句)2.美国和欧洲各国都对日本施加压力以缩小巨额贸易逆差,可是日本尚未采取措施来迅速改善这种状况。
(译成简单句)3.多数经济学家认为,目前的经济形势会照现状持续一段时间,不至于崩溃。
(译成简单句)4.布莱尔政府处于深刻的内部纷扰之中,北海原油价格又猛跌,再加上英镑贬值,这足以引起英国人的不安和愤怒。
(译成简单句)5.法国政府再度要求召开新的布雷顿森林(Bretton W oods)会议,研究浮动汇率制度的弊端,可是其他国家不予理会。
(译成简单句)6.虽然最近美元贬值,但美日贸易差额仍然继续扩大。
(译成简单句)7.G.M.公司宣称要在一月份兴建一家新厂,这使受失业问题所困的三十六个州为了争取该厂而展开激烈的争夺战。
8.经济复苏已经这么久了,现在降低利率能否使经济产生活力?(译成简单句)9.日美两国政府部长将于本周在东京举行联合会议,为最后解决目前日益严重的贸易危机寻找可行的方法。
(译成简单句)10.该公司集团的贸易额超过5.55亿美元, 而获得的利润共达1330万美元。
(译成简单句)11.不仅美国不愿支付联合国会费,连欧盟也拒付维持国际和平部队的费用。
(译成两句)12.福特汽车公司(The Ford Company)自从1990年以来共削减了大约45亿美元的营业费,被公认为是汽车业中最能抵抗不景气者。
13.苏联保证给古巴每日多达100万美元左右的经济援助。
14.该公司必须从头做起,否则不能避免曾经困扰英国汽车工业的内部纷争。
15.石油价格猛跌,使通货膨胀问题出现曙光,促使华尔街股票市场恢复活力。
(译成简单句)。
高中英语翻译练习精选840句 (2).docx

高中英语翻译练习精选840 句高中英语单句翻译练习精选840 句(附答案)Translation (1)1.每次我看到他的候,他是心于他的功。
(absorb)2.她很有教的才干。
真憾她放弃了她的教位。
(ability, abandon)3.上了,所以我只得从窗入房。
(access)4.我的班主任和我同学很近。
(accessible)5.Tom 在告会上自告勇琴我伴奏。
(accompany)6.一些学生常把老和家的当作耳,常表不佳。
(take ⋯account of)7. 班昨天Jack 上到,今天又他做功作慢。
(accuse, blame)8.他于多年前养成抽烟的坏,因此在的健康越来越差。
(acquire)9.然他是新来的,但他很会适新境。
(adapt)10.在开学典礼上,校代表全校致迎辞。
(address)11.我了一些可根据孩子不同高度任意的椅子。
(adjust)12.他承了屋子的匙。
(admit)13.如果假期要出游,最好先好票。
(in advance)14.因她比人在英上更有,所以她易地得到了份工作。
(advantage)15.就我的肺病我求医生能给我些忠告,她劝我不要抽烟。
(advise)16.今年,我本可以腾出一周的时间去度假。
但老板要我放弃,我无法无视老板的命令。
(afford)17.由于上了岁数,他的健康开始衰退。
此外,疾病使他老得更快。
(age) 18.惟有努力学习,你才会赶超班上其他同学的。
(Only, go ahead)19.我祖父还很有活力,比我们年轻人更活跃。
他的双眼总是因为快乐而炯炯有神。
(alive)20.据我所知,只有她能回答这个问题,所以我想与她单独谈谈。
(only, alone)Translation (2)1.我们当时急切地等待着那位歌手在舞台上出现。
有些歌迷甚至等着有机会与他握手。
(await, wait)2.他只是班上的一个普通学生,但他的学业远在平均水准之上。
句子翻译练习题及答案

句子翻译练习题及答案1. 我喜欢吃巧克力。
答案:I like eating chocolate.2. 这个包包是我的。
答案:This bag is mine.3. 星期二我要去看电影。
答案:I am going to watch a movie on Tuesday.4. 她正在学习汉语。
答案:She is studying Chinese.5. 我们明天要去郊游。
答案:We are going on an outing tomorrow.6. 他们正在开会。
答案:They are having a meeting.7. 这个问题太难了,我回答不出来。
答案:This question is too difficult. I can't answer it.8. 他是一个聪明的学生。
答案:He is a smart student.9. 她很喜欢看书。
答案:She enjoys reading books.10. 我父母每天早晨都去晨跑。
答案:My parents go for a morning run every day.11. 昨晚他们去看了一场电影。
答案:They went to see a movie last night.12. 这个地方非常漂亮,你一定要去看看。
答案:This place is very beautiful. You must go and see it.13. 我们需要更多的时间来完成这个任务。
答案:We need more time to complete this task.14. 我今天很累,想早点睡觉。
答案:I am tired today and want to go to bed early.15. 这个问题的答案很简单。
答案:The answer to this question is simple.16. 她非常擅长弹钢琴。
答案:She is very good at playing the piano.17. 我们应该保护环境。
句子汉译英练习精选带翻译阅读

句子汉译英练习精选带翻译阅读如今英语的学习已经日趋重要,每天给自己一句英语美句,提高自己的英语能力,今天店铺在这里为大家分享一些精选句子汉译英练习,希望大家会喜欢这些英语语录。
句子汉译英练习精选【热门篇】1. 如果你时常请教老师的话,你将会受益匪浅。
(benefit,consult with)You will benefit greatly if you regularly consult with your teacher.2. 他认为自己能够逃过学习而考试,但最后他失败了。
( get away with )He thought he could get away with not studying for the exam, but in the end he failed.3. 除非你保持均衡的饮食,否则将会增加体重。
(a balanced diet, put on weight )Unless you keep a balanced diet, you will put on weight.4. 他对家乡的巨变十分惊讶。
(amaze)He was amazed at the great changes that had taken place in his hometown.5. 在做了一个令人惊叹的演讲之后,他又赢回了同事们的支持。
(win back…)After making a wonderful speech, he was able to win back the support of his colleagues.6. 那个国家最后终于脱离美国,赢得了独立。
(gain independence from)The country gained independence from the USA at last.7. 他屏住气,一头扎进河里。
(hold one’s breath)He held his breath and dived into the river.8. 农民们正在地里收割庄稼时,就在那时他们听到了溺水女孩在呼救。
40 单句翻译训练

单句翻译训练(本部分句子翻译练习难度比此前的较大,涉及多种句子翻译技巧的运用) =============================================================1 I wondered how she would feel if she learned that the Negro before whom she had behaved in such an unladylike manner was habitually a white man.2 American schools, both public and private, consist of 12 years of grades--- basically 8 years of elementary school and 4 years of secondary or high school, although grades 7 and 8, or 7, 8 and 9 may be housed together in a middle school or junior high school.3 It would take me an entire book to list all of the people I have known in my life who spent the majority of their lives as single people, but who were the undisputed focus of a large group of friends--- usually serving as problem-solvers, and widely respected and loved.4 Its beginning obscured by unemployment caused by the world economic slowdown, the new technological unemployment may emerge as the great socio-economic challenge of the end of the 20th century.5 He had flown in just the day before from Georgia, where he had spent his vacation basking in the sun after the completion of the construction job he had been engaged in the South.6 When the "energy crisis" first came in 1973 - 1974, I was living with my family in a cabin on the edge of an area where deer spend the winter in northern Minnesota, observing the deer as their behavior changed from more activity in summer and fall to less as winter progressed, followed by an increase again in the spring as the snow melted.7 Now there is in America a curious combination of pride in having risen to a position where it is no longer necessary to depend on manual labor for a living and genuine delight in what one is able to accomplish with one's own hands.8 One of the most heartwarming aspects of people who are born with a facial disfigurement, whether minor or major, is the number of them who do not allow it to upset their lives, even reaching out to help others with the same problem.9 Students in these state schools, however, as well as those in private colleges, must pay tuition, but the state schools are much less expensive than private ones,particularly for students who are residents of the state.10 From the corner of my eye, I saw Phil, pale, slack-jawed, eyes wide with amazement and adoration combined. We listened to Jenny finish the sonnet, which was in its way a kind of prayer.11 They went in to dinner. It was excellent, and the wine was good. Its influence presently had its effect on them. They talked not only without acrimony, but even with friendliness.12 In a nation too young to have mythic heroes, men and women must substitute.13 If you are retired, if you are a housewife, if you have what others might consider a humble job --- whatever it is that you do most of the day --- be proud of it.14 In order to retain Chinese managers, joint ventures also must devise human resource policies that are sensitive to the ways in which Chinese employees differ from those in the West.15 Engels spoke with the authority and confidence, born of forty years' closest friendship and intellectual intimacy, during which he had grasped, as no other man had, the full significance of Marx's teachings.16 If you're stuck with someone and feeling tongue-tied, console yourself by remembering that the other person may be feeling as agonized as you. Summon upa burst of energy, and find something on which to compliment him or her.17 Rushing throngs, blinded by the darkness and the smoke, rushed up on a street and down the next, trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety.18 The blue in his fine eyes seemed to preclude his being a Syrian, but there was an encouraging curve in his nostrils.19 The nationalized industries have been spoon-fed for so long that they don't care whether they give value for money, or make a profit or loss.20 I was not quite sure whether they had locked the door; and when I dared move,I got up and went to see. Alas! no jail was ever more secure.21 While many women are comfortable being close and sharing secrets, men often struggle to express their emotions in relationship with other men.22 Fifty cases of woolen sweaters were shipped from Shanghai to New York. They were products of the city's first joint venture. Owing to a storm at sea, some of the cargo got stained by seawater. However, the goods duly arrived yesterday.23 After all, all living creatures live by feeding on something else, whether it beplant or animal, dead or alive.24 A creative person will almost never follow a set pattern in developing an idea. To do so would tend to structure his thinking and might limit the creation of possible solutions.25 When he dined with his sister that evening, Madeline helped herself to a cigarette from his pack on the table, and lit and smoke it inexpertly. Her defiant, self-satisfied, somewhat pathetic air made Warren laugh.26 Like my friend, I now have an alternative to complaining. When I'm bored with my life, I take my pencils out in the back yard and doodle for an hour, trying to sketch trees that look like trees.27 His irritation could not withstand the silent beauty of the night.28 Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.29 For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere.30 Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.31 If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment, they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.32 Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.33 It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.34 Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.35 Up to the present time, throughout the eighteenth and nineteenth centuries, thisnew tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities.36 It was our view that the United States could be effective in both the tasks outlined by the President - that is, of ending hostilities as well as of making a contribution to a permanent peace in the Middle East --- if we conducted ourselves so that we could remain in permanent contact with all of these elements in the equation.37 One can perhaps get a clear picture of Japan’s acute population pressure by imagining what Switzerland would be like if that small and mountainous country were inhabited by 28 million people instead of the 5.7 million at present.38 While the present century was in its teens, and on one sunshiny morning in June, there drove up to the great iron gate of Miss Pinkerton’s a cademy for young ladies, on Chiswick Mall, a large family coach, with two fat horses in blazing harness, driven by a fat coach man in a three - cornered hat and wig, at the rate of four miles an hour.39 Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining.40 Many man-made substances are replacing certain natural materials because either the quantity of the natural products cannot meet our ever increasing requirement, or, more often because the physical properties of the synthetic substance, which is the common name for man-made materials, have been chosen, and even emphasized, so that it would be of the greatest use in the fields in which it is to be applied.1我不知道她怎么会觉得如果她得知黑人之前被她在这样一个unladylike方式表现惯常一个白人2美国的学校,包括公共和私营部门,包括12年的成绩---基本上是8年小学和4年中学或高中,虽然7年级和8,或7,8和9日被安置在一起来初中或初中。
英语单句大全带翻译

英语单句大全带翻译1. The Importance of Learning English for Global Communication。
English has become the global language of communication, with over 1.5 billion people speaking it worldwide.Learning English is essential for those who want to communicate with people from different cultures and countries. It enables individuals to participate in international business, travel, and education. Additionally, it opens up opportunities for personal growth and development.2. The Benefits of Regular Exercise for Physical and Mental Health。
Regular exercise has numerous benefits for bothphysical and mental health. It can help individualsmaintain a healthy weight, reduce the risk of chronic diseases, and improve cardiovascular health. Exercise canalso improve mood, reduce stress and anxiety, and boostself-esteem. It is important to incorporate regularexercise into daily routines for optimal health and wellbeing.3. The Impact of Social Media on Society。
翻译句子练习

翻译句子练习语言是人类交流、表达和思考的重要工具,翻译就是将一种语言的表达转换成另一种语言的表达的过程。
翻译句子练习可以帮助我们提高语言表达和理解水平,造就优秀的翻译人才。
1. A good book is a good friend.一本好书就像一位好朋友。
2. Kind words are like honey, sweet to the soul and healthy for the body.亲切的话语就像蜂蜜,甘甜滋补心灵、健康身体。
3. The pen is mightier than the sword.笔比剑更有力。
4. Success is not final, failure is not fatal: It is the courage to continue that counts.成功并非最终,失败也并非致命,重要的是继续前行的勇气。
5. Life is like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.生活就像一盒巧克力,你永远不知道会得到什么。
6. Happiness can be found even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light.即使在最黑暗的时刻,只要记得点亮灯光,幸福也会降临。
7. If you tell the truth, you don't have to remember anything.如果你说实话,就不用记住任何事情。
8. Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire.教育不是给桶打满水,而是点燃火焰。
9. We make a living by what we get, but we make a life by what we give.我们靠所得来谋生,但我们用所给来创造生活。
句子翻译专项练习

句子翻译一、将下列句子翻译成英语。
1、请认真听老师讲课。
2、你应该早睡觉。
3、小心!4、你必须等。
5、我早上七点上学。
6、他早上七点起床。
7、他早上六点起床。
8、他通常是在办公室工作。
9、我喜欢听音乐。
10、他喜欢踢足球。
11、我爷爷喜欢干农活儿。
12、我的爱好是画画。
13、你能来参加我的生日聚会吗?14、我给你买写冰淇淋吧。
15、你想喝杯茶吗?16、好,谢谢。
17、不,谢谢,我要杯果汁。
18、九月是一年中的第九个月。
19、春天是第一个季节。
20、夏天是第二个季节。
21、夏天很热。
22、秋天是第三个季节。
二、根据汉语提示完成句子。
1、你喜欢打篮球吗?Do you enjoy ?2、他对唱歌感兴趣。
He .3、我的爱好是弹钢琴。
My is the piano.4、他不喜欢集邮。
He stamps.8、你愿意来参加我的生日聚会吗?Would you like to ____ _____my ____party?12. 我下午2:00去上学。
I go to at 2:00 in the .13. 我早晨6:00起床。
I at 6:00 in the morning.14. 我们回家早。
We go .15. 你必须等绿灯亮。
You must green light.16. 爱护草坪。
the grass.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
单句翻译训练(本部分句子翻译练习难度比此前的较大,涉及多种句子翻译技巧的运用) =============================================================1 I wondered how she would feel if she learned that the Negro before whom she had behaved in such an unladylike manner was habitually a white man. 我不知道她怎么会觉得如果她学会了的黑人席前她做了unladylike 的方式经常是一个白人。
2 American schools, both public and private, consist of 12 years of grades--- basically 8 years of elementary school and 4 years of secondary or high school, although grades 7 and 8, or 7, 8 and 9 may be housed together in a middle school or junior high school.由美国学校、公共和私人包含的职系---12 年基本上8 年的小学和中学或高中,4 年虽然7 和8 或7、8 和9 的成绩可能会放在初中或初中。
3 It would take me an entire book to list all of the people I have known in my life who spent the majority of their lives as single people, but who were the undisputed focus of a large group of friends--- usually serving as problem-solvers, and widely respected and loved.它会带我要列出所有的人,我知道在我的生命,度过他们的生活,作为一个人,大部分的人,但却无可争议的焦点,一大群朋友——通常作为问题求解的整本书广泛尊重和爱4 Its beginning obscured by unemployment caused by the world economic slowdown, the new technological unemployment may emerge as the great socio-economic challenge of the end of the 20th century.失业现象引起世界经济放缓所掩盖其开始,新技术的失业可能出现的巨大的社会经济挑战20 世纪末的作为5 He had flown in just the day before from Georgia, where he had spent his vacation basking in the sun after the completion of the construction job he had been engaged in the South.他飞在前一天从格鲁吉亚,他花了他在阳光下晒太阳,他一直在南部的施工作业完成后的假期6 When the "energy crisis" first came in 1973 - 1974, I was living with my family in a cabin on the edge of an area where deer spend the winter in northern Minnesota, observing the deer as their behavior changed from more activity in summer and fall to less as winter progressed, followed by an increase again in the spring as the snow melted.当"能源危机"第一次在1973年-1974 年曾边缘的位置鹿过冬北部明尼苏达州的面积和我的家人在机舱里生活,观察为他们的行为在夏天和秋天改更多的活动,以减少随着冬季的鹿跟着再如融化的雪春季增加7 Now there is in America a curious combination of pride in having risen to a position where it is no longer necessary to depend on manual labor for a living andgenuine delight in what one is able to accomplish with one's own hands.现在是骄傲的美国好奇结合的上升到一个位置,而不再是骄傲的要取决于体力劳动谋生,真正的快乐,哪一个是骄傲的能够用自己的双手完成8 One of the most heartwarming aspects of people who are born with a facial disfigurement, whether minor or major, is the number of them who do not allow it to upset their lives, even reaching out to help others with the same problem. 人天生就有面部毁容,是否小或大的情况下,最温馨的方面之一是不允许它扰乱他们的生活,甚至伸出帮助别人同一个问题的人的数目9 Students in these state schools, however, as well as those in private colleges, must pay tuition, but the state schools are much less expensive than private ones, particularly for students who are residents of the state.在这些国家的学校,然而,学生,以及那些民办院校,必须交学费,但公立学校比私人的特别是对学生的国家的居民的价格更便宜10 From the corner of my eye, I saw Phil, pale, slack-jawed, eyes wide with amazement and adoration combined. We listened to Jenny finish the sonnet, which was in its way a kind of prayer. 从我眼中的角落里,我看见菲尔,脸色苍白,目瞪口呆,眼睛宽惊愕和联合的崇拜。
我们听取詹妮完成的十四行诗,其方式是一种祈祷11 They went in to dinner. It was excellent, and the wine was good. Its influence presently had its effect on them. They talked not only without acrimony, but even with friendliness. 他们去吃晚饭。
它是优秀,和酒是好的。
其影响目前已经对他们的影响。
他们谈了不仅没有怨愤,甚至在友爱12 In a nation too young to have mythic heroes, men and women must substitute.在一个国家有神话英雄太年轻,男人和女人必须替换13 If you are retired, if you are a housewife, if you have what others might consider a humble job --- whatever it is that you do most of the day --- be proud of it. 如果您已退休,如果您是一名家庭主妇,如果您有其他人可能会认为是什么---不管是你一天的大部分——普通的工作感到自豪14 In order to retain Chinese managers, joint ventures also must devise human resource policies that are sensitive to the ways in which Chinese employees differ from those in the West.为了保留中国经理人,合资企业还必须制定人力资源政策,敏感的中国员工有别于西方的方法15 Engels spoke with the authority and confidence, born of forty years' closest friendship and intellectual intimacy, during which he had grasped, as no other man had, the full significance of Marx's teachings. 恩格斯说与房委会和信心,四十年来最接近友谊和知识产权亲密,其间他抓住了,没有其他人的出生了,马克思的教义的全部意义16 If you're stuck with someone and feeling tongue-tied, console yourself by remembering that the other person may be feeling as agonized as you. Summon up a burst of energy, and find something on which to compliment him or her. 如果你背负着人和感觉结结巴巴,安慰自己的记忆,其他人可能会觉得像你一样所困扰。
鼓起一阵的能源,并找到要赞扬他或她的东西17 Rushing throngs, blinded by the darkness and the smoke, rushed up on a streetand down the next, trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety.18 The blue in his fine eyes seemed to preclude his being a Syrian, but there was an encouraging curve in his nostrils.冲人群,蒙蔽在黑暗和浓烟,冲了出来,一条街上上下践踏着倒下的疯狂的徒劳地向着安全的下一步。