港龙兵人全译
军事英语场景-问候站岗反恐审问
军事英语场景-问候站岗反恐审问军事英语问候用语1. Hello.你好。
2. Are you a new soldier?你是新兵吗?3. Yes. I am.是,我是新兵。
4. How old are you?你多大了?5. 18 years old.18 岁了。
6. Where are you from?你是那里人?7. I am from Beijing.我是北京人。
8. You are an officer, aren't you?你是军官,对吗?9. No. I am a noncommissioned officer.不对。
我是士官。
10. Nice to know you.认识你很高兴。
11. Me too.我也很高兴。
12. How are you?你好吗?13. Fine. Thank you.很好。
谢谢。
14. See you later.再见。
15. Good-bye.再见。
Words and Expressions单词与短语commission v. /kE5mIFEn/ 任命,授权军事英语士兵生活16. How long have you served in the PLA?你服役几年了?17. I have been in the army for two years.我服役两年了。
18. How do you like the life here?喜欢部队生活吗?19. I like it very much.很喜欢。
20. All the officers and soldiers are close comrades-in-arms. 全体官兵都是亲密战友。
21. Right.对。
22. We care for each other, love and help each other.我们互相关心,互相爱护,互相帮助。
23. What do you do every day?你们每天都做什么。
红色警戒士兵语音双语全解
红色警戒士兵语音双语全解.txt15成熟的麦子低垂着头,那是在教我们谦逊;一群蚂蚁能抬走大骨头,那是在教我们团结;温柔的水滴穿岩石,那是在教我们坚韧;蜜蜂在花丛中忙碌,那是在教我们勤劳。
前言:兵种的声音大概分为三个部分:选定时:你选定他的时候移动时:你命令他移动时进攻时:你命令他进攻时这里收录大部分语音,除了有一些实在是听不懂,还有些不是英语的以外,基本上都弄全了。
市民,总统,终极保镖等没翻译。
翻译部分大家可能会有些不同意见,这很正常,英语翻译成汉语比广东话翻译成普通话难得多。
=========================================================1。
基本兵种:美国大兵:选定时:Sir, yes sir! 是的,长官Ready 准备就绪Orders? 命令?How about some action 来点动作怎么样移动时:On my way! 正在路上Got it 知道了Double time 双倍速度Move it out 行动吧进攻时:Enemy cited 已弄清敌方You got it. 你会成功的Digging in! 深入中Let’s do it 一起来干掉他病毒阻击手:选定时:Vital agent ready 病毒特工已准备就绪移动时:Which way is the wind blowing 风在向哪个方向吹?Virus spreading 病毒正在扩散中Academic on the move 行动中Nasty bug on the ground 地上有些臭虫Just get to me in the range 只要把我派到攻击供给范围内就行了进攻时:This might sting a little 这可能会有电痛How about if I shot him in the arm 不如我射他的肩膀吧火箭飞行兵选定时I can go anywhere 我哪里都能去Rocky team sky 天上的火箭飞行队Few tanks are filled 几个油箱已经装满Got a clear view, sir 这里视野很好,长官移动时Run high 跑得高一点Pushing away 正在向前推进I will take the hard road 我走难走的那条路进攻时I can see him 我可看见他He’s got no place to hide 他没地方躲了They won’t see us coming 他不会看到我们正在前往他们那里 Clear off the place 把这里清干净I got him 我会干掉他的防空步兵选定时:Ready 准备就绪At least I got a job 至少我找到了工作Da 哒(应该是俄语里面是的意思)This gun’s heavy 这把枪很重的移动时:Cloud’s them death 乌云把他们送入地狱I’m going 我正在走进攻时:This will be messy 这会被弄得一团糟的动员兵选定时Comrade? 同志Conscript reporting 被征召的士兵报到Waiting orders 等待命令移动时:For the union 为苏联而战Da 哒(应该是俄语里面是的意思)Order received 收到命令进攻时:For mother Russia 为母亲苏联而战Attacking 进攻中You are sure? 你确定吗?For home comfort 为家乡安宁而战工程师(盟军、苏俄)选定时:I got the knowledge 我有技术Need a repair?需要维修吗?I got the tools 我有工具Engineering 工程设计中移动时:I won’t be late 我不会迟到的Moving 行动中Yes sir 是,长官进攻时Got the plans right here 我这里就有计划图纸Analyzing cosmetics 正在分析表面状况Studying blueprint 研究蓝图中工程师(尤里)选定时:My tools are your 我的工具是你的Is there a problem?有问题吗?How can I assist? 我能帮什么忙移动时:Where is trouble?麻烦在哪里?Repairing man on the move 维修工人正在前往出事地点 I will investigate 我会察看一下的Smooth operation 顺利的行动进攻时:I am working 我正在工作Inspecting full plan 检查整个计划There is nothing more fun 没有什么东西更有趣了。
Kick-Ass《海扁王(2010)》完整中英文对照剧本
宇宙守护神保护我们远离邪恶Guardian of the universe protecting us against the forces of evil.他能徒手抓住子弹拦住疾速的火车He can catch a bullet. Halt a speeding train.轻轻一跳就能飞跃高楼And leap tall buildings in a single bound.-在天上 -是鸟还是飞机- Up in the sky! - Is it a bird? Is it a plane?白天只是一名邮差晚上却化身超级英雄A mailman by day. The city's guardian by night.保卫纽约市民免受邪恶滋扰Defending the citizens of New York from the forces of evil.一群超乎常人的英雄们The world has been protected by a group of extraordinary men and women... 致力于与犯罪作斗争保护这个世界...who have dedicated themselves to fighting crime.另一个世界的神秘来客Mysterious traveller from another dimension.他的力量远远超出了人类He has powers far beyond the capabilities of mere earthlings.我总是奇怪为什么在我之前没人尝试过I always wondered why nobody did it before me.想想看在那些漫画电影电视剧里I mean, all those comic books, movies, TVshows.你以为只有真正怪癖宅人才会给自己做一身超人装You'd think that one eccentric loner would have made himself a costume.我是说日常生活真这么激动人心吗I mean, is everyday life really so exciting?学校和公♥司♥生活真这么惊心动魄Are schools and offices so thrilling...以至于只有我才去幻想这些吗...that I'm the only one who ever fantasized about this?得了吧坦白说Come on, be honest with yourself.每个人心中都想成为一个超级英雄At some point in our lives we all wanted to be a superhero.顺便这可不是我That's not me, by the way.而是某个有精神病的亚美尼亚人That's some Armenian guy with a history of mental health problems.我是何人Who am I?我是"海扁王"I'm Kick-Ass.六个月前这才是我当时这些破事还没发生That's me... back before any of this crazy shit happened.我大概是那种最不像超级英雄的人了I guess I was the last person you'd expect to become a superhero.不是说我有什么不正常I'm not saying there was anything wrong with me...而是再正常不过了...but there's nothing special, either.-混球 -我体育不好- Asshole! - I wasn't into sports.数学不好也不擅长打游戏I wasn't a mathlete or a hard core gamer.我身上没穿过环也没厌食症I didn't have a piercing or an eating disorder,MySpace上好友也不多or 3000 friends on MySpace.我唯一的超能力就是能让女生们忽视我My only superpower was being invisible to girls.就算在朋友里我也不是最会搞笑的And out of my friends, man, I wasn't even the funny one.和大多数我的同龄人一样我再普通不过了Like most people my age, I just existed.同学们早上好Good morning, class.请打开书本翻到第二幕第二场Please open your books to act two, scene two.要是你闯进我卧室多半会发现我在看电视Kick in my bedroom door and you'll probably find me watching TV... 要不就是在Skype上跟我朋友陶德聊天...or talking to my friend todd on skype.-你看《恶搞之家》吗 -不看- You watching 'family guy'? - No.我也不看去看巨♥乳♥网很赞的Me neither. Turn on nippleslip. com. It's good.要不就是在打手♥枪♥ 通常是意淫我的英文老师Or jerking off, mostly to my english teacher.戴夫·莱泽斯基别以为我没发现你盯着我的胸看Dave Lizewski. Don't think I haven't noticed you looking at my tits. 来吧戴夫快来爱抚我吧Oh, I want your hands all over me, Dave. Please.当然平凡无奇的学校日子Sure, a lot of what got me through the average school day...只有靠打打灰机来打发...was making deposits in the whac koff warehouse for later.但说实话我的兴奋点比较低Though, to be honest, it didn't take much to set me off.我发誓一旦我的荷尔蒙恢复正常I swear, when my hormones balance out...就用不着耗费这么多纸巾了伙计...shares in kleenex are gonna take a dive, man.戴夫·莱泽斯基专心看你的《哈姆雷特》Dave Lizewski. Shouldn't you be looking at 'Hamlet' right now?好的赞恩女士Yes, mrs Zane.抱歉Sorry.别误会我也喜欢同龄女生But don't get me wrong. I like girls my own age, too.-特别是凯蒂·多玛 -你好美人儿- Especially Katie Deauxma. - Hey, gorgeous.你好Hey.哦不Oh... no.你是指艾丽卡吧You meant Erika.我知道我只是在开玩笑I know. I knew that. I was just kidding.好吧不好笑Okay, cool.我的天Oh my god.看这是陶德的老妈Hey, look, I'm Todd's mom.真好笑这是你老爸That's funny. This is your dad.不那还是我妈No, that's still my mom, actually.我♥操♥Oh, the fuck!我只是个普通人I was just a regular guy.没被蜘蛛咬过也不是流亡地球的外星人[蜘蛛侠和超人]No radioactive spiders, no refugee status from a doomed alien world. 陶德说"巧古拉伯爵"[一种麦片]还没停产You know what? Todd said they do still make count Chocula.只是超♥市♥里不卖♥♥了而已They just don't sell it at the store any more.我老妈得了动脉瘤死在了厨房♥里My mother was killed by an aneurism in the kitchen.而不是在小巷子里被人枪杀[蝙蝠侠]As opposed to a gunman in the alley.所以要是你指望有以下的桥段So if you were hoping for any...我会为你报仇母亲大人I will avenge you, mother!你会失望的...you're out of luck.我妈去世十八个月之后In the 18 months since my mother died...我唯一的顿悟就是生活还得继续...the only epiphany I had was realising that life just goes on.包装上的蜜蜂形象变了吗Did they change the bee's face?没有No.怎么从来没人试着做个超级英雄How come nobody's ever tried to be a superhero?我不知道大概是因为根本不可能吧笨蛋Boy, I dunno. Probably because it's fucking impossible, dipshit.戴上面具助人为乐这有什么不可能What, putting on a mask and helping people, how's that impossible? 那又不算是超级英雄That's not superhero, though.所谓超级就要上天入地比其他人都强Super's like being stronger than everybody and flying and shit.你那最多只是英雄That's just hero.不连英雄都不算只能算是疯子No, it's not even hero. It's just fucking psycho.那蝙蝠侠呢他又没超能力Hello? Bruce Wayne? He didn't have any powers.对但他有一身根本造不出来的牛逼装备Yes, but he had all the expensive shit that doesn't exist.你是问现实生活现实生活中没有这套I thought you meant how come nobody does it in real life?没错陶德我就是这个意思Yeah, Todd, that's what I meant.老兄要是现实生活中真有人这么做不被海扁才怪Dude, if anybody did it in real life they'd get their ass kicked.-估计撑不过一天就挂了 -没错- They'd be dead in, like, a day. - A day.好吧我不是说要有人这么做Yeah, okay, I'm not saying they should do it.我只是很费解为什么没人尝试I just can't figure out why nobody does.说真的有那么多人喜欢超级英雄Seriously, out of all the millions of people who love superheroes,难道就没人想去尝试吗You'd think one would give it a try.天啊难道你们不困惑吗Jesus, guys, does it not bug you?为什么成千上万的人挖空心思Why thousands of people wanna be Paris想成为帕丽斯·希尔顿却没人想当蜘蛛侠Hilton and nobody wants to be spiderman?对呀为啥呢她的胸那么小跟没有一样Yeah, what's with that? She has, like, no tits at all.估计是因为她的性♥爱♥自♥拍♥吧蜘蛛侠没拍过Maybe it's a porn tape. He doesn't have a porn tape.你们难道没看过《与蜘蛛侠的一夜风流》[A片]You guys never saw 'One Night in Spiderman'?猜猜谁来了Oooh, guess who?你们谁跟我一样觉得克里斯·达米科很可怜Is it me or do you kinda feel sorry for chris D'Amico?老爸那么有钱永远要啥有啥真是糟透了Must be terrible to have a rich dad and everything you want.真希望你啥都没说I wish you wouldn't have said anything我都要哭出来了Cos I feel like I'm gonna start crying...事实上他总是独来独往The fact that he's always on his own.我们应该跟他聊聊We should, like, talk to him.看看他愿不愿意跟我们一块玩See if he wants to hang out with us.我不是说就去搭个讪而已Oh, I didn't say we should talk to him, I just...想想看有他这样的朋友该多牛逼Think about it. Come on, it'd be awesome.看谁还敢来找我们的麻烦If he was our friend, no one would ever fuck with us again.那你去吧陶德Go on then, Todd.-你想和他聊聊吗 -不不不- You wanna go talk to him? - No, no, no. No.为什么你想和他聊我可以让个位置No, you wanna go talk to him? I can move.-应该让戴夫去 -对应该让戴夫去- Dave, Dave should go. - Dave should go.-为什么 -戴夫是该让你去- Why? - Dave, you should totally go.-损友 -不要怕戴夫- You're a dick. - Don't be afraid, dave.你们真怂You're a pussy.滚开Fuck off!-你刚才是不是吓死了 -我都快尿裤子了- Did you spray anything over there? - I think I might have shat my pants. 要是换了我肯定海扁他一顿If that guy spoke to me like that I would have kicked his ass.算了吧你什么时候跟人动过手Todd, when have you ever kicked anyone's ass?不管怎样我可以偷袭他膝盖Whatever, man. I would have just gone for his knees.你说得没道理Well, you're not making sense.我是说蝙蝠镖的强大威力Well, what I'm saying is the superior force of batman's batarang肯定能穿透小丑的动力场would undoubtedly penetrate the joker's force field,这样他就完全无力抵抗...Leaving him totally vulnerable to the...-好吧但是... -那俩娘娘腔又来了- All right, and then... but, you know... - Whoa, whoa, whoa pussy patrol. 手♥机♥ 钱交出来Phones. Money.不是吧大哥又来Dude, not again, come on.还有手♥机♥Phone.我没手♥机♥ 上星期被人抢了I don't have one someone else jacked it last week.-废物 -袋子给我- Pussy. - Give me the bag.-里面都是漫画书 -少废话想挨刀子吗- It's just comics. - Yo, you wanna get cut?你瞧这混♥蛋♥ 就那么干看着Look at this asshole just watching.得了吧说实话Come on, be honest with yourself.要是你你又能怎样Would you do anything differently?当你看见别人陷于危难你想要伸出援手We see someone in trouble and we wish we could help,可你就是做不到But we don't.在我生活的这个世界英雄只存在于漫画里The world I lived in... Heroes only existed in comic books.加入购物车要是坏蛋也一样那其实也没什么I guess that would have been okay if bad guys were make-believe, too. 可是坏蛋不一样But they're not.弗兰克木料仓库阿弗我发誓我没胡编Frankie, I'm telling you, man, I swear I'm not making this up.那个王八蛋不知道从哪儿冒出来This fucking guy comes out of nowhere.海扁了我们一顿把可♥卡♥因♥都抢光了Kicks our asses and steals all the coke.-那家伙像蝙蝠侠吗 -我什么时候说蝙蝠侠了- The guy that looks like batman? - I didn't say he looked like batman. 你说了崔你说那家伙像蝙蝠侠You did Tre, you said the guy looked like batman.-他说对方带了面具啥的 -还有斗篷- He said like a mask and stuff. - And a cape.那就是蝙蝠侠嘛Yeah, like batman.我没说像蝙蝠侠我压根没提过蝙蝠侠I didn't say "like batman". I never said "batman".好吧Okay.我来告诉你问题出在哪崔Let me tell you the problem I got with that, Tre.我们在俄♥国♥佬那边的卧底说法有点不一样Our mole with the Russians tells things a little different.据他所说是你卖♥♥了我的毒品还私吞了这笔钱According to him, you sold him my coke and you took the money.那是他妈的胡扯That's a fucking lie!难以置信你居然相信俄♥国♥佬胡扯的屁话I can't believe that you would believe this shit from a fucking Russian, 伙计Man!崔咱倒是分♥析♥下哪种说法更可信Let me see, Tre, what's more likely, huh?要么是你这个利欲熏心的小王八蛋That you're a greedy little要么是超人♥大♥驾光临抢走了我的毒品Cock-sucker or all my coke was stolen by superman?-是蝙蝠侠 -我没说是蝙蝠侠- Batman. - I never said batman!够了Enough!我儿子还在等我带他去看电影我不想扫他兴My son is waiting to go to the movies and I ain't gonna disappoint him. 乔这事你看着办Joe, you're in charge.这是我这辈子听过最烂的借口崔That's gotta be the worst fucking excuse I ever heard, Tre.抱歉让你久等了儿子Sorry you had to wait, buddy.电影再过十分钟就要开场了the movie is starting in 10 minutes.这有什么It's okay, we're cool.大不了错过预告片We're only gonna miss the trailers.对可是我还想买♥♥点爆米花Yeah, but I wanna get some popcorn.到了之后给克里斯买♥♥点爆米花知道吗When we get in there, get chris some popcorn. Okay?想喝点什么What d'you wanna drink?-百事可乐吗 -行- You want a pepsi? - Yeah, that's fine.给他买♥♥罐百事可乐我来杯思乐冰混合口味的Get him a pepsi and I'll have an icee. Mixed.就是那种红加蓝的[樱桃加蓝莓]Like when they mix the red one and the blue one.再来包扭扭糖And a pack of twizzlers.漫画书里说得不对The comic books had it wrong.想成为超级英雄并不需要经历创伤It didn't take a trauma or cosmic宇宙射线或者能量戒指rays or a power ring to make a superhero.只需要一点点乐观再加一点点天真Just the perfect combination of optimism and naivety.你帅毙了You are fucking awesome.来吧放马过来Come on then, bring it on!与此同时-爸爸我害怕 -来吧敏蒂宝贝儿- Daddy, I'm scared. - Come on, mindy. Honey.你都这么大了没什么好怕的Be a big girl now. There's nothing to be afraid of.-会很痛吗 -孩子- Is it gonna hurt bad? - Oh, child.一下子就好了小宝贝Only for a second, sugar.手♥枪♥子弹的速度会超过A handgun bullet travels at more than...-每小时七百码 -对- 700 miles an hour. - 700 miles an hour.所以在这样的距离So at close range, like this,冲力肯定会让你腾空而起The force is gonna take you off your feet for sure...但是不会比当胸一拳更疼...but it's really no more painful than a punch in the chest.我讨厌被当胸一拳I hate getting punched in the chest.你会没事的小宝贝You're gonna be fine, baby doll.感觉如何也不是很疼吧How was that? Not so bad.挺好玩的吧现在你知道这种感觉了Kinda fun, huh? Now you know how it feels.下回你再见到有人掏出一把格洛克就不会害怕了You won't be scared when some junkie asshole pulls a glock. -我什么时候怕过 -这才是我的宝贝女儿- I wouldn't have been scared anyways. - That's my girl.好了起来吧All right, up you get. Come on.再来两回我们就回家Two more rounds and then home.-还来啊 -对啊- Again? - Uh-huh.那回去的时候得带我去保龄球馆Only if we can go by the bowling alley on the way back.-保龄球馆 -对然后再来点冰淇淋- The bowling alley? - Yeah. And ice-cream after.行再来两轮不准躲不准叫Okay. Two more rounds. No wincing...咱们就成交小家伙...no whining, and you got yourself a deal, young lady.我要份奶油巧克力圣代Yeah! I'm gonna get a hot fudge sundae.好品位宝贝儿Good call, baby doll.你还想要点什么生日礼物So, have you thought about what you might want for your birthday? 我能要只小狗吗Can I get a puppy?-你想要只狗吗 -对毛茸茸的那种- You wanna get a dog? - Yeah, a cuddly fluffy one.再要个影星版的街头美少女莎雪娃娃And a bratz moviestar makeover sasha.我耍你的老爸I'm just fucking with you, daddy.我想要把蝴蝶牌的四十二型蝴蝶刀Look, I'll have a benchmade model-42 butterfly knife.宝贝儿你总是吓我一跳Oh, child. You always knock me for a loop.-你猜怎着 -怎么- You know what? - What?-我给你买♥♥两把 -真的- I'm gonna get you two. - Two?两把蝴蝶刀全都给你One balisong. Two balisong. That's what you get.[出自哈姆雷特]风流的宝镜人伦的雅范The glass of fashion and the mould of form.-举世注目的中心 -安静- The observed of all observers, - Quite, quite down!这样无可挽回地殒落And I, of ladies most deject and wretched...说句老实话I'll be honest,刚开始那几周我打击罪犯的机会并不多There wasn't a whole lot of crime-fighting in those first few weeks. 即便如此我的新生活也够忙的But even so, my new vocation kept me plenty busy.见鬼Shit.我管这叫预备期I called it preparation.但你要说我这是在做白日梦我也没法反驳But if you called it fantasizing, it would have been hard to argue.我只知道我的自我感觉从没有这么好过All I knew was I'd never felt so good about myself.操Fuck!好吧大概我还处于基础调试期Okay, maybe I was still in the beta testing phase.但这仅仅是个开始But it was a start.你♥他♥妈♥看什么呢What the fuck are you looking at?-没什么 -快他妈给我滚- Nothing. - Get the fuck out of here!每个连环杀手都明白Like every serial killer already knew,总有一天幻想将无法再满足你的需要Eventually fantasizing just doesn't do it for you any more.是时候付诸行动了It was time to engage.快点伙计Hurry up, man.我♥操♥ 这搞什么What the fuck...?你♥他♥妈♥看什么呢The fuck you looking at?我问你你♥他♥妈♥看什么呢I said what the fuck are you looking at?两个垃圾人♥渣♥在撬一辆汽车Two cheap shit losers screwing with a car...要知道那可是人家拼死拼活挣来的...that someone probably worked their ass off to pay for.-你说啥 -别管他了伙计- Say what? - Leave it be, man.这傻♥逼♥肯定是磕多了This motherfucker's obviously high.我没嗑药I'm not high.我只是觉得你们不能为所欲为I just think it sucks you guys think you can do what you want. 远离那辆车我就当这事没发生过Just walk away from the car and we can forget about this.你疯了吧哥们You're crazy, man.打死丫的Fuck this shit.-操 -快跑- Shit. - Let's get out of here.我求了医生半天I came round long enough to beg the让他别跟其他人说我的装扮Medic not to tell anybody about the costume.他答应了He promised he wouldn't.我只知道我老爸一定会杀了我All I knew was my dad was gonna kill me.为什么我没枪我是保安啊Why can't I have a gun? I'm a security guard.你现在就是个看门的不会再有枪了You're a doorman now. You don't get a gun no more.我看起来真衰I look like a putz.挺好的看这钮扣多帅干♥你♥该干的快他妈开门You look sharp. All them buttons. Do your job, open the fucking door. 祝您愉快Have a nice day.-早上好弗兰克 -早乔你好吗- Good morning, Frank. - Hey, Joe, how you doing?很好Great.-来点咖啡吗 -待会吧- Want some coffee? - Maybe later.-早上好安吉 -早- Morning, Ange. - Morning.-克里斯 -早乔- Chris. - Morning, Joe.弗兰克我有事找你Frank, we got a thing.是件大事弗兰克It's a big thing, Frank.行Okay.-失陪了 -忙你的事去吧- Sorry, hon. - Do what you gotta do.-克里斯你要去干嘛 -我要跟老爸谈一下- Chris, where do you think you're going? - I gotta talk to dad.克里斯多夫Christopher.亲爱的弗兰克Frank, honey.你跟着来干嘛Where do you think you're going?爸我不介意你在我面前谈生意我可以就这么听着I don't mind you talking business. I was just gonna sit quietly.我也该开始学点东西了I should probably start learning this stuff anyway.回去吃你的饭Hey, go finish your oatmeal.该死我还有八个月就成年了God-dammit, I'm gonna be 18 in 8 months, for christ sakes.坐下来吧Take a seat.出什么事了So what's the problem?俄♥罗♥斯♥佬说崔以半价又卖♥♥给他们五公斤Our Russian says that tre just sold him another 5 k's at half price.-哪一个崔就是那个崔吗 -对死了的崔- Which Tre? Tre Tre? - Right. Dead Tre.这么说我他妈地被鬼给阴了一把咯So now I'm getting fucked in the ass by a ghost?不然就是崔没说谎Or tre was telling the truth.啥我沦落至此了吗不是相信鬼就是相信超级英雄What, this is my choice? I gotta believe in ghosts or superheroes?不关超级英雄的事阿弗Not the part about the superhero, Frankie.可能只是有人抢了他的货Just that he might have really been gaffled by somebody.我想是时候请俄♥国♥佬来谈一谈了I think we better invite our russian over for a friendly chat.看看到底怎么回事See what's really going on.宝贝儿起得真早败给你了Hey, early birdie. You beat me to it.我本来还想着给你做早餐呢I wanted to get you breakfast this morning.生日快乐宝贝儿Happy birthday, sweetheart.拆开看看吧Check this out.太谢谢你了Oh, thank you, thank you, thank you.我的天啊老爸Oh my gosh! Dad.真酷老爸Wow. Watch, dad.好了突击测验你知道这把刀的来历吗Okay, pop quiz. What's the proper name for one of those?原产自菲律宾的蝴蝶刀换一个问问Balisong. It's Filipino. Ask me another.非常棒Excellent, good.AR15半自动步♥枪♥The AR15 was a lighter...是哪一种枪的口径缩小版...smaller calibre version of what design?尤金·斯通纳生产的AR-10 来道有难度的吧Eugene Stoner's AR10. Now give me a hard one.吴宇森的...The name of...第一部故事长片是什么...John Woo's first full-length feature?《铁汉柔情》'Tie Han Rou Qing'. 'The Young Dragons'.老爸快看Daddy, look.快看啊你怎么都不看Hey, come on, you're not looking.居然有人干掉了我们的人The point is some fucker is killing our guys.你们这群白♥痴♥还坐着干嘛And until we find out who that is,快他妈把他给我找出来I don't wanna see any of you bitches sitting around on your asses, 听到了吗All right?!真♥他♥妈♥...What the fuck d'you...喂Hello.乔你好Hey, Joe, yeah.他正在练拳等一下No, he's just training right now. One second.爸电♥话♥Dad. Phone.爸你的电♥话♥Dad, the phone's for you.-谁 -是乔- Who is it? - It's joe.有什么事What's the problem?弗兰克Yeah, Frank...俺们以后用不着老虎钳了Turns out we ain't got the vice here no more.-是吗 -嗯哼- Really? - Uh-uh.但我们这次有了新技术But we do got a brand new industrial微波炉用来处理木材的Microwave -they use it for treating the lumber.这不错够干净Well, that is neat.你知不知道你要干什么I think you must be confusing me with someone who别管什么烂鬼木材Gives a shit about the fucking lumber!-好的我知道了 -别跟我唧唧歪歪了- Yeah, o-okay. All right, frank. - Now quit bugging me and 好吧我错了行了吗All right, I'm sorry. I'm sorry, okay? I...他妈的赶快把消息套出来Get the fucking rest of the information.知道了All right, okay.来动手吧Right, come on, go ahead.那人说他叫崔·费尔南德斯Hey, look, the guys tell me he's Tre Fernandez.我又不知道What do I know, huh?-闭嘴 -你又说费尔南德斯已经死了- Shut up. - Now you say Fernandez is dead.-他在撒谎 -闭嘴给我进去- Okay, he lie. - Get inside. Shut up.-他撒谎 -真♥他♥妈♥见鬼- He lie about... - Fucking mamaluke...这玩意跟普通的微波炉一样吗This work like a regular microwave?我知道个屁啊又不是要把他煮了吃打开就好Fuck do I know? We're not making a hungry man dinner. Just turn it on.开始了Here we go.快说谁把我们的可♥卡♥因♥卖♥♥给你的Okay, I wanna know who sold you our coke.不要再拿个死人来糊弄我And don't tell me somebody who's dead this time.他听得到吗我觉得他听不到Can he hear you? I don't think he can hear you.到底是谁卖♥♥给你我们的可♥卡♥因♥I said who really sold you our coke?到底是谁Who sold...卖♥♥给你我们的可♥卡♥因♥...you... our... coke?我♥操♥Oh, shit! shit!不久后酷毙了This is awesome!我简直就像金刚狼一样I look like fricking wolverine.你们学校还有金属检测器吗[金刚狼体内都是超级金属]You still have that metal detector at your school?对测出来吓死他们Yeah. It's gonna have a meltdown.戴夫我要问你点事情Dave, I need to ask you something.Okay.警♥察♥的报告说发现你时你没穿衣服The police report. They found you naked.你也什么都不记得了You said you didn't remember why.那些劫匪他们有没有...The muggers, they didn't...什么What?不老天不是那样的我甚至...No. Jesus. No, I... I wasn't even...在救护车上时因为都是血所以医生把我的衣服脱了In the ambulance they threw my clothes away because of the blood. 好吧Okay, okay.没过多久我就回到了学校Seemed like no time at all before I was back on my feet.-戴夫怎么了 -小声点- Dave's what? - Keep it down.除了颜面尽失Apart from some messed-up nerve endings,我痊愈得还算不错The doctors fixed me up pretty good.-痛吗 -不痛- Did you feel that? - No.你就像杰森·伯恩一样[谍影重重主角] 酷You're like fucking Jason Bourne or something, man. That owns.-这样呢 -别这样小马- How about that? - No, Marty.别烦我了好吗Give it a fucking rest.我刚回来半天I've only been back like half a day and就被你们搞得想回医院去了You're already making me kinda miss the hospital.好吧对不起我太孩子气了He's right. I'm sorry. I'm acting totally childish.-别这样 -看好- Stop with the fork. - Watch this.你好戴夫你好Dave, hey.你好Oh, hey.你怎样看起来好多了How are you? You look better.我没事现在好多了I'm good. Yeah, much better.你喜欢看漫画书吧You're into comic books, aren't you?艾丽卡和我放学后有时会去漫画商店逛逛Well, me and Erika sometimes hang out after school那家原子漫画店很赞At this really great store -atomic comics.那边的白巧克力拿铁很赞They make the best white chocolate milk-a-latte.是吗Yeah?要是你想找人聊聊我能请你喝一杯I could buy you one sometime if you need someone to talk to. -当然谢谢 -好吧- Sure. Thank you. - Okay.赞回头见Sweet. Well, I'll see you later.-你们看到没 -嗯- Did you see that? - Yeah?凯蒂居然要请我喝咖啡Katie Deauxma just offered to buy me coffee.好吧这绝不是你想象的那样Yeah. You know, I really don't think that's what it looks like. -你说什么 -问题是- What are you talking about? - The point is...凯蒂只是同情弱势群体...Katie's all about the lame ducks.这和我有什么关系What's this got to do with me?我在想怎么告诉你好I've been trying to figure out how to tell you this.-最近学校里有流言说 -对- There's a rumour going around... - Right.-说你是... -啥- ...that you... - What?-同性恋 -啥?!- ...are gay. - Gay?!-怎么会有这种流言 -你被抢劫了- What kind of rumour's that? - Well, getting mugged and...-你们都被抢劫过啊 -对但是...- You guys have been mugged. - I know, but...你被狂扁一顿还被扒光衣服...we didn't get beat up and have all our clothes taken off.才不是那样是医护人员把我的衣服脱掉的It's not even true. The medic threw my clothes away.别在意了只是流言而已Don't worry about it. Rumours don't mean shit.我们知道你不是的We know the truth.对吧Right?-是啊 -就是嘛- Yeah. - Yeah.谁知道呢搞不好你能把她搞定Who knows, this might even get you laid.她如果以为他是基佬就没戏陶德你个白♥痴♥ No, not if she thinks he's gay, Todd. You fucking retard.-多谢你泼冷水小马 -我只是实话实说- That's really fucking helping me! - I'm just being honest.我又回到了老样子I was getting back to my old self.也许我应该放弃I should have quit, of course...但人不能说重来就重来...but you can't just re-programme yourself...你是谁想要什么人生目标...what you want, who you are, your purpose in life.不我只是路过No, I'm just standing around.才不是No, I'm not!-就是这样而已 -尝到厉害了吧- It is what it is. - How about that, huh?你怕了吧Oh, yeah. Didn't see that, did you?你最好赶快滚蛋Think it's best that you just walk away.你最好别这么干Well maybe you shouldn't do that.啥What? Huh?你看什么看Are you looking at me?这事我管定了Well, this is my business.我是海扁王打击罪恶的蒙面英雄我吗我已经重生Me? My hardware was fixed now.海扁王升级版重新登场I was back and running Kick-Ass version 2.0.寻猫启示咬咬猫先生不好意思你见过这只猫吗Excuse me. Have you seen this cat?没有吗好吧谢谢No? Okay, thank you.打搅下夫人你见过这只猫吗Excuse me, ma'am, have you seen this cat?不好意思你见过这只猫吗I'm sorry, did you see this cat?没有吗好吧No? Okay.太好了Oh, great!猫咪过来Here, kitty. Here, mr Bitey.哦不别这样Come on. No, no, no, no, no.不咬咬猫先生过来No, no, no. Mr Bitey, come on.回来我带你回家Back here. Come on, let's get you home. Come on. 滚你的臭猫Fuck you, mr Bitey!天哥们不好意思Oh, god, I'm so sorry, man.。
二战德军军衔及术语
äöü德国国防军军衔对照Generalfeldmarschall 元帅Generaloberst 大将General der Infanterie (etc) 上将(兵种将军,例如此为步兵上将)Generalleutnant 中将Generalmajor 少将Oberst 上校Oberstleutnant 中校Major 少校Hauptmann 上尉Oberleutnant 中尉Leutnant 少尉Stabsfeldwebel 军士长(Sergeant Major)Oberfähnrich 候补军官(Sr Officer candidate)Oberfeldwebel 军士长Feldwebel 技术军士Fähnrich 候补军士Unterfeldwebel 上士Unteroffizier 中士Obergefreiter 下士Gefreiter 代理下士Oberschütze 一等兵Schütze 二等兵二战德国陆军作战师种类炮兵师(Artillerie-Divisionen )训练师(Ausbildungs-Division )特种师(勃兰登堡师)(Divisionen z.b.V.)堡垒守备师(Festungs-Divisionen )元首警卫师(Führer-Begleit-Division)山地师(Gebirgs-Divisonen )掷弹兵师(Grenadier-Divisionen )步兵师(Infanterie-Divisionen )摩托化步兵师(Infanterie-Divisionen (motorisierte))猎兵师(Jäger-Divisionen )骑兵师(Kavallerie-Divisionen )轻装非洲师(Leichte Afrika-Divisionen )轻装师(Leichte-Divisionen )轻步兵师(Leichte Infanterie-Divisionen )装甲师(Panzer-Divisionen )装甲掷弹兵师(Panzergrenadier-Divisionen)劳工步兵师(Reichsarbeitdienst-Divisionen )安全守备师(Sicherungs-Divisionen )防空师(Skijäger-Division )突击师(Sturm-Divisionen )人民掷弹兵师(Volksgrenadier-Divisionen )人民突击师(Volks-Sturm-Division )哥萨克骑兵师(Kossaken-Kavallerie-Divisionen)滑雪步兵师(Skijäger-Division)预备师(Reserve-Division)帝国掷弹兵师(Reichs-Grenadier-Division)元首掷弹兵师(Führer-Grenadier-Division)补充兵师(Ersatz und Ausbildungs-Division/Feldersatz-Division/Erstatz-Division)以数字或名字命名的师(如Division Nr5/Division Denecke)二战德军军事术语Abteilung营Abteilungkommandeur营长Adjutant副官Armeekorps集团军Armeeoberkommando集团军司令部Artilleriekommandeur炮兵指挥Artillerie炮兵Ausfürung型号Beobachtung观测Brandenburg“勃兰登堡”特种作战营Befehlshaber集团军司令Befehlspanzer指挥坦克Bergepanzer装甲抢修车Bertriebstoff 汽油、燃料Brigade旅Bataillon营Bataillons Führer Wagen四号坦克Division师Dienstgrad级别/军衔Dienstgradabzeichen军衔徽章、标志Deutsche Reichsbahn德意志国营铁路局Eisenbahn铁路Ersatz补充兵Einheitsfeldmütze山地帽Entgiftung防化Feldausbildungsdivision野战师Festung要塞Feldhaubitze野战榴弹炮Feldkanone野战炮Feldkommandant战地宪兵指挥官Feldjacke装甲兵战斗夹克Feldmütze船形便帽Feuerwerker技术兵Funklenk无线电操纵的Funklenkwagen无线电遥控的车辆Funker坦克机电员Fernleit遥控的Fliegerabwehr防空的Flugabwehrkanone高射炮Flakvierling四联装高射炮Feld-Nachrichten-Kommandatur野战通信指挥Freiherr男爵Fallschirmjager空降兵Füsilier步兵Gasschützunteroffizier防化兵军士Geschütz加农炮Gebirg山地gemischter 混合Geheimefeldpolizei战地秘密警察GHQ陆军总司令部Gebirgskanone山地炮gepanzert装甲化的Gruppe集团军集群Grenadier掷弹兵GSO(Beamte)公务员(军事)Haubitze榴弹炮Heer德国国防军陆军Höhere Artillerie Kommandeur Higher炮兵指挥(师级以上) Hilfswillige俄罗斯志愿兵Heeresgruppe集团军集群Heeres-Küstenartillerieabteilung陆军岸防炮营HMG重机枪Höhere Kommando高级指挥部(军级以上) Hoheitsabzeichen德国老鹰标志Infanterie步兵Infanterie-Geschütz步兵炮Instandsetzung整修/整备Jagdbomber对地攻击机Jagdpanzer坦克歼击车Jäger轻步兵Kanone火炮Kommando司令部Kraftfahrzeug摩托化车辆Kampfgruppe临时战斗集群Kettenkrad半履带摩托车Kette履带klein小型/轻型Kommandeur der Eisenbahntruppen铁道工程兵指挥官Kolonne纵队Kommandanten rückwärtiges Armeegebiet后方安全指挥Kompanie连Kompanieführer连长Kraftstoff汽油、燃料Kraftwagenführer驾驶员Krankenpanzerwagen装甲医疗车Kreigsstärkenachweisung战斗力统计表格Kubelwagen大众公司82型小车Kampfwagenkannone坦克炮leicht轻型Luftwaffe德国空军Ladesschütz坦克弹药装填手Ladungsträger遥控炸弹车Landwirtschaftlicher Schlepper一号、二号坦克Leichtgeschütz无后座炮Lichtmess光测LastKraftwagen卡车Luftlande空降LMG轻机枪Landesschützen动员兵LSSAH(Leibstandarte-SS Adolf Hitler')党卫队警卫旗队”装甲师Landwehr民兵(预备队)Leicht Zerlegbares Brückengerät重型架桥装备Mörser重型榴弹炮mittlere中型Militärbefehlshaber集团军指挥Melder传话器Maschinengewehr机枪motorisiert摩托化motorisierter Selbstfahrlafette半机动车motorisierter Zug机动牵引的Mittlerer Schützanpanzerwagen中型半履带装甲运兵车Mannschaftstransportwagen装甲人员输送车Nachrichten信号Nebel烟雾Nebeltruppen火箭炮部队Nebelwerfer火箭炮Neubaufahrzeug早期的五、六号坦克(流产型)NCO军士Oberbefehlshaber总指挥OB作战序列ObdH集团军群总指挥OFK高级宪兵指挥OK地方保安司令OKH最高统帅部OKW国防军最高统帅部OT(托特组织)Panzerabwehrkanone反坦克炮Pionier突击队/工兵Pionierpanzerwagen装甲工兵车辆Personenkraftwagen货车、人员运输车Polizei警察P.O.L.油/润滑剂P.O.W. 战俘Propaganda宣传Panzer坦克Panzerabteilung装甲营Panzerbefehwagen指挥坦克Panzerfunkwart坦克无线电机Panzerdivision装甲师Panzergranate穿甲弹Panzergrenadier摩托化步兵Panzer Grenadier Division装甲掷弹兵师gepanzert装甲步兵Panzerjäger歼击坦克/半装甲反坦克车/反坦克步兵Panzerkommandant坦克车长Panzerkompanie装甲连Panzerkorps装甲军Panzeroberschütz装甲一等兵Panzerkampfwagen坦克Panzerregiment装甲团Panzerschütz装甲兵Panzerwart装甲修理兵RAD德国劳工组织Reserve预备队Reichsführer-SS党卫队全国总指挥Regiment团Regimentskommandeur团长Reichskommisariat管理占领区的文官Raupenschlepper Ost全履带运输车Richtschütz瞄准员/炮手Rommelkiste坦克后部的储物箱Schallmess声测Schreiber连书记员Schirmmütze带檐的帽子Schirrmeister书记军士Schulterklappe军士/兵肩章Schluterstücke军官肩章Schürzen装甲侧裙板Schwimmwagen水陆两用车Schnell机动Sonder特种Sonder-Kraftfahrzeug特种军用车辆Spiess陆军上士的俗称Selbstfahrlafette机动运输车Sicherheit(s-)安全部门SMG冲锋枪Schützenpanzerwagen装甲人员输送车Sprenggranate高爆弹、榴弹Waffen-SS纳粹武装党卫队SS-DR(Das Reich)党卫队“帝国”师SS-T(Totenkopf)党卫队“骷髅”师SS-W(Wiking)党卫队“维京”师Stab参谋人员/ 指挥部Stabskompanie连指挥部Strass公路Sturm袭击/突击StuG(Sturmgeschütz)突击炮Sturmhaubitze突击榴弹炮Sturmpanzer突击车tropisch 热带的(沙漠使用)Tross运输队Turm炮塔VW(Volkswagen)大众汽车Versorg支援/补给Versorgungskompanie补给连Vermessung测绘Versuchskonstruktion样车Vpfl.A.(Verpflegungsamt) 分遣队Waffenmeister装备部士兵Waffenoffizier装备部军官Wehrmachtsbefehlshaber国防军领袖Wehrmachtsbeamte国防军文职人员Werfer火箭、榴弹发射器Wehrkreis军区/战区Werkstattkompanie整修连zur besonderer Verwendung特种用途的Zug排Zugführer排长Zug铁路机车Zugmaschine / Zugkraftwagen半履带卡车Zug Führer Wagen三号坦克Oberstabsgefreiter 一等兵Oberstabsgfreiter 一等水兵Stabsgefreiter 二等兵Stabsgefreiter 二等水兵Hauptgefreiter三等兵Hauptgefreiter三等水兵Obergefreiter 四等兵Obergefreiter 四等水兵Gefreiter (OA) 后备军官上等兵Gefreiter (OA) 后备军官上等水兵Gefreiter (FA) 后备高级士官上等兵Gefreiter (BA) 后备高级士官上等水兵Gefreiter (UA) 后备低级士官上等兵Gefreiter (MA) 后备低级士官上等水兵Gefreiter 五等兵Gefreiter 五等水兵Schütze.../Flieger 列兵Matrose 水兵Mannschaften(兵)Matrosen,海军五等水兵,对应英国海军二级普通水兵(Ordinary Seaman 2nd Class)——Seeoffiziersanwärter,海军五等兵军官候补生——Ingenieursoffziersanwärter,五等兵工程师军官候补生——Sanitätsoffiziersanwärter,五等兵医疗军官候补生——Waffenoffiziersanwärter,五等兵武器军官候补生——Verwaltungsoffziersanwärter,五等兵行政军官候补生——Marinebaubeamtensanwärter,五等兵海军建设军官候补生——Bootsmannsmatrose,五等兵水手——Maschinenmatrose,五等轮机兵——Signalmatrose,五等信号兵——Funkmatrose,五等无线电员——Fernschreibmatrose,五等电传打字机电报员——Zimmermannsmatrose,五等兵木匠——Feuerwerkermatrose,五等兵弹药储藏员——Mechanikermatrose,五等兵机械手——Verwaltungsmatrose,五等行政水手——Schreibermatrose,五等文书——Sanitätsmatrose,五等医疗兵——Sperrwaffenmechanikermatrose,五等兵封锁武器(水雷)机械手——Torpedomechanikermatrose,五等兵鱼雷机械手——Artilleriemechanikermatrose,五等兵火炮机械手——Musikmatrose,五等兵乐手——Marineartillerist,海军五等炮兵——Kraftfahrer,五等兵司机——Flugmelder,五等兵防空观察员Matrosengefreite,海军四等水兵,对应英国海军一级普通水兵(Ordinary Seaman 1st Class)——Seekadett,海军四等军官候补生——Kadett des Marineingenieurwesens,四等工程师军官候补生——Marinesanitätskadett,四等兵医疗军官候补生——Kadett des Marinewaffenwesens,四等兵武器军官候补生——Kadett der Marineverwaltung,四等兵行政军官候补生——Marinebaubeamtenskadett,四等兵海军建设军官候补生——Matrosengefreiter UO-Anwärter,四等兵军士候补生——Matrosengefreiter,四等兵水手——Maschinengefreiter,四等兵轮机手——Signalgefreiter,四等兵信号手——Funkgefreiter,四等兵无线电手——Fernschreibgefreiter,四等兵电传打字机电报员——Zimmermannsgefreiter,四等兵木匠——Mechanikergefreiter,四等兵机械手——Torpedomechanikergefreiter,四等兵鱼雷机械手——Sperrwaffenmechanikergefreiter,四等兵封锁武器(鱼雷)机械手——Artilleriemechanikergefreiter,四等兵火炮机械手——Verwaltungsgefreiter,四等兵行政水手——Schreibergefreiter,四等兵文书——Sanitätsgefreiter,四等医疗兵——Musikgefreiter,四等兵乐手——Marineartilleriegefreiter,四等海军炮兵——Kraftfahrgefreiter,四等兵司机——Flugmeldegefreiter,四等兵防空观察员Matrosenobergefreite,海军三等水兵,对应英国海军一等水兵(Able Seaman)——Matrosenobergefreiter,三等兵水手——Maschinenobergefreiter,三等兵轮机手——Signalobergefreiter,三等兵信号手——Funkobergefreiter,三等兵无线电员——Fernschreibobergefreiter,三等兵电传打字机电报员——Zimmermannsobergefreiter,三等兵木匠——Mechanikerobergefreiter,三等兵机械手——Torpedomechaniker-obergefreiter,三等兵鱼雷机械手——Sperrwaffenmechaniker-obergefreiter,三等兵封锁武器(鱼雷)机械手——Artilleriemechaniker-obergefreiter,三等兵火炮机械手——Verwaltungsobergefreiter,三等兵行政水手——Schreiberobergefreiter,三等兵文书——Sanitätsobergefreiter,三等医疗兵——Musikobergefreiter,三等兵乐手——Marineartillerieobergefreiter,三等海军炮兵——Kraftfahrobergefreiter,三等兵司机——Flugmeldeobergefreiter,三等兵防空观察员Matrosenhauptgefreite,海军二等水兵,对应英国海军上等水兵(Leading Seaman)——Matrosenhauptgefreiter,二等兵水手——Maschinenhauptgefreiter,二等兵轮机手——Signalhauptgefreiter,二等兵信号手——Funkhauptgefreiter,二等兵无线电员——Fernschreibhauptgefreiter,二等兵电传打字机电报员——Zimmermannshauptgefreiter,二等兵木匠——Mechanikerhauptrgefreiter,二等兵机械手——Torpedomechaniker-hauptgefreiter,二等兵鱼雷机械手——Sperrwaffenmechaniker-hauptgefreiter,二等兵封锁武器(鱼雷)机械手——Artilleriemechaniker-hauptgefreiter,二等兵火炮机械手——Verwaltungshauptgefreiter,二等兵行政水手——Schreiberhauptgefreiter,二等兵文书——Sanitätshauptgefreiter,二等医疗兵——Musikhauptrgefreiter,二等兵乐手——Marineartilleriehauptgefreiter,二等海军炮兵——Kraftfahrhauptgefreiter,二等兵司机——Flugmeldehauptgefreiter,二等兵防空观察员Matrosenstabsgefreite ——海军上等水兵——Matrosenstabstgefreiter,上等兵水手——Maschinenstabsgefreiter,上等兵轮机手——Signalstabsgefreiter,上等兵信号手——Funkstabsgefreiter,上等兵无线电员——Fernschreibstabsgefreiter,上等兵电传打字机电报员——Zimmermannsstabsgefreiter,上等兵木匠——Mechanikerstabsrgefreiter,上等兵机械手——Torpedomechaniker-stabsgefreiter,上等兵鱼雷机械手——Sperrwaffenmechaniker-stabsgefreiter,上等兵封锁武器(鱼雷)机械手——Artilleriemechaniker-stabsgefreiter,上等兵火炮机械手——Verwaltungsstabsgefreiter,上等兵行政水手——Schreiberstabsgefreiter,上等兵文书——Sanitätsstabsgefreiter,上等医疗兵——Musikstabsrgefreiter,上等兵乐手——Marineartilleriestabsgefreiter,上等海军炮兵——Kraftfahrstabsgefreiter,上等兵司机——Flugmeldestabsgefreiter,上等兵防空观察员Unteroffiziere ohne Portepee 无缨带的军士Maat,海军二级下士——Bootsmannsmaat,二级下士水手——Maschinenmaat,二级下士轮机手——Steuermannsmaat,二级下士舵手——Vermessungssteuermannsmaat,二级下士测量舵手——Signalmaat,二级下士信号手——Funkmaat,二级下士无线电员——Fernschreibmaat,二级下士电传打字机电报员——Zimmermannsmaat,二级下士木匠——Feuerwerksmaat,二级下士弹药储藏员——Mechanikermaat,二级下士机械手——Torpedomechanikermaat,二级下士鱼雷机械手——Verwaltungsmaat,二级下士行政水手——Schreibermaat,二级下士文书——Sanitätsmaat,二级医疗下士——Musikmaat,二级下士乐手——Marineartilleriemaat,二级海军炮兵下士——Kraftfahrmaat,二级下士司机——Wehrersatzwesen-Maat,征兵事物二级下士——Flugmeldemaat,二级下士防空观察员Obermaat,海军一级下士——Fähnrich zur See,一级下士候补军官——Fähnrich d. Marineingenieurwesens,一级下士海军工程候补军官——Marinesanitätsfähnrich,一级下士海军医疗候补军官——Fähnrich d. Marinewaffenwesens,一级下士海军武器候补军官——Fähnrich d. Marineverwaltung,一级下士海军行政候补军官——Fähnrich,一级下士候补军官(海军建设)——Oberbootsmannsmaat,一级下士水手——Obermaschinenmaat,一级下士轮机手——Obersteuermannsmaat,一级下士舵手——Vermessungsobersteuermannsmaat,一级下士测量舵手——Obersignalmaat,一级下士信号手——Oberfunkmaat,一级下士无线电员——Oberfernschreibmaat,一级下士电传打字机电报员——Oberzimmermannsmaat,一级下士木匠——Oberfeuerwerksmaat,一级下士弹药储藏员——Obermechanikermaat,一级下士机械手——Torpedoobermechanikermaat,一级下士鱼雷机械手——Verwaltungsobermaat,一级下士行政水手——Schreiberobermaat,一级下士文书——Sanitätsobermaat,一级医疗下士——Musikobermaat,一级下士乐手——Marineartillerieobermaat,一级海军炮兵下士——Kraftfahrobermaat,一级下士司机——Wehrersatzwesens-Obermaat,征兵事物一级下士——Flugmeldeobermaat,一级下士防空侦察员Unteroffiziere mit Portepee 佩缨带的军士Feldwebel,海军三级中士——Bootsmann,三级中士水手——Maschinist,三级中士轮机手——Steuermann,三级中士舵手——Signalmeister,三级中士信号手——Funkmeister,三级中士无线电员——Fernschreibmeister,三级中士电传打字机电报员——Zimmermeister,三级中士木匠——Feuerwerker,三级中士弹药储藏员——Mechaniker,三级中士机械手——Verwaltungsfeldwebel,三级中士行政水手——Schreiberfeldwebel,三级中士文书——Sanitätsfeldwebel,三级医疗中士——Musikfeldwebel,三级中士乐手——Marineartillerie- feldwebel,三级海军炮兵中士——Kraftfahrfeldwebel,三级中士司机——Wehrersatzwesen-Feldwebel,征兵事物三级中士——Flugmeldefeldwebel,三级中士防空观察员Stabsfeldwebel,海军二级中士——Stabsbootsmann,二级中士水手——Stabsmaschinist,二级中士轮机手——Stabssteuermann,二级中士舵手——Stabssignalmeister,二级中士信号手——Stabsfunkmeister,二级中士无线电员——Stabsfernschreibmeister,二级中士电传打字机电报员——Stabszimmermeister,二级中士木匠——Stabsfeuerwerker,二级中士弹药储藏员——Stabsmechaniker,二级中士机械手——Verwaltungsstabs-feldwebel,二级中士行政水手——Schreiberstabsfeldwebel,二级中士文书——Sanitätsstabsfeldwebel,二级医疗中士——Musikstabsfeldwebel,二级中士乐手——Marineartillerie- feldwebel,二级海军炮兵中士——Kraftfahrfeldwebel,二级中士司机——Wehrersatzwesens-Stabsfeldwebel,征兵事物二级中士——Flugmeldefeldwebel,二级中士防空观察员Oberfeldwebel,海军一级中士;——Oberfähnrich z.See,海军一级中士候补军官——Oberfähnrich d. Marineingenieurwesens,海军一级中士工程候补军官——Marineunterarzt,海军一级中士候补医疗军官——Oberfähnrich d. Marinewaffenwesens,海军一级中士武器候补军官——Oberfähnrich d. Marineverwaltung,海军一级中士行政候补军官——Oberfähnrich,海军一级中士候补军官(建设)——Oberbootsmann/Oberstückmeister,一级中士水手——Obermaschinist,一级中士轮机手——Obersteuermann,一级中士舵手——Obersignalmeister,一级中士信号手——Oberfunkmeister,一级中士无线电员——Oberfernschreibmeister,一级中士电传打字机电报员——Oberzimmermeister,一级中士木匠——Oberfeuerwerker,一级中士弹药储藏员——Obermechaniker,一级中士机械手——Verwaltungsoberfeldwebel,一级中士行政水手——Schreiberoberfeldwebel,一级中士文书——Sanitätsoberfeldwebel,一级医疗中士——Marineartillerie- oberfeldwebel,一级海军炮兵中士——Kraftfahroberfeldwebel,一级中士司机——Wehrersatzwesen-Oberfeldwebel,征兵事物一级中士——Flugmeldeoberfeldwebel,一级中士防空观察员Stabsoberfeldwebel,海军上士——Stabsoberbootsmann/Stabsoberstückmeister,上士水手——Stabsobermaschinist,上士轮机手——Stabsobersteuermann,上士舵手——Stabsobersignalmeister,上士信号手——Stabsoberfunkmeister,上士无线电员——Stabsoberfernschreibmeister,上士电传打字机电报员——Stabsoberzimmermeister,上士木匠——Stabsoberfeuerwerker,上士弹药储藏员——Stabsobermechaniker,上士机械手——Verwaltungsstabsoberfeldwebel,上士行政水手——Schreiberstabsoberfeldwebel,上士文书——Sanitätsstabsoberfeldwebel,医疗上士——Marineartillerie- stabsoberfeldwebel,海军炮兵上——Kraftfahr-stabsoberfeldwebel,上士司机——Wehrersatzwesen- Stabsoberfeldwebel,征兵事物上士——Waffenwart,Oberwaffenwart——Flugmelde-stabsoberfeldwebel,上士防空观察员注:连司务长(Kompaniefeldwebel)一职在第三帝国海军中往往由一级中士或上士担任,德语统称为Hauptfeldwebel。
翻译---中青版典范英语第8级第4册《泰坦尼克号的幸存者哈罗德布莱德的故事》
It would be here in four hours, but the Titanic would sink in less than two. No one could rescue us in time. Phillips searched for closer ships and I ran to and from the bridge with news. The decks were steeper now as the front of the ship sank. Some passengers prepared themselves for the end. A radio message from the Titanic Other passengers tried to fight their way onto the remaining lifeboats. How many of them knew the terrible truth? There had been more than 2,200 passengers and crew on the ship, but there were only enough lifeboats for 1,178!
005 Chapter 1 "Queen of the Seas" People have called me a hero. I don't know about that, because there were many heroes in the early hours of 15th April 1912. I was only 21 that year. I had worked for nearly a year as a ship's radio operator.
Xbox360游戏GOD选游戏目录-10.13
15.1
1.04 7.08 12.6
1 0.7 2.89 3.52 1.92 4.71
购买
K078 K077 K076 K075 K074 K073 K072 K071 K070 K069 K068 K067 K066 K065 K064 K063 K062 K061 K060 K059 K058 K057 K056 K055 K054 K053
K027 4D5309DF 《木偶枪手》
K026 5451085B 《UFC私人教练:终极健身系统》
K025 5553084C 《伊甸园之子》
K024 54510874 《功夫熊猫2》
K023 53450857 《VR网球4》
K022 5451085E 《奇幻宠物》
K021 55530851 《迈克尔杰克逊生涯》
K006 4D5308B3 《Kinect宠物》
K005 4D5308C9 《Kinect运动大会》
K004 4D53093B 《Kinect趣味驾驶》
K003 4D5308ED 《Kinect大冒险》
K002 545607D3 《舞蹈中心》
K001 5553084E 《格斗解禁》
手柄游
658 434D084F 《F1 2013》
英文 英文 英文 英文 中文 英文 英文 中文 英文 英文 英文 英文 英文 日文 中文 英文 英文 中文 英文 英文 中文 英文 日文 日文 英文 英文
中文
中文 英文 英文 英文 英文 英文 英文 英文 中文 英文 英文 英文 英文 英文 英文 英文 中文 中文 英文 英文 英文
体感 体感 体感 支持体 感 体感 体感 体感 体感 支持体 感 体感 支持体 感 体感 支持体 感 体感 体感 体感 支持体 感 体感 支持体 感 体感 体感 体感 支持体 支感持体 感 体感 体感 支持体 感 体感 体感 体感 体感 体感 体感 支持体 感 体感 体感 体感 支持体 支感持体 感 体感 体感 体感 支持体 感 体感 体感 体感 体感 体感
dangling man译文
dangling man译文《晃荡者》译文晃荡者所谓晃荡者,就是在这种晃荡中以某种方式生活,并寻求某种意义的人。
他们好像是晃荡在风中的叶子,缺乏方向感,迷失在生活的迷雾中。
这是关于一个晃荡者的故事。
故事发生在二战后的美国。
主人公约瑟夫·科恩(Joseph Cohen)是一位从哥伦比亚大学毕业的年轻人,他眼神迷离,思绪万千。
他被召集入伍后,却因为体检不合格而被免役,这使他陷入了一种迷茫的状态。
他失去了北极星般的方向,找不到生活的意义。
约瑟夫试图通过写作来找到一种心灵的归宿。
他希望透过文字对内心的困惑和矛盾进行表达和理解。
然而,他发现自己面临着一片空白,他无法从这个世界中获取信息,也无法与世界产生真正的联系。
晃荡着的他转而寻求和女人的接触,希望通过情感来找到安慰和存在的意义。
然而,他发现与女人的关系同样没有给他带来内心的安宁。
他的感情是如此复杂而混乱,他对自己和他人的期望都让他感到困惑和沉重。
约瑟夫开始感到内心的压力越来越大,他的思绪飘忽不定,无法真正地与现实世界相连。
他开始产生身份认同的困惑,对自己的存在产生怀疑。
他沉浸在孤独和迷茫之中,开始思考生命的本质和意义。
这个晃荡者最终找到了一种释放内心的方式,通过写作来表达自己对生活的思考和感悟。
他开始以书信的形式向他的朋友们倾诉内心的痛苦和困惑。
这些书信被整理收录,形成了《晃荡者》这部小说。
《晃荡者》是一部宏大而深刻的作品。
约瑟夫·科恩通过他的思考和感悟,探讨了生命的意义、人类的内心世界以及存在的本质。
他以细腻而犀利的笔触,描绘了一个晃荡在现代社会中的个体,他的困惑、矛盾和孤独。
这是一部值得深入阅读和思考的小说。
译文DANGLING MANDangling Man refers to those who live in a state of ambiguity and seek meaning in some way. They seem to be leaves swaying in the wind, lacking a sense of direction and lost in the fog of life. This is the story of a dangling man.The story takes place in post-World War II America. The protagonist, Joseph Cohen, is a young man who graduated from Columbia University. He has a distant gaze and a mind filled with thoughts. He is called up for military service but is exempted due to his physical condition, which leaves him in a state of confusion. He has lost his guiding star and cannot find meaning in his life.Joseph tries to find solace through writing, hoping to express and understand the confusion and contradictions within his soul. However, he finds himself facing a blank page, unable to gather information from the world or establish a true connection to it.Dangling, he turns to seek contact with women, hoping to find solace and meaning through emotions. However, he discovers that his relationships with women do not bring him inner peace either. His emotions are so complex and chaotic that he is confused and burdened by his own expectations and those of others.Joseph begins to feel an increasing internal pressure, his thoughts drifting aimlessly, unable to truly connect with the real world. He starts to experience an identity crisis, doubting his own existence. Immersed in loneliness and confusion, he begins to contemplate the essence and meaning of life.The dangling man eventually finds a way to release his inner turmoil through writing, expressing his thoughts and insights on life. He starts writing letters to his friends, pouring out the pain and confusion within him. These letters are compiled and form the novel "Dangling Man.""Dangling Man" is a magnificent and profound work. Through his contemplations and insights, Joseph Cohen explores the meaning of life, the human inner world, and the essence of existence. With delicate and sharp strokes, he depicts an individual dangling in modern society, with all his confusion, contradictions, and loneliness. It is a novel worth reading and contemplating deeply.。
Bad Boys《绝地战警(1995)》完整中英文对照剧本
What is this having-a-picnic shit in my car?在我车上野餐是什么意思?Please, man, I'm not getting my sex at home.老婆不给亲热Don't deny me this.吃东西你也管You sleep with a beautiful woman every night.你每晚跟个美女睡觉I'm married. That's what married means.婚姻的意义是:It means you sleep together, but you can't get none.睡在一起但不做♥爱♥Watch it with all that shit, all right?别弄脏我的宝车可以吗?Look, where's your cup holders?那么杯架在哪?I don't have one. You don't have one?没杯架$80,000 for this car, and you ain't got no cup holder?什么意思? 八万块钱的车没杯架?It's $105,000. This is one of the fastest production cars on the planet. 是十万五这是世上最快的车之一Zero to sixty in four seconds, sweetie. This is a limited edition.4秒就加速到60 是限♥量♥生产的You damn right it's limited. No cup holder, no backseat.的确是蛮有限的没杯架没后座It's a shiny dick with two chairs in it.这是辆二人座的老二车I guess we the balls just dragging the fuck along.只是我们这两个龟蛋搭个顺风车罢了Damn. Sorry.妈的抱歉Get it. I can't get down there.去捡我捡不到You got an engine floor up here. My shit won't go down in there.你的引擎有毛病, 我的手才不要放下去Go. Titty-titty, strutty-strutty.去把胸挺高摇屁♥股♥Go on. Make them want it.去啊叫他们流口水I ain't your wife to be cleaning up after you.我又不是你的老婆要帮你清理善后Watch my hand. My shit can't get down there. It gets stuck.听著我的手伸不下去进去就卡住了You come up with this shit. Get that fry.之后会变成什么样? 之后就会扭成这样去捡薯条This ain't no goddamn Denny's. Don't eat in my car.这不是丹尼餐厅不可以吃- -I wouldn't buy shit from Denny's. I don't like the way we been treated. 我不去丹尼吃我不喜欢他们对我的服务态度They bit, Jack. Let's skank these fools.上钩了杰克让我们去扁那些痞子You ain't interested in the fry. You all up in that.你不是为薯条是为了看女人Get out of the car, man. Shit.出来妈的What the fuck? Me and my team have had a big week...干♥他♥妈的做什么? 我们倒楣了一星期so just get the fuck out of the car.下车Damn. What are you weighing, 350?妈的你多重 350磅?I bet you're a big chicken-eating motherfucker.我打赌你吃太多欧罗肥了Get the fuck out. I always get the big motherfuckers.为何胖子老找上我?Get out of the car now! All right!现在就出来好好Hold on. Now this is some funny shit.等一下这很好笑Let me tell you how bad a day you're having.让我告诉你你今天会多倒楣You're jacking two cops.你们在抢两个警♥察♥Yeah? I'm a stand-up comedian, and I suck!我还是喜剧演员呢…而且是不入流的That's why I need your car. I ain't no Wesley Snipes.所以我要借你的车我不是英雄I just hang out with stupid-ass friends that drive stupid-ass cars...我只是跟开著一辆招摇的that attract a lot of motherfucking attention!…骚包车的一个浑球朋友在一起I need to jump over this car and smack you in your head.我该跳过去打烂你头You're arguing over a French fry! It's not about the French fry! 你为了薯条跟我鬼叫才不是这样It's about your lack of respect for other people's property!是你不尊重他人的财产Shut the fuck up! This shit is stupid.喂喂闭嘴Hold the fuck on!真是笨猪头等他妈的一下You want something bad enough? Come get some!你想被扁来呀You like that shit?你喜欢这样吗?Wesley Snipes, Passenger57.从电影上学来的Now give me a motherfucking Handiwipe.给我点他妈的湿手巾Let's hear one of those jokes, bitch.讲个笑话给我听痞子What do you think, guys? Looks like the real thing.觉得如何? 蛮像真的吧You remember your assignment?记得你的任务吗?Yeah, I'm the decoy.我是诱饵Yes, you are.没错What the fuck you doing?你在干♥他♥妈的什么?Hello. Police?警局吗?I just saw a policeman shot on South Miami and First Street.我刚看到一个警♥察♥在南迈阿密第一街中枪Help, please.快来救命啊All units, officer down.各组警员注意有警♥察♥中枪Officer down. Respond code three.三号♥警戒All units in the vicinity, respond and identify.全体动员This is Air Unit Two. We've got a full perimeter.这是空中二号♥ 我们封锁了现场Officer down. We need additional ground units.有警♥察♥中枪我们需要更多地面支援Air Three, roger. Suspector suspects unknown.这是空中三号♥ 收到嫌犯人数不详Gentlemen, it's clear.各位安全了We're inside.我们进来了We're in. You got 20 minutes.我们进来了你们有20分钟Goddamn taco is gonna kill me.他妈的墨西哥饼会害死我Guys, you got 12minutes. Let's go.你们还剩12分钟快Clear. We're in.好了我们进来了Move your ass. We've got six minutes.动作快点我们只剩6分钟Ready.好了Ready to fire. Go!准备发射发射Fire!发射Clear. Go.发射Come on! Let's go! Get out of here! Move it!快Damn.妈的Did you have sweet dreams?作了好梦吗?You're so nasty.你真淫猥You're always saying you want quality time.你老说要有品味的时光Right now, I got the time and you damn sure got the quality. 现在有时光你也够品味Come on now. You know what it is?来嘛你知道吗?I can't remember the last time we fell asleep together.我记不得上次一起睡著是何时Baby, it's my job. It's what it requires.宝贝宝贝那是工作不得已呀I'm a better cop when I get some in the morning.早上做个爱就能让我变成更棒的警♥察♥I feel lighter on my feet. Keep it in your pants, baby.负担就不会那么重负担留在裤裆里吧I hear three little Burnetts coming down the hall.小鬼来了That's cold. You're leaving me here like a humping dog.太残忍♥了你把我像一只丧家之犬丢在这Hi, baby boy. Mommy.宝贝Boy, what's up? Daddy!爸爸怎么了?Dad, at school, people say I look weird.学校有人说我长的怪They say my ears look funny.他们说我耳朵看起来好好笑Boy, your daddy has that same problem. I got the ears.我也是有一样的问题我耳朵跟你一样You know what? They just out there for you to listen to people's problems. 但你知道吗? 但这耳朵是用来听问题的You're an angel. These are your wings.你是天使这是你的翅膀That's all.拍啊拍啊James, stop. Would you take them off...詹姆士停下来脱掉冰鞋好吗?Don't let me come down to school. I'll arrest the principal.别让我去你的学校我会逮捕校长的Mom! What?妈! 怎么了?James keeps pushing me! Quit it! Talking about my boy's ears.詹姆士老推我! 谈论我儿子的耳朵Do what your mama said.听你妈妈的话Uncle Mike's in the house. What's up, Uncle Mike?麦克叔来了你好吗麦克叔?Partner. What's going on?兄弟怎么样?Quincy, check it out.你看这个Why did you take my food? Hey, girl.你干嘛拿我的食物?Don't kiss me. I don't know where your lips were last night. Move. 别吻我我不知道你的嘴昨晚去过哪里Uncle Mike, did you have a date last night?你昨晚有约会吗?Did I!有约会Let me tell you, boy. This girl was... Hey!让我告诉你这女孩- -Don't tell my son your sleazy sex stories.别在我儿子面前说你那些风流事I only tell your husband my sleazy sex stories.我只跟你老公说那些风流事I don't want him knowing about them either; gives him ideas.也别跟他说他会学坏的Why you putting me in this? I'm with my babies.你为什么又要害我? 我在陪孩子Thank you. Hello?行吗? 谢了Eat. Go on, girl. No problem.吃快吃没问题You're on the mike with Mike. Want Daddy to wipe your mouth?这是麦克要我帮你擦嘴吗?I think you mean to say, "Get our asses down there, please, " Captain. 队长我想你是说"快滚过来"Now! Maybe not.也许不是What's up, boy?宝贝Hey, baby! Hey, Francine. Where's Howard?豪尔呢?He's down there. He's looking for you. He's been in better moods.他在找你而且心情不太好Damn.妈的Get it done, goddamn it.快去办妈的Welcome to our nightmare, boys.欢迎参观恶梦See this? What's wrong with this picture?看到没? 有什么不对吗?Remember this room?记得这房♥间吗?Don't these flats look familiar?这地方很眼熟吧?There were these silver packets. They looked like bricks.这应有些像银砖一样的东西Little red tags on them, about so high.上面有红标签大概有这么高吧?All that heroin is gone. This was our career bust...所有的海洛英都不见了worth $100 million.这是我们事业上最英勇的事绩值一亿美元吧?Gone. This is bad.不见了真糟糕No, let me call it what it is. This is fucked up.我的意思是这叫"完蛋了"You got that right, detective. Hello, Alison.没错探长艾莉森你好You guys know Captain Sinclair, Internal Affairs' top watchdog.这是辛克莱组长警纪组红人I'd actually take that as a compliment if I didn't know you so well.如果我不认识你我会以为这是恭维Excuse me, but if you two want to get personal, I could step out...对不起如果你们要针锋相对我不打扰- -There's nothing personal here. I'm just doing my job.没什么针锋相对我只是在执行任务I love knowing that one leak...我想知道一个…one headline could turn this nightmare into a media frenzy.…一个能让媒体争相报导的头条That won't happen. We'll get the dope back before that ever happens. 不会我们在那之前会追回毒品的Good. Start by looking right here.好从局里开始查This had to be an inside job, and I'll find out about it.一定是内奸干的,我会查明的Sanchez, Ruiz, you're late.山契斯洛斯你们迟到了Somebody put this in for toxic drug fumes.这是为了散发毒气用的?Yeah, this was a brilliant design.好聪明的设计This was really intelligent. I like this.非常聪明我喜欢I didn't ask how he feels. I said, "What did he see?我没有问他的感觉我只想问他看见什么?What does he know?"他知道什么?Where were y'all last night?你昨晚在哪?Have your cousins bring the shit back, and we can all get some sleep.叫你们的亲戚把毒品找回来所以我们可以安枕而眠We were gonna do that, but we came up with a problem.本来是要这么做的但有点麻烦Your mama snorted up all the dope.毒品被你妈吸光了You two, get over there.你们俩个过来O'Fee will be all right, but he's got nothing to tell us.欧非没事但他没有任何线索可以告诉我们的So they kill a decoy, it empties the station. Very smart.他们杀诱饵让警方全员出动非常聪明But they don't kill a real cop because they had the whole force on their ass. 若杀真条子警局会紧追不放This was your case. You're back on it.这本来是你们的案子你们继续追查Sanchez, Ruiz, you back them up with whatever they need.山契斯洛斯尽力支援他们所需Shut your mouths. But wait a second.闭住狗嘴It was Carrera's drugs in the first place.等等本来是卡瑞拉的货But it couldn't have been him because he was killed in prison.他在牢里被杀What about the rest of his crew?他同伙如何?Those idiots don't have the precision to do this, but...那些白♥痴♥干不了这事just in case I'm wrong, you check them out.为了谨慎起见去查一下They'd have been up here with Uzis, splashing O'Fee all over the place. 他们会用乌兹枪把欧非打烂Takes a lot of brains to pull this off.聪明人才会干的案子Big cojones too. What the hell are you talking about?还有胆子胆子是什么意思?It would take me a month to explain to you what cojones is.要解释那需要很久的时间You're in Miami. You don't know... In English.你们人在迈阿密你们连胆子都不知道?What's the matter with you? We've got nothing!我们什么线索都没有怎么回事? 我们什么线索都没有The guy who pulled this off knew what he was doing...干这事的人自己清楚得很and he left us nothing but a big "Fuck you."他什么都没留下除了"干♥你♥娘♥"之外Find out who installed the ventilating system. Do that now.洛斯山契斯…去查是谁装的通风管立刻That's cold. Yeah, so is your mama's bed.好冷酷你妈妈的床也是This could definitely be an inside job. Don't rule it out.这一定是内奸干的We've got 72 hours before the FBI and the DEA...我觉得在三天内调查局和药物管理局…walk in here and shut us down, and we'll be the bad guys.…会来接手这案子我们会变成坏人Politics demand that somebody take the rap for this.政策需要我们来扛这责任It's going to be us. Just do what you do, only faster.做你该做的但动作要快Jo jo, what's up?乔乔You're still a chemist, right? Cutting drugs and shit like that?还干化学家呀? 还在混合毒品吧?I don't know nothing about that. I'm out of the drug business.我不知道我不搞毒品了You know something. You don't know nothing?你知道吧I just said no to drugs.我不搞毒了What are you into, Jo? I'm into rubber.不搞毒那你搞什么? 橡胶You're selling tires? Yeah.你卖♥♥轮胎?Jo jo don't know nothing. Nothing. I know tires.你什么都不知道? 乔乔什么都不知道我知道轮胎You're telling me the truth? Would I lie to you?你说的是实话? 我会骗你吗?Would you lie to me? I'm driving.喂你开车Man, this is a waste of time. Come on.这是浪费时间In Max's line of work, she definitely gets the 411.告诉你在玛克丝的行业里她真的很神通广大Maxi! How did I know I would find you up in here?玛克丝我怎么会知道你在这儿呀?We have to talk. Is there someplace we can go?我要跟你谈谈哪可以说话?Yeah. Equipment room?装备室?Behave your self. I'm cool.好好待著好Listen, I need some help, again.听著我又得找你帮忙What else is new?还有什么新鲜事?Major ill shit happened down at the police department.警局出了大♥麻♥烦There's a lot of hero in involved. There will be a lot of cash involved. 关系著一大堆毒品和钱There will definitely be some jolly young men who want to party.那些人会想找找乐子What do you need?你要什么?A lot of people will talk to you that won't talk to me.很多人会跟你说不会跟我说You mean customers?你是说客人?I'm not asking you to get into any wild shit.别冒险Just call me if you hear something. I think I will call you.听到什么就通知我我想我会What the hell are you doing?你在干嘛?Trying to keep my shit quick.练速度That's right. You ain't getting none at home.哦对了,在家没做♥爱♥You got extra energy. Go ahead. Burn it off, baby.的确精力过剩慢慢消耗吧We got anything, Francine?有消息吗法兰欣?Sanchez says the air-conditioning contract went...山契斯说冷气合约书…to Manuel Arrona of Key Biscayne.…是属于比思坎湾的曼纽隆南的He's working out of his house this week. That's the number.本周他在家工作这是电♥话♥He's not answering.他不在I guess we should just leave.我们走吧What? Make a trip all the way down here to high society for nothing? 白白跑来这高级住♥宅♥区?That's why they have windows.那就是窗户的作用We can peek in. Yeah, that should do it.我们可以偷看没关系I tripped. The handle just opened?我跌跤了门自己开了?Right after I tripped, it just opened.就在我跌跤之后门自己开了I guess they want us to come in, take a peek.我猜这表示能进去了看一下Hello?有人在吗?We're your new neighbors.我是你们的新邻居Don't be alarmed. We're Negroes.别紧张咱们是黑人Man, there's too much bass in your voice.不兄弟你的音太沉了That scares white folks. You've got to sound like them.会吓到白人的应该这样说:We were wondering if we could borrow some brown sugar?我们可以借点黑砂糖吗?You fart? No, man.你放屁? 没有Dead guy.死人Looks like somebody's home.好歹也算有人在家Let me take a stab at this one.我假设一下He sells the ventilation plans to the bad guys.他卖♥♥通风管的蓝图给坏蛋He gets rich, but he gets dead. You're right on that one.发了财但死了说的不错I'll go call Homicide. Whoa. Wait.我打给刑事组Why do you act like this every time we're around a dead body? 干嘛看到尸体就那样?It's cool. I just...没事我只是…Please, look around.拜托? 去查看一下The smell and the fumes...那味道不太好闻It's just unexpected, that's all.没想到Looks like our buddy Arrona was a bit of a gambler.看起来隆南老兄是个赌鬼He's got dog track, jai alai.赌狗手球…Probably needed the money to pay off his debts.需要那些钱还债Bookie.组头Whoops. Damn, man.妈的Watch where you're swinging a dead leg.不要乱碰死人脚My bad.我的错Damn this. I'm calling Homicide.妈的我打给刑事组I'm a narcotics cop.我是毒品管制条子Dead bodies.死人是…Dead ends.…开不了口了Maggots.蛆What's wrong with you? A little nauseous...怎么了? 我有点…I'm gonna...…想吐What do you say we grab a couple burritos?去吃点墨西哥肉饼吧You drive almost slow enough to drive Miss Daisy.你开车开的跟阿婆一样Man, the transaction is done, all right?买♥♥卖♥♥已完成了We ain't got shit, so it's over. Relax.一点线索也没这次完了We got it before. We'll get it again.以前找得出这次也行Yeah, you got it all figured out, don't you?你胸有成竹是不是?You got to have faith, player.要有信心玩家By the time we figured out how, we'd be out of a job.还没找到之前就被炒鱿鱼了No, scratch that. Everybody in the damn unit will be out of a job. 省省吧局里每个人都要被炒鱿鱼But don't worry. They tend to think Mike Lowrey will be all right. 但放心他们觉得麦克拉瑞准没事Especially since they think you some rich kid playing cop.而且他们以为你这富家公子当条子是好玩的Look, man, I ain't got no trust fund.我老子没留钱给我For me: No job, no check.我没工作就没饭吃That's like all the other guys in the unit. Most of us.局里其它人都是这样至少大部分的人都是So I'm playing cop now?我当条子是好玩的?This is a game. I'm just joking around.这是个游戏? 我是闹著玩的?You always wanted to be Starsky or Hutch.你老爱当"超级警探"Know what? I'm so sick of this bullshit.你知道吗? 我听够你这屁话了I'm supposed to apologize for my family leaving me money?我家里留钱给我我该道歉吗?All I ever wanted to be was a cop.我一心只想当条子I get up early and take it to the max every day.我天天付出所有心力I'm the first guy through the door and the last to leave the crime scene... 我是第一个到案发现场最后一个离开的so fuck you and fuck them...知道吗? 你们都去死干and fuck everybody who got a problem with Mike Lowrey.谁对我不爽都去死I love you, man. Fuck you, Marcus.我爱你干马可士I do. You're cool with me. You're my partner.真的你很棒你是我搭档Shut up. Slow-ass driver.闭嘴阿婆司机Driving like a bitch. Why I got to be all that?开车像个娘们似的我♥干♥嘛要那样?Slowass Miss Daisy. I'll take me and you off this cliff...娘娘腔you keep fucking with me.你再骂我就开到悬崖下Then it will be two bitches in the sea.那么海里就死两个痞子?Is that what you want? Shut up.你想这样? 闭嘴My wife know I ain't no bitch.我老婆知道我不是痞子Yeah. I'm a bad boy.我是个坏男人Badboys, badboys What you gonna do坏男人坏男人你想干嘛?What you gonna do when they come for you他们来找你的时候你要怎么办?Shelly, only models, and that's all.只有模特儿Max just dropped by. I have to go.玛克丝来了我挂了Bye.拜You want me to call around looking for the newly rich?你要我找最近发财的人?Are there any new guys partying a lot, spending a lot of money? 最近有新面孔花大钱找乐子吗?Actually, this guy called me this morning, desperate...今天有个人打来…every two hours... looking for new girls in town.…急著找新鲜小姐Are you available this afternoon?你下午有空吗?It will be a quick $2,000. I've got plans with Julie.二千很容易赚我跟茱莉有约She's your roommate, right? Yeah.她是你的室友对吗?Bring her. She's cute. She's sexy. Go on.叫她来她很可爱很性感She's not a working girl, Lois. Doesn't matter. He's on speedballs. 她不是那种女人,露易丝这个男人吸毒He's probably so messed up, he can't even get it up.吸的太多根本就硬不起来Maybe we'll go check it out.好我们大概可以去看看It could be the party I'm looking for.可能是我要找的人A party at the Bilt more? That will really rock.保尔提默饭店的派对帅呀Julie, I owe you one. Forget about it.算你帮我I'll just deduct it from the hundreds off avors I already owe you. 算我还你我欠你的人情Am I turning into the guest that won't leave?我成了不肯离去的室友?I like having you live with me.不我喜欢你跟我住I'm an out-of-work photographer who doesn't know how to cook. 我是个不会煮饭的失业摄影师Not a big upside for you there. Come on.省省吧What incredibly hip individual inspired this visit to the Bilt more? 是谁要我们去保尔提默饭店?It's a favor for Mike Lowrey. Right.帮麦克的忙The cop who I think you may be a little bit in love with.对那个你有点爱的条子Maybe I am, but we're just friends.大概吧我们只是朋友And if I were ever in trouble, he's the only person I would call.如果我有麻烦我只会找他I know. I think I've heard this before.我知道你说过了You must be Max.你是玛克丝吧Welcome. I'm Eddie.欢迎我叫艾迪The Al Capone suite.敬艾尔卡彭套房♥I guess we're a little early. This is my friend, Julie.我想我们来早了这是茱莉You like Al Capone, don't you?你喜欢艾尔卡彭吧?I hadn't really thought about it much.我没怎么想过I'm not kidding about this being Capone's.我不是在开这儿的玩笑He had the place rigged with secret passageways.他在此装了秘密通道Ten minutes, we're out of here.十分钟后我们就走Five. One drink.五分钟喝一杯What's the whispering about? One sip.喝一口Just girl chat.姐妹话Where's the bathroom?厕所在哪?Upstairs on your right.楼上右边Watch your step.小心走Come. Sit.过来坐下Enjoy your self. Relax.好好享受放松Eddie's got some favors to play with.艾迪该好好玩玩Yes, Eddie does.没错I should have told you sooner about Eddie's private party.我该早点告诉你Now it's a surprise party.现在是个惊喜派对了Okay, Max, we've been here about five minutes too long.玛克丝我们待够久了I see you treat your self well.你对自己蛮好的艾迪I needed to blow off a little steam after the move, you know?我需要在那任务过后…放松一下So a little party with a couple of friends. That's all.跟朋友小聚一下I was gonna invite you guys.本来要邀请你们的Invite? It looks like I'm catering this.邀请? 我似乎是食物供应者I was looking for my two keys of dope, and now I know where they are. 我在找两包货原来在这里Yours? It's our score.你的? 是大家的And the girl? Nobody.她是谁? 无名小卒Just entertainment. Hi, I'm Max.来陪我的我是玛克丝Nice to meet you.很高兴见到你I like a woman who takes pride in her appearance.我喜欢有自信的女人Don't you?你呢?Yeah, I hate when a bitch lets her self slide.我不喜欢小妞邋邋遢遢的You look like a model in that dress.你穿那衣服像模特儿Will you model for me, Max?为我表演好吗?Great. It's the goon squad.完了一群大哥You were a cop for so long, you should know hookers talk. 你干过条子应知妓♥女♥大嘴巴You couldn't wait four more days until I made the deal? 再四天就交易了你都等不及?I can't work with that kind of stupidity!我无法跟这种白♥痴♥合作Stupidity? I got you connected inside!我帮你搭的内线I brought you my family.我把弟兄们交给你Eddie, it's my family now.现在是我的弟兄Fouchet, we're still friends.我们还是朋友吧What are you guys doing? You pissed him off.你们干嘛? 你惹毛他了Use a smaller gun. You got blood on me again.又把血喷到我Somebody's upstairs. Where? Go!有人在那上面Get her! Move, Fergie!抓她Get her!抓她What the fuck?干♥他♥妈的?Shoot her!射她I got her. Bullshit. I got her.我射中的我射中的No, I got her. What do you know about shooting?放屁我射中的你知道什么是射击?I can't believe she made it.不敢相信她逃了Jesus. Are you serious?真的?She jumped. Fuck.她跳下去了干Find out who she worked for and where she lives.查她在哪上班住哪里It's about fucking time. Lowrey, Burnett, come here!该是他妈的时候了Look at this. You see this guy?过来看到这个人没?He's dead, right? Yeah.他死了对吗?He look familiar? Eddie Dominguez.眼熟吗? 艾迪多明哥The excop. Two points for you.以前当过条子你得两分There's some of our high-grade heroin over there.我们的高级货在那里Sinclair will love that headline.辛克莱会爱这头条There's no signs of forced entry.没有闯入的迹象What the fuck is all this? It looks like Beirut.这什么? 看起来像贝鲁特战争It's the Al Capone suite.艾尔卡彭套房♥What can I say? Shit happens.我能说什么? 什么事都会发生This is a real shitty day.末日,真的是末日Looks like we have two shades of lipstick here, gentlemen.这里有两个唇印Somebody is missing from the party.有人从派对逃了Listen to me.听好Your only function in life right now is to find that person. Find her. 你们现在唯一的方向就是找到那个人It's the only good lead we got all day.那是整天下来唯一的线索Man, I'll check all calls to the room.我去查所有打来这房♥间的电♥话♥What you got over there, partner?那是什么兄弟?Cover her.盖上He knew the girl?他认识那女孩?Look, man...兄弟…we'll get the witness and the fools who did this.…我们会找到证人和凶手Yeah. Listen, catch a ride with Howard.看看你能不能搭豪尔的车回家吧Where you going? Eight calls were made to Lois Fields.你去哪? 有八通电♥话♥打给露易斯菲尔That's who Max used to work for. I'll check that out.那是玛克丝的老板I'll come with you. I'm all right. We'll catch up later.我跟你去查不待会见You okay? I'm cool.还好吗? 没事Hello?哈啰?Shit.妈的Yeah, baby. Look, I know quality time was my idea.宝贝宝贝我知道品味时光是我的主意Don't talk about quality time. But... Hold on, baby.别谈什么品味时光等等宝贝Look here, I need a full file on Eddie Dominguez.给我艾迪多明哥全部资料That will take a minute. Hold on.需要一会儿Marcus, I got on there done. Baby?我穿了红色那件You have on the red one? The one with the snaps?红色那件? 有暗扣那件?Why couldn't you wait till... You're never home.怎不等我? 你老不在Theresa... Hold on. All his file sareblocked.资料都冻结了I don't give a damn about his personal files.我不管他的私人档案The man's dead. Unblock it. Screw you. That's illegal.他已死了把它解冻干那是违法的Screw you!干♥你♥Fucking... Marcus, are you talking tome?你在跟我说话?I'm not talking to... It's a term you use, baby.不我不是那是术语"Screw you" is a cop term. You ain't screwing nothing!"干♥你♥"是警♥察♥术语你谁也别想干Goddamn it!妈的Where's Lowrey?拉瑞呢?I just paged him.我呼叫他了He's following up this Lois Fields lead.他去查露易丝菲尔的线索The madam?那大姐头?21-2, request backup. 614 Reach Road.请求支援在瑞奇路614号♥Don't mess with us.教你别搞我们That might be him.可能是他Yeah. Lowrey's desk.拉瑞办公室I need to talk to Detective Mike Lowrey.我找麦克拉瑞警官This is Captain Howard. Can I help you?我是豪尔探长有什么事?You can get me Lowrey.你可以帮我接麦克拉瑞警官?This is not another paternity case, is it?你孩子的爸是他?No, it's another murder case, you twerp.不这是谋杀案你这白♥痴♥Are you talking about the murder case at the Biltmore Hotel tonight? 你是指保尔提默饭店凶案?Listen, I've just seen my best friend get murdered...我看见我好友被杀and I'll only talk to Mike Lowrey.我只要跟拉瑞说Why only Mike Lowrey? I have a detective here...为什么要麦克拉瑞? 我还有None of your fucking business.干♥你♥屁事Either I talk to Lowrey or I'm blowing town.我只跟他说否则我就离城Mike, telephone!麦可电♥话♥He's coming right now. Hold on, please.他来了马上来等等Talk to her. I ain't got time for these games.跟她说没时间This is the witness, the girl at the hotel.这是那个目击者Yeah, he just got out of the john. Hold on. Talk to her.他刚尿尿完等一下If you don't talk to her, she'll walk. Captain, I can't be Mike.跟她说不然她挂了我不是麦克Just talk to her now. She's gonna walk.她要挂了This is our witness. Calm down.她是证人别急Hello. This is Mike Lowrey.哈啰,我是麦克拉瑞He doesn't talk that way. Try to talk sexy.他不是这样说话的学他说话Come on. You don't sound sexy enough.声音性感点你的声音不够性感Captain! I've been there.妈的You don't know me. My name's Julie Mott.你不认识我我叫茱莉摩特I was Max Logan's best friend.我是玛克丝的挚友Whoa. Calm down. Talk to me now.冷静点.跟我说吧Yeah. She said if she ever needed anything...她说若她需要帮助…I need your help.我需要你帮忙Give me the address. All right.地址给我.好It's gonna be all right. Mike's to the rescue.没事了麦克来救你I'm on the way. All right. I'll see if I can find Lowrey.我马上到我试试看能不能找到拉瑞I can't go. You have to go.我不能去你得去Go! Get Mike down here to handle this.去叫麦克来处理Get to this address now. Get out of the chair.马上去这个地址起来You won't see your wife for a month! Goddamn it, man. 否则一个月不准回家起来Get this fucking door fixed.把这他妈的门修好Easy.轻轻地麦克拉瑞Shit.妈的Who's there? Mike Lowrey.是谁? 麦克拉瑞How do I know it's Mike Lowrey?我怎么知道你是麦克拉瑞?'Cause I'm Mike Lowrey.因为我就是麦克拉瑞We ain't got much time.。
Demolition Man《超级战警(1993)》完整中英文对照剧本
(1996年洛杉矶)记得吧? 以前班机都在此降落Remember when they let commercial airlines land in this town?我搞不懂我们的任务是什么I don't understand where we're going...简直是没事找事or why we're bothering anyhow.-就算是日行一善吧! -你最好再找个更好的理由-You're doing a good deed. -Give us a better reason.好有个疯子劫持了公车押了三十个乘客当人♥质♥ 充分的理由A maniac hijacked a municipal bus with 30 passengers on it.我知道人♥质♥的位置也知道那疯子是谁I got a hunch where those passengers are and who that maniac is.要说来听听?Share it with us.费尼士赛门费尼士Phoenix. Simon Phoenix.派疯子去抓疯子Send a maniac to catch one.费尼士!Phoenix!别动费尼士Don't move, Phoenix.你被捕了You're under arrest.被捕? 狗屎Arrest? Shit.是你私闯禁地And you're trespassing.乘客押在哪里?Where are the passengers?喔对公车乘客啊Oh, yes, the passengers.他们在...Well, they're...去你的Fuck you.那些乘客早完蛋了The passengers are gone.我警告过市政♥府♥ 大家别闯我的禁地See, I told the city, "Look, nobody comes down here. "邮差早吓跑了Postmen figured it out.警♥察♥也不敢来policemen figured it out.偏偏公车司机不听话But the goddamn bus drivers just wouldn't listen.我最后一次问你费尼士Last time, Phoenix.乘客押在哪里?Where are the hostages?别管人♥质♥了这是你我之间的恩怨To hell with the hostages! This is between you and me!-对 -什么? 什么?你想怎样? 阿兵哥试试看What you got? Do something.来吧!Go ahead.你四周都是汽油You're up to your ass in gasoline.我一把火烧死你I'll set your ass on fire.这里好冷不是吗?Is it cold in here...还是只有我这么觉得?or is it just me?(洛杉矶警♥察♥局)乘客押在哪里? 费尼士Where are they, Phoenix?让我想想看Now, where did I put them?我发誓如果我死了就想不起来了I swear, I'd lose my head if it wasn't attached.这点我会好好记住I'll keep that in mind.妈的! 约翰我讨厌你这种硬汉作风Damn it, I'm tired of this "demolition-man" shit!你不该闯来这里You were not supposed to come down here!你不该单独去抓费尼士You were not supposed to attempt the arrest of Phoenix alone... 也不该把这里夷为平地or to blow anything up!不是我♥干♥的是他倒汽油把这里炸掉的It wasn't me! He dumped the gas and rigged the place to blow!对啊! 跟你无关?Right, you weren't involved.我知道你两年来一直想逮这个疯子I know you've tried to nail this psycho for years.但你也要了解... 执勤要按照程序But remember a thing called official police procedure?-人♥质♥呢? -不在这里-Where are the hostages? -They're not here.-你说不在这里是什么意思? -他一定把人♥质♥藏在别处What? He must've stashed them someplace else!你怎么知道人♥质♥真的没在里面?Are you sure they weren't in there?我事先查过了只有八个人都是他的罗罗I did a thermo check and there were eight of them, all part of his gang. 你又搞错了Wrong again!你有什么话要说? 烂人You got something to say?-把他押走 -走了Get him out of here!浑球!Motherfucker!我们得好好谈一谈We are going to have a chat.报告队长!Captain!这里找到一大堆尸体Over here! There're bodies everywhere!大概有二三十具There must be 20 or 30.到处都是They're everywhere.看到了吧? 我警告过他他居然说"干我屁事"See that? I told him! He said he didn't care!天啊你为了抓我竟忍♥心牺牲无辜市民How could you sacrifice all those innocent people for me!你还算人吗?What kind of man are you?我们可要一起吃牢饭了再见甜心We'll spend a lot of quality time together. Bye, sweetie!蜜糖小甜心!Honey! Sugar!你最好找个律师If you got a lawyer, better call him.主演:席维斯史特龙主演:卫斯理史奈普月名:超级战警主演:珊卓布拉克主演:奈杰尔霍桑主演:班杰明布莱特约翰斯巴达你曾为洛杉矶立下汗马功劳John Spartan, you've done great deeds for Los Angeles.主演:巴布甘顿所以本人很遗憾地在此...So, it is with some regret that l, William Smithers...主演:葛伦夏迪克斯以典狱长身分宣布你的徒刑Acting as Assistant Warden, hereby carry out this sentence.省省吧Skip it.斯巴达中士你被判处七十年徒刑You've been sentenced to 70 years.主演:丹尼斯李瑞必须在加州冰冻监狱接受零度下的感化教育sub-zero re-habilitation in the California Cryo-Penitentiary.你的罪名是过失杀人夺三十位市民的性命for the involuntary manslaughter of 30 civilians.废话别说了Skip it.服刑间你肉身将处于冻结状态You'll be placed in cryo-stasis for the duration of your sentence. 以潜移默化方式改正你的行为and your behavior will be altered through synaptic suggestion. 公元2046年之前不得假释You'll be eligible for parole no earlier than the year 2046.我很遗憾中士I'm sorry.(1996年十一月二十日感化)故事:彼得兰柯夫罗伯特瑞诺编剧:丹尼尔华特斯罗伯特瑞诺彼得兰柯夫制片:乔西佛麦克李维霍华凯桑简导演:马可·布兰毕拉(2032年八月三日)全体人员注意All personnel.刑犯吉尔摩预定于七点十五分The next scheduled parole hearing for prisoner Gilmour举♥行♥假释听证会will take place at 07:15.威廉史密瑟典狱长请到A层会议室Warden William Smithers report to Level A, conference room. (外线电♥话♥)问候你好威廉史密瑟Mellow greetings.赫丝丽副队长平安Be well, Lieutenant Lenina Huxley.在这个美好的周一早晨As it is a beautiful monday morning依我的勤务表...and as my duty log irrationally requires it...该向你询问刑犯的动态I'm querying you on the prison population.日子还是很沉闷吗?Does the tedium continue?你的问题很有趣但很抱歉Your question is amusing but irrelevant.犯人都是冰块从来没动过The prisoners are ice cubes. They never move.这种缺乏刺♥激♥的日子真教人失望I find this lack of stimulus to be truly disappointing.-你不认为吗? -我尽量不去想-Don't you think? -I try not to.但你还年轻所以你可以You're young, think all you want.所有的犯人早都服服贴贴了Things don't happen anymore, we've taken care of all that.假释听证会结束后再跟你联络I'll fiber-op you back after the parole hearings.祝你今天快乐平安Have a peachy day. Be well.平安Be well.维特一三七Vector 137.下个路口圣塔摩妮卡大道Upcoming, Santa Monica Boulevard.个人密♥码♥通过威廉史密瑟典狱长平安Retina coding accepted. Warden Smithers, be well.请就绪Go on.-启动自动驾驶 -进入自动驾驶Self-drive on. Self-drive engaged.列妮娜赫丝丽密♥码♥接上Coding on.本市目前无需部署警力No police presence is requested in the city at this time.回警局报到Report to the station.老天真够乏味Oh, boy, how exciting.(德范大厦)(地狱人生)(艾佛)就是这一部That's it.食物填饱肚皮的食物十二个小时后还有一部车"Food, glorious food. " There'll be another in 12 hours.这些浑球真准时These assholes are predictable.老天我痛恨这个地方God, I hate this place!-我们攻击行动尚未就绪 -就绪与否已不重要There's not enough of us, Friendly. That doesn't really matter anymore. 我们的人都在挨饿People are hungry.早就一无所有了We've nothing to lose.(圣安矶警局)问候你厄文Greetings.可爱的列妮娜Lovely Lenina.问候你这是圣安矶警局紧急热♥线♥电♥话♥ Greetings, welcome to the emergency line of the SAPD.想接自动答录机请按1If you prefer an automated response, press one now.平安副队长Be well.问候你列妮娜赫丝丽Mellow greetings, Lenina Huxley.我猜猜又是万事太平?Let me guess, all is serene?猜错了今早忙乱得很On the contrary, it's been a horrific a.m.公共建筑被毁容Public buildings were defaced.墙壁被喷上了...Walls smudged with...不忍♥卒睹的字眼... scandalous graffiti.真的?Really?好残忍♥ 为何不通令所有警车?Brutal. Why wasn't there an "all-cars notify"?因为没有必要弄得人心惶惶Because there was no need to create widespread panic.赫丝丽副队长Lieutenant Huxley...我听到你今早跟典狱长的通话I monitored your disheartening and distressing comments你的谈话真是让人痛心疾首to the warden this morning.你真的渴望见到天下大乱吗?Do you really long for chaos and disharmony?你对二十世纪的缅怀会害了你的判断力Your fascination with the 20th century is affecting your judgment.你了解你为同仁树立了坏榜样You realize you're setting a bad example for other officers and personnel. 谢谢你修正我的态度Thank you for the attitude readjustment.我会把你说的话裱起来Info assimilated.浑蛋假道学Sanctimonious asshole.赫丝丽你违反语言道德规范Lenina Huxley, you are fined 1/2 credit...罚你半个点数for a 'sotto voce' violation of the verbal-morality statute.谢谢Thank you.场面真紧张That was tense.-这个也算紧张? -没错!That was tense?告诉我贾西亚...一天到晚忙着登记谁说脏话这种日子你不厌烦吗?Don't you get bored code tracing perps who break curfew and tell dirty jokes? 不会啊我认为有成就感I find my job deeply fulfilling.我搞不懂你办公室这个模样列妮娜赫丝丽I just can't get over the reality of this office, Lenina.你是中了二十世纪的毒You're still addicted to the 20th century.粗暴残酷的二十世纪才能让你兴奋High from its harshness. Buzzed by its brutality.我的老天!Holy smokes!你的办公室里有哪一项没有违反禁品设定第22条?Is there anything in this office which doesn't violate Contraband Ordinance 22? 只有你艾佛瑞多贾西亚Only you.你难道不想在生活中来点刺♥激♥吗?Don't you ever want something to happen?才不呢老天Goodness, no.早猜到你会这么说I knew you'd say that.太平的日子真是让我烦透了What I wouldn't give for some action.赛门费尼士先生Mr.Simon Phoenix.我们最早也最著名的犯人之一One of our first and most illustrious members.请容我... 欢迎你参加你的保释听证会Allow me... to welcome you to your parole hearing.我们速办速决Let's get this over quickly.29年前这个保释制度...Twenty-nine years ago, the parole system, as you know it... 已被宣告过时was rendered obsolete.联邦条例第537-29...Federal Statute 537-29...闭嘴!Stop it!你对你的行为有新的辩解吗?Do you have anything fresh to say on your behalf?大概没有I thought not.有我有话要说Yeah. I do.玩具熊Teddy bear.你怎知道这个密♥码♥?How'd you know the password?真希望我知道I wish I knew.赛门说:"去死吧"Simon says: die.典狱长...Warden...我们速办速决... Iet's get this over quickly.视网膜密♥码♥通过威廉史密瑟典狱长Retina coding accepted, Warden William Smithers.平安Be well.你也平安Yeah, you too.187号♥状况187. 187.西北区 187号♥状况Northwest quadrant. 187.我的天!Oh, my!我不敢相信I don't believe it!西北区 187号♥状况Northwest quadrant. 187.187号♥状况是什么?What's a 187?我不知道I don't know.冰冻监狱第六层楼Cryo-prison. Level 6.说明187号♥状况Identify code 187.凶杀案MurderDeathKill.凶杀案!MurderDeathKill!最近一次凶杀案西元2010年九月二十五日Last recorded offense, September 25, 2010.开始寻找凶杀现场现场确认Initiate search, confirming location.冰冻监狱第六层Cryo-prison, Level 6.两件187号♥状况监狱守卫达詹Two code 187's: Officer John D'Argent, guard.和帕米殉职Officer Alfred Pamela, guard.寻找诊断伤者情况威廉史密瑟典狱长Tracking. Live transmission diagnostic check, Warden William Smithers. 诊断结果:眼部严重受伤Injuries: severe eye trauma, ruptured spleen.脾部破裂肺部被刺杀punctured lung.肋骨断裂内出血broken rib, internal bleeding.情况危急Condition critical.心跳减慢血压降低中Vital signs failing.濒临死亡Imminent death.伤患已死亡Subject deceased.187号♥状况威廉史密瑟典狱长187, Warden William Smithers.生于1967年二月十四日born February 14th, 1967.死于2032年八月四日died August 4th, 2032.-你们是怎么回事? -冰冻监狱出状况了-What's the matter with all of you? -The cryo-prison.三件死于非命的案子Three non-sanctioned life terminations.要指派法医吗?Do you wish to assign a coroner?凶杀案MurderDeathKills!三件凶杀案Three MDKs!(死亡)寻找假释听证会排班表Access cryo-pen's hearing schedule.显示参加假释听证会犯人名单Display a list of people interviewed for parole.进入存档冰冻监狱进行中机密档案Accessing cryo-prison processing. Restricted information. 冰冻监狱上午听证排班表Cocteau Cryo-prison, morning hearing schedule.八月四日档案打开August 4th, active file.上午七点犯人海德昆丁7:00 a.m. Hyde, Quentin.八点十五分犯人彼得森史考特8:15 Peterson, Scott.-七点三十分费尼士赛门 -是费尼士-7:30 Phoenix. -It's Phoenix!-谁? -赛门费尼士-7:45. -Who?Simon Phoenix.-费尼士赛门 -我认识他I knew him.邪恶之程度超过史上任何记载He's evil in a way you've never read about.你一辈子没见过这种恶霸He's a criminal the likes of which you've never seen.这个等会儿再谈Hold that thought.赛门费尼士的身分密♥码♥Simon Phoenix's code, now.费尼士赛门密♥码♥搜寻中Access code for Phoenix, Simon.-密♥码♥不存在 -你中了电脑病毒吗?-No code found. -L-7, are you getting a virus?-当然没有 -你还不了解吗? 列妮娜赫丝丽副队长-Of course not. -You don't get it.费尼士没有身分密♥码♥Phoenix isn't coded.他是在二十世纪冰冻的He was chilled in the 20th当时的人没有植入密♥码♥before they started lo-jacking everybody.他是洛城中南区的一方之霸Declared his own kingdom in South Central LA.在那乱七八糟的年代In a bad time-他是最离谱的恶霸 -紧急状况 187号♥-he was the worst. -Emergency, code 187.紧急状况 187号♥Emergency, code 187.寻找消失中的密♥码♥Locating stopped code.凶杀案件MurderDeathKill. MurderDeathKill.现场位于... 冰冻监狱停车场第六层Location... Cryo-prison, parking area. Cryo-prison, Level 6... -不 -冰冻监狱停车场Main cryo-prison parking zone.放大影像Enhancing image.-搜寻... 莫士陶博士 -天啊Tracking Dr. Mostow.187号♥状况已死亡187, deceased.要指派法医吗?Do you wish to assign a coroner?L7 博士的车子还在停车场吗?Is the doctor's car still in the lot?答案是没有车子已失踪The answer is no. Car missing.博士的车子不在停车场目前行进中Doctor's conveyance is not in parking zone. It is in motion.寻找博士的车子目前位置Locate precise code-fix on doctor's conveyance.发现目标比佛利山庄Fixing location. Beverly Hills.罗柏森大道Robertson.-转往杜希尼大道 -好Doheny. Beverly Drive.比佛利街该车目前正接近...Vehicle has been code-fixed...伍尔谢及圣塔摩妮卡交叉口approaching the corner of Wilshire and Santa Monica Boulevard. 太棒了Glorious.干得漂亮!Fine work.附近所有警网开始行动All nearby units, ProtectServe前往伍尔谢及圣塔摩妮卡交叉口Wilshire and Santa Monica.-第十二组行动 -逮捕逃犯-Unit 12 ProtectServe. -Apprehend fugitive.前进动作要果决Proceed with extreme assertiveness.莫博士车子的目前位置Doctor's vehicle has been code-fixed.接近伍尔谢及圣塔摩妮卡叉口Approaching the corner of Wilshire and Santa Monica Boulevard. 我觉得我简直一无是处Lately I just don't feel like there's anything special about me.你做人太敏感了You are an incredibly sensitive man.但你能为大伙制♥造♥欢乐气氛... who inspires joy-joy feelings in all those around you.-滚开 -对不起-Get out of here! -Excuse me.对不起I'm sorry.市民先生你今天好吗?Greetings, Citizen! How are you feeling on this glorious day? 你看来气色很棒You look great today!我也觉得很棒I feel good too.安矶资讯网路自动柜员机圣安矶市Angeles Information Network. Automated banking.我愈来愈佩服自己了Damn, I'm possessed.这种指法可以去演奏风琴了I wonder if I can play the accordion too.档案密♥码♥接受File code accepted.佛南德里艾加六十级市民Friendly, Edgar. Code level 60.犯罪纪录:扰乱治安...Listed offenses: civil unrest...你那个野蛮的脑袋中是否浮现了一个名字?Don't you hear a thought repeating in that brain of yours? 佛南德里这个名字?The name Friendly, Edgar?艾加佛南德里Edgar Friendly.你不是有一项任务吗?Don't you have a job to do?不是要去杀死某人吗?Don't you have someone to kill?杀死某个人Someone to kill.杀死某个人Someone to kill.(凶杀死亡)枪枝名词携带型武器"Gun, " noun. Portable firearm.此工具在二十世纪末的都市战中被广为使用This device was widely utilized in the urban wars of the late 20th century. 一般称为手♥枪♥Referred to as a "pistol. "我不想上历史课够了吧哪里去找那种他妈的枪枝?I don't need a history lesson. Where are the goddamn guns?你违反了语言道德规定... 扣你一个点数You are fined one credit for a violation of the verbal-morality statute.去你♥妈♥的♥!Fuck you.你一再说脏话我得报♥警♥处理Your repeated violation has caused me to notify the police.请留在原地接受训戒Please remain where you are for your reprimand.是喔!Yeah, right.烂条子行动真快The fuckers are fast too.你违反语言规定扣一个点数You are fined one credit for violation of the verbal-morality statute.行动小组已就位ProtectServe in place.只花了四分十五秒Four minutes, fifteen seconds lapse.嫌犯已在眼前请指导行动Maniac is imminent. Request advice.语气要严厉With a firm tone of voice命令嫌犯趴下手置背后demand maniac lie down with hands behind back.赛门费尼士Simon Phoenix!趴下! 手放在背后Lie down with your hands behind your back!搞什么鬼?What's this?六个条子光鲜的制♥服♥Six of you. Such nice, tidy uniforms.我怕死了Oh, I'm so scared.这年头没人搞笑了吗?You guys don't have sarcasm any more?嫌犯一付不屑的模样Maniac responded scornfully.靠上前发布最后警告语气要更严厉些Approach and repeat ultimatum in an even firmer tone of voice. 再加一句"否则走着瞧"Add the words: "or else. "赛门费尼士趴在地上...Lie down on the ground...否则走着瞧or else!反制涂鸦程式启动Anti-Graffiti Activation Program activated.放弃发现人迹Aborted. Human presence detected.免检验密♥码♥输入接受Safety override code accepted.幸运的七号♥Lucky number seven.好吧我们是警♥察♥!We're police officers!没受过暴♥力♥训练We're not trained to handle this kind of violence!嘿等一下!Wait for me!-走 -快跑来吧笨死了Stupid.赛门说大家别动Simon says: everybody sing!游戏开始!Play ball!六条街区的摄影机全失去视讯We've lost every camera for six blocks.前往世纪城1200公厘Go to Century City, 1200 millimeters.他要去破坏车子的高压线圈He's going for the vehicle's battery coil.那是凝胶电容器It's pure capacitance gel.问题不是公共建筑物被毁容The problem is not the defacement of public buildings or或者爆♥炸♥造成的声音污染the noise pollution caused by the exploding devices.容我解释一下Allow me to explain.真正的问题是街上涂鸦文字上The real problem lies in the man whose initials著名的那两个字...mark the detonating graffiti...背后所代表的那个人on the streets of our peaceful city."艾佛"这个人The man behind the "E. F. "就是艾加佛南德里Mr. Edgar Friendly.长久一段时间以来For a sadly extended period of time我们圣安矶市...we in San Angeles...一直遭到一群住在地道内的恶徒之骚扰have been plagued by a pack of subterranean hooligans.我们称呼他们为"边缘人"You will come to know them as "scraps. "一群脱离我们这个舒适社会的男女Men and women who have left the comfort of our society对这个社会充满了敌意生活于低阶层only to spew hostility at the very bosom they have relinquished. 以往我们认为这些不满分子There was a time when we used to look upon these scraps值得同情也无害于社会as rather pathetic and relatively harmless.现在他们有个领袖了Now they have a leader.佛南德里充满野心Mr. Friendly seems relentless in his ambition要破坏我们和谐的社会to infect our harmony with his venom.当然He must.我们必须... 阻止他of course... be stopped.我们不允许佛南德里率领的This radical terrorist behavior, led by Mr. Friendly这种激进恐怖行为危及我们的安全must not be allowed to undermine our safety.安全至上"Safety Above All. "我要取得诸位的信任及信心I expect your trust, confidence and certitude.失陪了Excuse me.卡陀博士Dr. Cocteau.冰冻监狱有位犯人逃狱A cryo-con has effected self-release from the penitentiary.真恐怖发生了多件凶杀案到处一片混乱It's quite horrific. MurderDeathKills, all categories of chaos.你先镇静一点Enhance your calm.替我向他们道别"Be well" them for me.立即连络乔治厄尔队长Get me Captain George Earle immediately.这个事件...It was just...非常地...It was so...人类怎么可能如此残暴?How can a man be so blatantly sadistic?而他却乐在其中It was fun for him.尽全力去抓这个破坏分子Do everything in your power to snare this agent of destruction. 我对你有无比信心You have my utmost confidence.卡陀博士我会达成任务的It will be done, Dr.Cocteau.平安Be well."无比信心""Utmost confidence. ""尽全力""Everything in our power. "除此之外还能如何?What else is there?柴克蓝普...Zachary Lamb...在二十世纪当时... 赛门费尼士是如何落网的?how was the fiendish Phoenix apprehended back in the 20th?在十二州下通缉令Twelve-state manhunt.卫星监视Satellite surveillance.还在电视上登他的照片A video bite on Unsolved Mysteries.不过都抓不到他None of them worked.最后他却落在一个人手里In the end, it took just one man.一个警♥察♥One cop.约翰斯巴达John Spartan.约翰斯巴达?John Spartan?没错That's right.他绰号♥叫"超级战警"They called him the "Demolition Man. "斯巴达档案 98345 洛城警局Spartan file 98345, LAPD.斯巴达档案 98761C 洛城警局Spartan file 98761C, LAPD.你确定这是真实生活吗?Are you sure this is real life?不确定Barely.斯巴达是个传奇人物Spartan's a legend.我在研究他的事迹三年内抓了一千多人I've been doing a historical study. Over 1,000 arrests over three years.都是重刑犯All authentic criminals.当时的警♥察♥生意较兴隆There was a lot more business back then.你为了解救一个小女孩How can you justify destroying a $7 million mini mall却摧毁了一座七百万元的商场你如何自圆其说?to rescue a girl whose ransom is only $25,000?滚一边去小姐Fuck you, lady.答得妙Good answer.你推荐的就是此人?This is your recommendation?这位超级战警的作风像野兽The Demolition Man's an animal.他显然适合担任这个任务可以放他出狱He's clearly the man for a job such as this. You could reinstate him. 他是个浑身肌肉的块状怪物He's a muscle-bound grotesque.已四十年没担任警♥察♥了who hasn't worn a shield in 40 years.赛门费尼士是个老式罪犯Simon Phoenix is an old-fashioned criminal.要老式的警♥察♥才抓得到We need an old-fashioned cop.冰冻监狱312和618已空准备日常检视Cryo-fac 312-618 is ready for routine maintenance and inspection. 运送冰冻犯人斯巴达约翰斯巴达 586♥4♥号♥犯人John Spartan, 586♥4♥.肺部功能接近正常Pulmonary activity approaching normal.体温百分之六十三上升中Body temperature, 63% and rising.生理联结线启动Biolink engaged.电击程式启动Laser defibrillation sequence started.十五秒内输入血浆Plasma transfer in 15 seconds.十秒内输入血浆Plasma transfer, 10 seconds八秒8 seconds六秒6 seconds血浆输入完成Plasma transfer complete.镁热雷射完成MTL complete.释放一个犯人Hunting down an escaped cryo-con去抓另一个犯人?by releasing another one?我很难信服I am unconvinced.警方有职权这么做It's within the powers of the police charter.暂时假释让他恢复警♥察♥身分He can be released on limited parole and reinstated to active duty. 你嫌家里的骨董太少?It's not enough to collect the '90s?卡陀说我们该尽力而为Cocteau said everything in our power.我想不出更好的办法I can't think of a better idea.并不代表这是个好办法That doesn't mean it's a good one.此人的执勤方式跟我们很不同This man comes from a dissimilar method of law enforcement.他简直是赛门费尼士的同类I'm not sure he's any different than Simon Phoenix himself.警探?Detective?警探我是列妮娜赫丝丽副队长I am Lieutenant Lenina Huxley.现在是公元2032年The year is 2032.-你获释的理由是... -我被冰多久了?The reason you have been released is... How long have I been under? 36年Thirty-six years.我有个老婆I had a wife.我老婆人呢?What happened to my wife?她在2010年的地震中过世了Her light was extinguished in the Big One of 2010.她死了She died.死于震灾In an earthquake.大震灾The earthquake.我有个女儿I had a daughter.我对她有承诺她人呢?What happened to her?约翰斯巴达我是警♥察♥局队长乔治厄尔John Spartan. I am Chief of Police George Earle.我们不是放你出来跟家人团圆的We didn't thaw you out for a family reunion.赫副队长查过你夫人的下落算是你走运Consider it fortunate that the lieutenant did a probe on your wife.你的使命是去抓逃犯赛门费尼士This is about you and the cryo-con Simon Phoenix.什么?What?赛门费尼士在今天逃狱目前已经杀死了十一个人Today Simon Phoenix escaped from this cryo-facility. We've had 11 murders so far. 你知道目前我们是个相亲相爱的You see, we've become a society of peace-loving和平的社会老实说我们...and understanding and we are, quite frankly, not equipped...无力处理这个逃犯to deal with this situation.十六年来圣安矶未曾有过任何凶杀案There's been no deaths of unnatural causes in San Angeles for 16 years.你说哪里?Where?圣芭芭拉洛杉矶圣地牙哥在2011年合并The Santa Barbara, Los Angeles, San Diego Metroplex merged in 2011.此地就是以前的洛城You are in what used to be LA.那太棒了That's great.-老兄给我一包"万宝路" -好的-You, get me a Marlboro. -Yes, of course."万宝路"是啥东西?What's a Marlboro?香烟任何牌子都可以It's a cigarette. Any cigarette.抽烟有害健康不是好习惯Smoking is not good for you. Anything not good for you is bad.所以抽烟是犯法的另如酒精咖啡肉类激烈运动都犯法Hence, illegal. Alcohol, caffeine, contact sports, meat...你在放什么狗屁?Are you shitting me?约翰斯巴达你违反语言道德扣你一个点数You are fined one credit for violation of the verbal-morality statute. 那是什么鬼声音?What the hell is that?-约翰斯巴达扣你一个点数 -你说脏话-You are fined one credit. -Bad language...巧克力汽油无教育性玩具chocolate, gasoline, uneducational toys and spicy food.及刺♥激♥性食物都禁止堕胎犯法无照怀孕也犯法Abortion is illegal, so is pregnancy if you don't have a license.喂原始人Caveman.时事简报完毕该行动了Let's finish with the Rip Van Winkle and get moving.费尼士已经浴火重生Our Mr. Phoenix has risen from the ashes.我追那个瘪三追了两年I tracked that dirtbag for two years...逮到他之后你却让我坐了冰牢and when I finally bring him down you turn me into an ice cube.谢了我不想再抓他了Thanks, but no thanks.你假释的条件是再彼挂上阵The conditions of your parole are full reinstatement into the SAPD受命即刻追捕赛门费尼士and immediate assignment to the apprehension of Phoenix. 否则...Or...请你回去继续坐冰牢you can go back into cryo-stasis.这个机会不是每个人都有Not many people get a second chance, John Spartan.-好了 -没问题有赛门费尼士的新消息吗?Any new inforama on Simon Phoenix?没有列妮娜赫丝丽There is nothing, Lenina Huxley.你的约翰斯巴达呢?Where's Spartan?在厕所我想他憋很久了He went to the bathroom. I guess he got all thawed out.长官我正式跟你打招呼I formally convey my presence.你好吗?How are you doing?他们不习惯身体的接触We're not used to physical-contact greetings.我不知道你们发觉了没有...I don't know if you guys know it but...你们的卫生纸用完了you're out of toilet paper.你说"卫生纸"?Did you say "toilet paper"?二十世纪的人习惯在如厕后They used handfuls of wadded paper用纸擦拭back in the 20th.尽管笑吧该放卫生纸的地方I'm happy you're happy, but in place of toilet paper.你们却摆了三个贝壳you've got a shelf with three seashells.他不知道如何使用三个贝壳He doesn't know how to use the seashells.这一定把你搞糊涂了I can see how that'd be confusing.我不敢相信你是斯巴达?I don't believe it. Is that you, Spartan?不会吧柴克?柴克蓝普?Zach Lamb?你怎么了?What happened to you?我变老了I got older.老天我记得你才刚出道而已My God, I remember when you were a rookie pilot.他们后来不准我开直升机了They finally grounded me.狗屎你是最佳飞行员Shit, you were a damn good flyer.斯巴达你违反语言道德规范扣你一个点数You're fined two credits for violation of the verbal-morality statute.我马上回来I'll be right back.他们好像是老友They seem to be friends, yet但他却对他说脏话he speaks to him in the most profane manner.如果你看过我的研究就知道男人是靠脏话攀交情的If you'd read my study, you'd know this is how heterosexual men bonded. 这我知道I knew that.多谢了你这个猪脑袋丑八怪...Thanks a lot you shit-brained, fuck-faced, ball-breaking, duck-fucking...乱搞人♥兽♥关系的讨厌鬼...-pain in the ass. -You're fined five credits...扣你五个点数你连续违反语言道德规范for repeated violations of the verbal-morality statute.我找到卫生纸了So much for the seashells.待会儿见了See you in a few minutes.列妮娜赫丝丽进入声音检验程式Voice check, Lenina Huxley.很可惜赛门费尼士没有装密♥码♥Unfortunately Simon Phoenix was not coded.。
Men of Honor《怒海潜将(2000)》完整中英文对照剧本
根据卡尔布拉谢生平事实改编36小时以前一架美国B52轰炸机Thirty six hours ago, an American B-52 bomber...失事坠入地中海crashed into the Mediterranean Sea.坠毁之前机员释放一枚...Moments before impact, the bomber's crew...相当于五千吨♥黄色炸♥药♥的核弹jettisoned a 50-megaton nuclear warhead.威力足以夷平一座城市的核弹遗失在茫茫大海中The bomb, capable of leveling a major city, has been lost at sea.海军现正展开有史以来最大规模的搜寻行动Underway at this hour is the greatest naval search in human history.出任务的应该是你山岱?What do you think, Sunday? It should be you out there.我是海军最佳潜水员Why not? I'm the best goddamn diver in the whole U.S. Navy.南加州察尔斯顿1966年海军个屁你♥他♥妈♥被扫地出门Well, you ain't in the Navy. You are a damn deserter.是不假外出AWOL, AWOL.20年前一个喝酒闹事的人Twenty years ago, a man'd go on a bender like that,本该获颁勋章和女人青睐they'd pin a medal on his chest and take him down town for a blow job. 但却遭陆战队员毒打一顿Instead, you got your ass kicked by a couple of Marines.不正是那小子吗?Ornery son of a bitch.你朋友?Friend of yours?看来那个士官长偏爱黑鬼Well, it looks like Chief here is a goddamn nigger lover从现在起称我首席士官长龟孙All right, asshole. Now you're gonna start addressing me as Master Chief... 不然我扭断你的手臂or I'm gonna snap your goddamn wrist, do you read me?你早就不是首席士官长了You ain't a Master Chief no more.调侃我王八蛋敢调侃我?You triflin' me, motherfucker? You triflin' me, motherfucker? 对不起首席士官长Sorry, Master Chief!谢谢Thank you!卡尔Carl肯得基苏诺拉1943年从军去! 加入海军卡尔把你♥爸♥的收音机关掉Turn off Daddy's radio准备上学and get ready for school.继续走珍keeping jane加油约翰Whoa,John.干的好约翰Come on there. Get a hold,John.走走加油珍乖女孩Come on. Come on. Get up there,Jane.前进约翰Whoa,John.迈开脚步珍Come on. Come on. Good girl.往前走Come here.你最好进来一下Best come in now.跟马德克医生说星期五会完工I told Doc Maddox I'd be done by Friday,我就得星期五完工and I will.你拼命得好像...Daddy, you actin' like自己的田?This was my farm?不可能儿子不管我多拼命No, son. No matter how hard I work这块地永远不会是我的I ain't ever gonna own this land.我听到你跟妈讲的话I heard you and Mama talkin'.如果麦子不准时下田You gonna lose the farm这活儿就没得干了if this wheat ain't in on time.马德克医生会另行雇用Doc Maddox is gonna bring in another family, 有孩子帮忙的家庭where the kids work too.我的孩子得上学My kids go to school.快走别迟到了Now, go on 'fore you're late.我不要上学爸爸I'm not going to school, Daddy. Not today.今天不去田没耕好就不去Not till this field is done.活儿是肯定干不完的This field ain't ever gonna be done.老爸Daddy.今天已经星期五了Today is Friday.跟我来乖孩子们Come on, Tye. Come on,Jill. There you go.答应我一件事Make me a promise.什么事爹?Sir?别跟我一样过一辈子Don't end up like me.好啦...All right得赶工了We best get movin'.快下雨了Rain comin' in.得赶快了珍约翰走啰We best get movin'. Ready Jane,John.好好犁约翰用力犁约翰Stay low,John. Get the hoe,John.用力犁约翰Get the hoe! Come on. Get up there!用力犁约翰Get the hoe,John.用力犁詹姆士喝加油Gee,Jane! Rah! Get up there!加油快点 ...Rah! Getup there! Come on!快点卡尔赶不上巴士了Come on, Carl. You'll miss the bus.走吧儿子你♥爸♥在等我们Let's go, son. Your father's waitin'on us.美国海军是年轻人的绝佳机会U.S. Navy's a big opportunity for a young man.这本书详细介绍海军All about the Navy. It's right here in this book.我可以留着And this is mine.I can keep this.很好啊That's fine他们给我的They're just giving it to me.不知道会被派到哪里I wish I knew what I was gonna be.以你的条件一定是重要差事Knowing you, it's gonna be something big.见过招生人员后他没说半句话He ain't said one word since we met the recruiter. 他担心你He's just real scared for you.黑皮肤的上车Coloreds now.我爱你I love you, Mama我爱你I love you.招生人员说九月会放假Recruiter say first leave come in September.招生人员说的话我不敢相信I wouldn't believe everything that recruiter says.将薪水存下来以备不时之需Put it away for a rainy day或寄回家or send it home to Mom and Pop.我会回来帮忙收割I'll come back, help mow the hay.不要永远不要回来Don't. Don't ever come back here.进去后要努力打拼You get in there and fight, Carl.不要随便相信别人Don't take promises.必要时老祖先的话也别里它Bust their old rules if you have to.如果很难熬的话And when it gets hard--一定很难熬的and it will--也不要放弃don't quit on me.绝不放弃Ever.该走了Now, go on.不要回来这儿Don't come back here.很长一段时间无法见面Not for a long time.到了以后要记得充电Charge it when you get where you're going. ASNF"A.S.N.F."那些字母是什么意思?What's that supposed to mean?走啦孩子Come on, boy.加入海军You got a big future...前途无量in the U.S. Navy.前途无量呦A big future!美国海军海司特号♥南太平洋叫招生官将预测未来的水晶球tell him to take whatever crystal ball he's lookin' through...在屁♥股♥上擦亮一点and shove it directly up his ass.我刚打完仗让世界重享民♥主♥I just got back from fightin'a war,makin' the whole world free for democracy. 还是得在炉火前做牛做马They still got me standin' here, slavin' over a hot grill next to you.黑人在海军里只有三条路There's only three choices a colored man's got in the U.S. Navy.当伙夫Be in'a cook当军官的杂役Officer's valet听到没卡尔?You listenin: Carl?或者滚蛋or gettin' the fuck out ofthe Navy.前途无量咧Big future.前途无量Big future, I'll be doggoned.你会是个例外It'll be all right.热热热Ooh, hot, hot, hot.地狱也不比南太平洋恐怖Hell ain't got nothin' on the South Pacific.拿着Hold that.你要干什么?Carl, what the hell areyou doing?我要游泳Reckon I'm gonna take a swim.你疯了周二才是黑人游泳日Nigger, you crazy. Tuesday is colored swim call on this boat.问题是我周五也很热Well, I'm hot on Friday.给白鬼子看到他们会...Carl, crackers see that nappy head comin: they--大不了罚我洗更多盘子?What are they gonna do, make me wash more dishes?你最好离开这甲板Better get your ass off this deck!嘿今天不是星期二孩子It is not Tuesday, son.你想干嘛孩子?What the hell are you doing, boy?你麻烦大了You're in some deep shit!日子不对猪头Wrong day, asshole!借过All right. Make way!舰长要你去见他Captain wants your ass back on the boat right now.加油卡尔Go, Carl!加油卡尔Keep goin'! Go, Carl!你有什么话要说?You got anything to say for yourself?说不出话了吧Your response is noted.听过搜救队救生员吗?You ever hear of the Search and Rescue swimmers?若有水手落海他们就...You know, sailor falls overboard, these men潜水施救长官Dive in and save 'em. Yes.你已经是他们一员了You just became one.我把你调到他们单位I'm transferring you to their unit.你是本舰游最快的人又够种You're the fastest damn swimmer on this ship,and you have got to back it up. 谢谢长官我即刻整装去报到Thank you, sir. I'll pack up and report to the deck department--去那边只是游泳没别的You're just there to swim. Nothing else.你还是属于杂役团的一员Stay with the stewards.让他出去Let him out.卡尔你没被关警闭Hey, Carl. You know, the only reason your ass ain't in the brig...只因为你的皮肤不是很黑is 'cause you high yellow, boy.哥儿保曼舰长看上你了Boy, you in good with Captain Pullman now.替我说句好话Put in a good word for me,好叫他们让我开船they might let me drive the boat.你不会相信我升上等水手了"You're never gonna believe it, but yesterday...是个光荣的甲板助手I made Seaman, which is Navy for a glorified deck hand.我会继续为你争光I'm still not sure what I'm gonna be, but I'll make you proud of me yet. 邮件直升机来了Anyway, Dad, sounds like the mail chopper's here,爸我得赶快上去了so I better get topside.替我抱妈一下爱子卡尔Give Mom a big hug for me. Your loving son, Carl.长官午安Good afternoon, Chief.怎么...What the--邮件直升机撞到无线电报员Mail chopper clipped a radio mast!他掉下去了He's down!He's down!立刻派个潜水员下去Splash a diver, now!机上有人我要他们活着上来Men on that chopper. I want 'em up alive.潜水员上来了Diver's coming up.快点拉他上来快点Come on! Faster! Pull him up! Come on, Vince. Pull him up!布拉谢去抓住稳定缆Brashear, get on that steadying line.往后拉Keep it up! Lay back into that! Keep it steady!稳住稳住Keep it steady! Keep it steady!停stop放他下来放下来Bring him down!把他抬上去让他躺在舱门上Sailors, get him up! On the hatch. Ready?脸朝下Face down!该死早个几分钟他就有救Goddamn!If I'd just been a couple of minutes earlier, he'd be breathin'now! 你们尽全力了You did your best,山岱士官长汉克中尉Chief Sunday. Lieutenant Hanks.继续进行潜水程序Complete the diving operation副驾驶还在水里The copilot is still in the water柯林把他带上来上潜水装Caughlin, it's your turn over the side. Bring that man home. Hat him.带山岱上尉去减压舱Take Chief Sunday to the chamber for decompression.往后拉移到那边Lay back on him. On the side!潜水员升起就位Diver comin'up and over!士官长Chief?减轻重量妈的减重Drop the goddamn weight!Drop the weight!待命潜水员准备下去Stand by divers, you're in!到底怎么回事?What the hell's going on?柯林出事了长官Master Chief, we just lost Caughlin, sir.待命潜水员正准备下去We got a standby diver going等不了了他还没准备好He can't wait that long.你到底想干嘛?Tellme what you're doing? I got a man on.进行快速潜水给他根呼吸管Gonna bounce dive, put him on a rescue line and yank him out. 下去氮气累积起来之前上来Bounce back before the nitrogen builds in my system.沉太深了你该称呼我长官He's too deep already, and you will call me "sir."我他妈一个属下快挂了长官Goddamn it, I got a man dyin' down there, sir!给我一支板手、一条救生绳和一根空气管Give mea wrench! Give me that spare life line and air hose!已经挂了两个一个快淹死I've lost two men on my watch.I've got another drowning,我不会让你去自杀and I'm not about to let you commit suicide.站好别动You will stand fast!你的人还没到他就死了He'll be dead before you get to him!站开Stand off!你碰到水I will take you to the captain's mast,我肯定在舰长会议上让你好看and you will lose if you touch that water,听到没有?do you hear me?是的长官Yes, sir!他妈的Goddamn it!山岱首席士官长...Master Chief Sunday,你有严重空气栓塞现象you've sustained a serious embolism.栓塞Embolism?两边肺叶都严重受创Both lobes of the lungs were severely scarred.不能老是漠视大自然的法则Can't cheat the laws of nature forever, can you, Doc?你的状况我们也束手无策I'm afraid the condition's totally inoperable.真♥他♥妈♥衰毙了Ain't that a bitch?下次我潜水受压时会怎么样?So what happens next time I go diving? I start taking on bottom pressure? 压力一增加你必死无疑Any increased pressure at all will kill you, instantly.妈的我还以为很严重Kill me. Goddamn, for a minute there I thought this was serious.小声一点If you could keep your voice down.才不呢妈的我想唱歌♥Hell, no.Goddamn, I feel like singin', man.干Ah, fuck!你要去哪?Where are you going?喝酒庆祝啊Get me a drink. Celebrate.你说的我不是不能潜水了吗You had me going. I thought I couldn't go diving no more.士官长你吓到别的病人了Chief Sunday, you're scaring the patients.那我怎么办?他妈的How about me?Goddamn.我有个主意Hey, I got an idea. Maybe you can use me around here.或许我可以在这里找个差事Hell, I'm lookin' to make a career move.我正设法改行Maybe,可以雇我换便盆啊maybe you can get someone to change the bed pans!换他妈的便盆Change the fuckin' bed pans!换他妈的便盆Change the fuckin' bed pans! Hey! Hey!带出去get him out山岱首席士官长...Master Chief Sunday,以你目前的身体状况...given your current physical condition...和近来让人痛心的...and the far graver issue...违纪行为...of your recent acts of misconduct,你将被取消潜水资格you will be medically disqualified from diving,并处以三个月半薪处罚fined one-half month's pay for three months..同时转调为教练and reassigned toa training position,我希望你重头学习...where it is my greatest wish...如何遵守法纪that you will embrace a new found respect for authority.本次听证结束This hearing is concluded.那就是我的目标长官That's what I want to be, sir.海军首席潜水士官长A Navy Master Diver?是的长官Yes, sir上星期你还是个伙夫Last week, you were a cook.刚刚那个人...Well, the man I just saw刚刚那个人是位首席士官长The man you saw is a Master Chief.海军士官的最高阶级That's the highest rank an enlisted man can achieve in the Navy. 很多人奋斗一辈子都到不了A lot of good men spend a career trying to get there and fail. 况且...Besides,潜水学校不收黑人they are not gonna take a colored at diving school.如果有你的推荐函呢长官?What if you were to give me a personal recommendation, sir? 我三天前才升你为上等兵I just made you a deck seaman three days ago.还欠你什么?What else do I owe you?以我看来...The way I see it,是我欠你长官I owe you, sir.我会将你的请求发函出去I'll endorse your request,但不会有用的but it ain't gonna work.二年后美国海军潜水暨救难学校纽泽西州贝扬在外面等Wait outside.帕比先生舰艇士布拉谢来...Mr. Pappy, Boats wain's Mate Bras hear is reporting报到for duty.瞧瞧我们的海军先生Yeah. Well, look at Mr. Navy.笔直的军裤Bell-bottoms bleached.啵亮的皮鞋Shoes all shined up.只差个摇风琴的拌你耍猴戏Now alls we need is an organ grinder.欢迎光临纽泽西贝扬Welcome to Bayonne, New Jersey.本地烂得像上帝屁♥股♥上的疮Pimple on God's ass.长官我们没见过面Chief Sunday, we never met,但我们一起在海司特号♥服役but I served with you on the Hoist.海司特号♥ 我快想起来了U.S.S. Hoist. I 'spect I 'member you now.今天吃什么啊伙房♥?So what's for chow, cookie?我不知道士官长I wouldn't know, Chief.我是来潜水学校报到的I'm reporting for diving school.哦对哦Oh, yeah, that's right.你写了上百封申请信They say you wrote over 100 letters requesting admission to this school. 还真是百折不扰You got you some grit in you, huh?是的长官Yes, sir今天会很热Well, it's gonna be a hot one today.希望你比前任伙房♥好Sure hope you're better than the last cook.他的食物狗吃了都活不了That man's food could kill your dog.士官长?Chief.你有东西好喝吗?Had yourself anything to drink today?没有长官No, sir, Chief.进城喝点凉的怎么样?What say we go on into town and get us a nice cold one?不行我还没报到I can't do that, Chief. I haven't reported for duty.告诉你我请你喝大杯的I tell you what. I'll buy you a tall one over there.还有巴士票好让你回家A bus ticket too, so you can go back to whatever burg you sprang from. 怎么样啊?What do you say?长官我当定了海军Sir, I am a Navy man.我的故乡没有海Where I come from, there are no oceans.只有自耕农和毛驴Only dirt farms and ornery mules.自重的海军不靠驴子为生And no self-respecting Navy man makes a living driving mules.长官Sir.知道中国人怎么说吗?You know what the Chinese say, cookie?当心你许的愿Beware what you wish for.让他进去Let him in.我偷吃派I stole a pie! I stole a pie!我偷吃派I stole a pie! I stole a pie!我偷吃派I stole a pie! I stole a pie!我偷吃派I stole a pie! I stole a pie!进去快拉上去Get in there. Go on. Hoist away.不准看他Do-Do-Do-Don't stare at him.他是谁?Who is he?司令官可是大家...The commanding officer,b-b-but everyone叫他帕比先生一位战场英雄calls him M-M-Mr. Pappy.He's a war hero.本来要升将官后来却发现...They, they were gonna make him an admiral up in D. C'f-f-fore they, 他脑袋有螺丝没上紧they found out he's got more, more screws loose than a Studebaker. 于是派他来这儿So they sent him here.敬礼不然第一晚就关警闭Better salute him or you'll be spending your first night in the brig.跟我来我带你去营房♥Come on. I'll show you the barracks.立正长官到Attention on deck!各位...Gentlemen, in 1948,1948年杜鲁门总统独具勇气...President Harry S. Truman had the courage and forward-thinking and enlightenment... 与远见倡议军队不分人种to desegregate the United States military.欢迎贝扬潜水学校首位黑学生Now I want y'all to welcome the Bayonne Diving School's first colored trainee,舰艇士布拉谢Bosun's Mate Second Class Carl Brashear.没听到有人欢迎舰艇士布拉谢I don't hear anyone welcomin' Bosun's Mate Brashear.首席士官长...Master Chief,不是对总统不敬no disrespect to the president,我不跟黑鬼共处一室but I don't bunk with niggers.你不走吗?Aren't you gonna go too?不N-N-N-No.我来自威斯康辛I-I-I-I'm from Wisconsin.没去过Never been there.哈利投出内角偏低快速球Haily gets a fast ball low and inside for strike three,杰基罗宾逊三振出局and Jackie Robinson strikes out.我们会淹死你黑鬼起床啦伙夫出操时间到了Rise and shine, cookie. Time for trainin'.听过波义耳定律吗?Are you familiar with the principle of Boyle's Law?什么?The what?没听到你的回答I didn't hear your answer.快伙夫起床Come on, cookie. Get up.波义耳定律说在恒温下Boyle's Law states that, at a constant temperature,密闭空间气体的体积the volume of a confined ideal gas varies inversely与压力呈反比with its pressure!-为什么这定律对潜水很重要? -我不知道士官长-Now why is this law important in divin'? -I don't know, Chief!因为你只是鸟地方来的蠢黑鬼You ain't never gonna know, 'cause you're just some dumb dirt nigger from Podunk! 我了解你你身上还有...I know you. Your sweet smell hung in every bunk我也待过的那种破狗窝味道and goddamn shack I ever lived in.我们每次被扫地出门都因为Your nigger face stared at me every time we had to leave...你老爸向地主要求比较少'cause your daddy could farm it cheaper than mine.他最后醉死了但我不一样Mine drank himself into a $7 casket, but that ain't gonna happen to me...我是首席潜水士官长because I'm a Master Diver!下次不准再暗示我们臭气相投Maybe you'll remember that next time you imply we got anything in common!听懂了吗伙夫?You read me, cookie?威斯康辛尊臀请回床史诺希Get your goddamn Wisconsin ass...back to bed, Snowhill!各位眼前的人...The men you are watching are going to be Navy divers.将会成为海军潜水员The men you are watching are going to be Navy divers.你们这低等动物连看都不够格You bottom suckers are not fit to observe them.把眼光移开Avert your eyes!本人♥大♥名比利山岱首席士官长My name is Master Chief Billy Sunday.芝加哥有位跟我同名的牧师There's a preacher by the same name cleaned up Chicago...纵容西裔淫♥虫♥义裔酒鬼和黑鬼of all the whorin' spics, drunken wops and motherfuckin' niggers...使正直白人无法好好生活that was makin' that place unfit for decent white folks to liv我跟那牧师唯一的不同是...The only difference between me and that old preacher...他为上帝工作is that he worked for God而我本人就是上帝and I am God!前十名女童军向前一步Now, why don't the first ten of you Girl Scouts step forward?快不要忸怩作态Come on! Drop your dicks! Let's go!在场的四分之三会被刷掉Three quarters of you standing here today...will fail to become Navy divers. 第一排前三名站出来Three from the first row, step forward.站出来啊Step forward!不幸合格的人中Of those unfortunates that do pass,只有三个能活到退休only three of you will live to reach retirement...因为潜水是海军最危险的任务'cause divin'is the most dangerous job in the Navy.谁想打退堂鼓?So who wants to quit?现在说谁想打退堂鼓?Say it now, who wants to quit?你会有什么贡献?You got somethin' to offer, huh?谁想让我少白花点力气Who wants to save me the sweat of training your sorry ass?你?You?你?You?伙夫?Cookie?你?You?不敢看我的眼睛吗?You gonna look me in the eye, son, huh?你是谁?阳痿卜派吗?What are you, some kind of broke-dick Popeye?我猜你以前是游泳队长Huh? Let me guess.You were captain of the swim team, weren't you? 成天跟女友在床上练蛙式You and your girlfriend used to practice the breast stroke!有种大声说出来Say it like you got a pair!我太...太My w-w-w-wife因为二年级时把她肚子搞大了It's in your record. You knocked her up sophomore year.哪天晚上带你的小女...女人来Well, maybe you can bring the little w-w-w-woman down one night... 让大家练练蛙式and all the boys can practice the b-b-b-breast stroke.听说你游得不错史诺希I heard you were a hell of a swimmer, Snowhill.州冠军是吧?State champ?是是的首席士官长Y-Yes, y-yes, M-Master Chief.史诺希请站出来Snowhill, please step forward.齐步走Come on.向后转About face.我没下令你敢松手你就被当You let go before I relieve you,听到吗冠军?you fail my course right now, got it, swim champ?游泳跟深海潜水有个屁关系Swimmin' don't got dick shit to do with deep-sea divin'.五面奥♥运♥金牌游泳健将If Johnny fuckin' Weismuller were in the soup...若穿上200磅的潜水装下水wearin' a 200-pound Mark Five divin' rig,三英尺外有个裸女他都游不到he couldn't swim to fuck if she was three feet in front of him buck naked.要生存只能靠信赖The only way to survive is to trust each other,水底下只有靠身边的人'cause underwater all you got is the man next to you.通过我这关的都是佼佼者And that is why the only men that get through my course are the very, very best.现在全部给我滚Now get out of my sight.请求释放水下的人Permission to relieve the man below, Master Chief.你是什么东西?伙夫英雄?What are you, cookie, some kind of goddamn hero?本班容不下英雄I got no room in my class for heroes or stutterin' swim champs...或担心妻小的结巴游泳冠军with a wife and kids to worry about, do you read me?当我不要因他对我好处罚他If you wanna flunk me, flunk me, but don't punish him for being decent to me.凭你必当他还有一半机会I don't have to flunk you. You're gonna do that all on your own. He had half a chance. 他还有机会请释放他He still does. Permission to relieve him.申请表上他说可以闭气四分钟Claims he can hold his breath over four minutes.现在还不到两分钟Hell, it ain't even been two.我相信舰炮士史诺希撒谎I believe Gunner's Mate Snowhill's a liar!我们是荣誉之人不收骗子Now we're men of honor, ain't we, cookie? We don't abide liars.你被除名了史诺希You're out of my program, Snowhill.布拉谢寝室你一人独享Bosun's Mate Brashear, you have the barracks to yourself.海军潜水员是救难专家The Navy diver is not a fighting man.掉在水里的他负责寻获He is a salvage expert.沉下去的他负责打捞If it's lost underwater, he finds it.东西挡住了他负责移开If it's sunk, he brings it up. If it's in the way, he moves it.好运的话If he's lucky,他能死在200英尺深的海底he'll die young 200 feet beneath the waves...因为这是成为英雄的最低标准for that is the closest he will ever get to being a hero.搞不懂为什么有人想当潜水员Hell, I don't know why anybody'd want to be a Navy diver.接合的好路克快好了Good flange work, Rourke. Almost there.谢谢首席士官长Thank you, Master Chief.机械士路克 91分Machinist's Mate Rourke, 91.舰艇士布拉谢 37分Bosun's Mate Brashear, 37.再不及格就会被退学If you fail the next test, you're out of the program.是的长官Yes, sir.考虑一下校外的私人教学机构There are seats of learning beyond the walls and control of this camp.女士们本周末放假Ladies, this is weekend liberty.迟归者必须向本人报到Anyone's ass that ain't back here on time will have to answer to me personally. 记住一夜风流天亮就结束And remember, ladies, one-night stands may be over by mornin',梅毒却会纠缠一辈子but syp hilis lasts a lifetime.解散Dismissed!嘿为女友买♥♥束花吧?Flowers! Hey, how about some flowers for your young lady, huh?礼多必诈What's the hitch?打电♥话♥来的就是你You're the one who called.是的女士Yes, ma'am.我说过这是公共图书馆I told you. We're a public library,不是家教中心not a tutoring service.不瞒你说我家已有男主人Now, if you don't mind, there is a Mr. Biddle at home而且可能也为我买♥♥了花In fact, he's probably brought flowers.周末愉快帮忙锁门Have a wonderful weekend. And lock up, would you?记得踢他出去And be sure to kick him out.哈啰Hello.关门了We're closed.还有三分钟Not for three minutes.你研究护理?You studying on nursin'?我不"研究"任何东西舰艇士A person doesn't "study on" anything, Bosun's Mate.你懂得阶级书上学来的吗?You know your rates and ranks. Did you get that from one of these books? 我不是来找你搭讪Look, I'm not here to flirt with you.我念河对岸的潜水学校I'm in diving school across the river.我不只在行还是天生好手I'm not just good at it. I was born for it.但再考不及格会被刷掉But the joke is, I'm gonna wash out if I don't pass my next exam.你念完几年级?What was the last grade you completed in school?七年级Seventh.-我帮不上忙 -为什么?-I can't help you. -Why not?我为医专熬了四年Because it took me four years of working at places like this...只剩六周准备大考Now I have six weeks to study for my exam.通过就是实习医生I pass, I become an intern,有朝一日可能成为医生and maybe someday become a doctor.你荒废太多了我也没时间You're too far behind, and I don't have the time.继续说Okay. Go on. Walk around reading to yourself.自己念别指望我Don't give me another thought. Just go on.你还不懂?我帮不帮无关紧要Don't you get it?Whether I help you or not doesn't matter.你终究毕不了业You're gonna fail anyway.不会的I won't.我不许失败I can't.为什么非此莫属?Why do you want this so badly?因为他们说我做不到Because they said I couldn't have it.市立学院有位教授可能...I may know a professor at City--波义耳定律阐述Boyle's Law describes不同压力下的气体变化the behavior of gases undervarying amounts of atmospheric pressure. 它说潜入水里100英尺屏住气It states that if a diver holds his breath at 100 feet,然后浮到10英尺深肺里的空气会增加四倍then the gases in his lungs increase four times.为什么这很重要?Now why is this important to a diver?浮起时忘了呼气肺会爆♥炸♥Forget to exhale on the way up, and your lungs explode.我可以帮你但时间宝贵I can work with you, but my time is precious.如果你去喝酒打架让我空等So the first time you go out drinking and fighting...我就不管你了and leave me waiting here, our arrangement ends.早安Good morning.我...唔...I, um...要去开门have to open up.你叫什么名字?还得保密?Now are you gonna tell me your name, or is it still a secret? 我叫乔My name is Jo.我爸一直想要个儿子My father always wanted a boy.他也是海军He was in the Navy too.还在服役吗?Is he still active?九岁后就没见过他I haven't seen him since I was nine.不是这样Mm-mm, mm-mm. Like this.晚安Good night.炮火士马♥勒♥葛诺 91分Fire Controlman Mellegrano, 91.下士杜波斯 85分Mate DuBoyce, 85.轮机士克罗傅 69分Engineman Crofoot, 69.舰艇士卡尔布拉谢...Bosun's Mate Carl Brashear,76分76.靴子和伙夫下一波下水Boots, cookie, tear yourselves away, ladies.将训练艇的船身补起来You're next in the water. You're gonna go down to the training vessel,以便能将她充气patch ahole so we canpump her full of air and raise her to the surface.让她浮上来然后再弄沉重来Then we're gonna sink her and do it again.底下怎么了?Chief, what the hell's goin' on down there?再久一点可以写信去了That boy stays down there any longer, he's gonna start gettin' mail.以赛快将洞焊起来Isert, come on. Finish torching that hole.我在焊啊真的很难搞I'm tryin', but this thing's real awkward.做得怎么样?How's it look?难看死了Looks like hell.绿潜水员你剩下三分钟Green Diver, this is Master Chief Sunday.下一组到达前留在原处You have three minutes to get your patch hot and hung before the next team comes down. 以赛动作快一点Nowcome on, Isert! Move your raggedy ass!红潜水员?RedDiver?是的首席士官长Yes, Master Chief.我女朋友都焊得比较快God damn it, Rourke, I've had girlfriends that could weld faster than that.催他快一点Now move him along.将补丁焊上去以赛Come on, Isert. Now hang your patch我在焊啊路克Yeah, okay, Rourke. I'm trying.你有感觉吗?Hey, Isert, you feel that?感觉什么?Do I feel what?。
综合领域进阶研习
▪ 28.松鼠
29.左右踏步 30.捕魚歌
▪ 六.唱跳:
(二)音樂唱跳與律動:
▪ 1.你是我的花朵
2.老人阿哥哥
3.暗戀的代價
4.排舞
5.騎馬舞
▪ 七.土風舞:
▪ (一)木鞋舞
(二)朱曼阿鐵克
▪ (三)阿拉伯英雄舞 (四)聖誕鈴聲
▪ (五)來去台東 (六)山之情
▪ (七)拉丁美洲之夜 (八)營火舞
▪ 十一. 笑話一籮筐: ▪ (一).白觀音: ▪ (三).火燒厝: ▪ (四).三女婿: ▪
▪ 十二.出口成章:五行成語接力 ▪ (一)木:入『木』三分-▪ (二)火:『火』上加油-▪ (三)土:入『土』為安-▪ (四)金:穿『金』戴銀-▪ (五)水:『水』土不服—
▪ 肆.結語: 感恩的心
▪ [準備.
▪ (二)營火:營火是露營的興奮劑,,在童軍活動,營火
▪
是少不了的. 營火的火焰、歌曲和歡笑以及
▪
靜靜地注視著餘燼慢慢地熄下去的景象,
▪
令參加者在以後的歲月中,深深地回憶。
▪ 十 .團集會:
▪ (一).幼童軍:故事,歌唱,說故事(叢林
▪
奇談),遊戲,戲劇等。
▪ (二).幼女童軍:歌唱,說故事(各國女童
▪ 二.集合,整隊:
▪ (一)手勢:立正,稍息,橫隊,縱隊,整
▪
理服裝,微笑,馬蹄形,肅靜。
▪ (二)哨音:立正,稍息,班長集合,全體
▪
集合,SOS.
▪ (三)口令:注意,起立,坐下,最高品
▪
質,123---Do Re Mi。
▪ 三.叢林舞蹈: ▪ (一)棕熊舞 ▪ (二)毛克利打獵 ▪ (三)餓蛇舞
▪ 八.說故事:
The A-Team《天龙特攻队(2010)》完整中英文对照剧本
墨西哥某地只有无比顽固的美♥国♥佬♥才会来这鸟不拉屎的地方Only a hardheaded gringo... Would come down here...执行什么援救计划而且居然是单枪匹马On a rescue mission... ALL ALONE这美♥国♥佬♥不肯开口说话This gringo is not going to talk.那就杀了他Then kill him.速度点将军在等着我们呢C'mon, the General's expecting us.你不能用自己的枪You can't use your gun...用他自己的枪射杀他...Shoot him with his.这枪用不了It's not working.这兔崽子的枪连撞针都没有This asshole's gun has no firing pin.别管他了Leave him.狗狗们好久没试过自己杀死猎物了The dogs haven't had to kill for their food in a while.朋友下次Next time, amigo,先计划好再来plan ahead.我真是个伪天主教♥徒♥Oh, I'm such a bad Catholic.才不你就是脑子有病罢了No, you're just sick in the head.别忘了要拿给将军的钱Don't forget the General's money.那美♥国♥佬♥贿赂错警♥察♥了That gringo bribed the wrong cop...还带了一把没撞针的枪...and brought a gun with no firing pin.撞针在这里"战神" 史密斯上校追踪中联邦警♥察♥墨西哥另外某地"怪头" 博斯克·拜库斯傻蛋我心肝宝贝呢Where's my girl, fool?她很好就在那里面她好得不得了She cool, man. She in there. She's still fine as hell.就这样吗你在巴达被轰出局了吗So that's it? Bada-bing, you out of the game?生意都吹了吗Done with the whole trade?-对 -问题就在这博斯克- Yeah. - Well, that's the problem, Bosco.要么继续要么就在墨西哥You either keep doing that,监狱好好呆上十五年or you do a 15- year bid in a Mexican prison和齐拓表兄一起with Cheeto's cousin in there.还是老一套你自己收拾烂摊子吧哥们Same old shit. You choose how to flush the toilet, brother.好了吃软的还是吃硬的That's right. Easy way or the hard way.可怜虫来呀Come on!装毛的街头霸王靠Okay, street soldier. Shit.注意点怪头你连我这老朋友都要失去了But watch yourself, B.A., now, you gonna lose your oldest friend here. 傻瓜还好吗心肝想我吗What's up, girl? You miss me?我可想死你了真的我们分离太久了宝贝Because l missed you. Yes, l did. It's been too long, baby.太久太久了Way too long.鬼地方Heck of a place.这鬼地方还真漂亮Just a heck of a beautiful place.这是分时使用的吗我也想享用ls this a time- share? l'd love to get in on this.我很喜欢你这的圣非气氛图克l like this whole Santa Fe motif you got going here, Tuco.圣非美国新墨西哥州首府很有亚利桑那的味道也很有美国墨西哥人的风范真好It's very Arizona, very Tex-Mex. It's good. It's good.不如我们把我六点钟方向的那人叫来Maybe we can get the guy at my six做一些墨西哥荷叶饼怎么样to whip up a couple of quesadiches, you know?"小白脸" 派克中尉我要火星人都看得到这燃烧的火焰l want the flames to be seen by the Martians.美♥国♥佬♥Americano, gringo.-军队情报人员 -你在说谁- Army lntelligence. - Who's that?-你啊老兄 -不是吧- You, man. - No.看来也不怎么聪明都困在轮胎里面了You're not so intelligent because you're stuck in some tires. 我很开心真开心I'm happy. I'm happy.这再好不过了吧Doesn't get any better than this, right?-我定是在梦里 -是呀- I'm living the dream. - You are!你不是来这里You're gonna come here...把我装进袋子丢出边界的吗...to throw me in a bag across the border...但你却在那和我妻子尽情云雨...but instead you have sex with my wife.首先她实在太性感了Well, first of all, she's so hot,而且我们两个都恨你所以就and we both hate you. So that's just sort of how it...-早上好 -早上好伙计- Good morning! - Good morning, man!这才是真正的派对Now it's a party!-你就这点能耐吗 -这才是真正的派对伙计- ls that your best shot? - Now it's a party, man!见鬼了Oh, hell, no.慢慢移过去Slide over slowly.你是在拦路抢劫吗You jacking me?这算什么太阳从西边出来了吗What is this, opposite day?我不是抢劫犯但如果我不及时赶到我朋友就会死I'm not a thief. But if l don't reach my friend in time, then he dies.如果你不是抢劫犯我敢保证你也不是一个杀手lf you ain't a thief, l guarantee you ain't a killer.左手放开方向盘右手松开离合器快Take your left hand off the wheel and your right hand off the shifter now. 你不会朝我头开枪的大叔You ain't gonna shoot me in the head, pops.你自己心里清楚You know that ain't happening.你♥他♥妈♥的有病吗What the hell's wrong with you, man?随随便便就开枪打陌生人You shoot a total stranger?我都不认识你操l don't even know you, fool. Damn.这点伤死不了It'll heal, l promise.-用这个包起来 -我知道怎么做止血带笨蛋- Here, wrap it in this. - l know how to make a tourniquet, fool.我知道那很痛但我必须让你明白l know it hurts, but l had to make a point with you.你以为是这把我惹毛了吗才不是That ain't what's pissing me off.是你射到我的宝贝车这惹毛了老子You shooting my van is what's pissing me off, man.你脑子有病吗What's wrong with you?你是陆军游骑兵吗小子You Army Ranger, son?大叔小心斟酌你要说的下一句话Be real careful of what you say next, pops.要是敢污蔑我的队伍就准备好被我塞进引擎箱吧And be ready to empty that burner if you start shit-talking my battalion. 从不让我的战友失望Never shall I fail my comrades.英勇的向全世界宣告我就是救世主Gallantly will I show the world that I am a specially selected soldier.若遇到敌人我会充满干劲Energetically will l meet the enemies of my country.我将在战场上把他们击败I shall defeat them on the field of battle因为我比他们更强for l am better trained.我会竭尽全力去拼And I will fight with all my might.汉尼拔·史密斯上校第75游骑兵团Colonel Hannibal Smith. 75th Ranger Regiment.我是4营的在佐治亚州本宁堡驻防4th Battalion. Fort Benning, Georgia.游骑兵总部你是大名鼎鼎的人物我是怪头拜库斯下士l know who you are, sir. Corporal B.A. Baracus.我听说是因为莫须有的罪名而被开除军籍和解除武装l mean, it was till l was dishonorably discharged for some bullshit.下士我不相信巧合l don't subscribe to coincidence, Corporal.我相信无论表面上看起来显得多么混乱l believe that, no matter how random things might appear,本质上总是有计划存在there's still a plan.我们把他喂狗了We fed him to the dogs.墨西哥荒漠中That here in the middle of the Mexican desert,在我最需要帮助的时候when l needed him most,我找到了一个游骑兵伙伴l'd find a fellow Ranger.伙计Boy.现在我需要你帮我去救另一个同伴Now, l need your help to save another.坏消息Bad news for you today!你等的那个救援人员我们都把他喂给罗威纳犬咯This rescue that's coming, we fed him to the Rottweilers -早在一个小时之前 -好笑的是- about an hour ago. - You know what's funny?你以为你抓住我了吗ls that you actually believe that you got me.你真以为你杀得了我吗You actually think you're gonna kill me.你还能开车吗Can you drive?保证让你大吃一惊长官Better than anybody you've ever seen, sir.以前没人知道你藏在哪里Nobody knew where you were hiding...以前没有情报不过到此为止了蠢货There was no intel...until now, asshole.两分钟之内我就会去享受冰镇啤酒In a few minutes I'm gonna be having a cold beer,而你则烈火烧身保重了我的朋友and you are gonna be on fire. Take care, my friend.-草泥 -不- Alpha, Mike... - No!马...Foxtrot.好好想想吧Think about it.操♥你♥妈♥的永别了Adios! Mother Fu...汉尼拔Hannibal!你搞什么What are you doing?进去Get in!怪头快走B.A., move.真♥他♥妈♥的This is bullshit!又跑了一个Ahora, muerto!停下来拜托Stop it! Please stop!停下来停下来拜托停下来吧Please stop! Stop it! Stop! Please stop!你这一天过得如何How's your day going?这滋味肯定不好受This is not going to taste good.宝贝我刚吐完Baby, l just threw up.你等我嚼点口香糖先Let me get some gum. Let me just get some gum.你看到了吗你看到图克的脸色了吗Did you see that? Did you see Tuco's face?你过来的时候简直叫人难以相信When you came over, that was unbelievable!-你要我说多少遍 -我说你真会算时间呀- How many times did l say it? - The timing was perfect. -小白你到底要我说多少次 -那太漂亮了- How many times did I say it, Face? - It was so beautiful. -我叫你干掉图克一个人就好 -啥- I told you not to take down Tuco alone. - What?那啥你Well, you...好吧我很抱歉You know what? I'm sorry.我很抱歉没按战神大人的意思去做I'm sorry l didn't have the Hannibal Smith How-to Manual. -但是我必须得行动 -你的行动闯了大祸小白- Okay? l had to move. - And that move snowballs, Face. 你差点害死你自己You almost got yourself killed.你还差点害死我还差点害死他Which almost got me killed and almost got him killed.幼稚Five-year-old.你看起来好屌♥的样子You look like you got a real bad attitude.啥What?我有开枪打坏你的车吗Did I shoot up your van?我穿走了你最中意的衬衣吗Am I wearing your favorite shirt?这是你最中意的衬衣吗This is your favorite shirt?是的靓仔这件就是Yeah, pretty boy, that's my favorite shirt.你还为我挨枪子了吗Did you get shot for me, too?-车还被抢了 -我抢的- And carjacked. - By me.等下他抢了你车还让你充当司机Wait, and he still got you to drive?多谢了我是派克Thank you. Peck.我是拜库斯没什么Baracus. It's all good.看到了吧小白这就是没有按计划来的下场See, Face, this is what happens when we forget about plans 盲目开火and just fire blind.抱歉I'm sorry.我又不是圣贤咋能不犯错I'm so sorry that l have feelings for a human being,-我爱上一妞 -爱- that l fell in love. - Love?等等那三周前那个克罗地亚妞呢Wait a minute. What about Miss Croatia three weeks ago? 满足生理需要而已Rescue sex.我只是想救她l was just trying to save her.-救她 -嗯哼- Save her? - Yeah.救她吗怎么救Save her? How?得了你有什么计划说来听听小白Please, do share with us your plan, Face.好吧我还没想过什么计划Okay, I hadn't thought about that yet.我就说吧最后还得我来Exactly. I had to.她的飞机票Her plane ticket.工作签证和新的护照Her work visa and her new passport.别跟我说些为了救她之类的蠢话小白And don't bullshit me that this was about her, Face.这只是为了干掉图克This was all about Tuco.还有弹夹吗Do you have a mag?墨西哥美国陆军医院索诺拉保罗圣维森特医院-麦克 -头儿你怎么了- Mike. - Boss man. How the hell are you?-还在这满天尘土中活着呀 -很不走运吧- Still chewing the same dirt? - I am, unfortunately.-大老远的来到美丽的墨西哥 -不错- And out here in lovely Mexico. - Good.-你有什么给我 -我安排了精干人员在附近盯着- So what have you got for me? - I got a fast bird doing pizza runs. -行动代号♥是赛蒂斯之斧 -斧头吗好- The call sign is "Hatchet." - Hatchet. Okay.就是个名字而已And that is whatever you want it to be.这是给你的This is yours.不需我提醒你他们不能到了美♥国♥佬♥手中General, may I remind you, they don't take to the gringos.我欠你个人情I owe you one, okay?-快快上路吧 -三年都等了- Let's not wait till Bragg again, huh? - Three years.-还有孩子想你哦 -怪头 -怎么了- And the kid. Still you and the chicks. - B.A. - What?我怎么能就这样丢下我的心肝宝贝How am l gonna just leave my girl like this, after all that?我可是大打出手才把她抢回来l had to fight to get her back.取下车钥匙到时再回来取她Leave the keys and we'll come back for her. Come on.看着好破烂呀Looking shabby.-怎么打伙计 -遇佛杀佛- What is the deal, brother? - Shoot anything that moves, okay? -这比在哥伦比亚还糟 -我了解图克伙计- This is worse than Colombia. - I know Tuco, man.别担心我会带她到圣特鲁佩斯的军事学院Don't worry about it. I'll take her to war college in Saint Tropez. 我会把他们所有人全引来别有后顾之忧I'll get you all their numbers, so don't worry about it.-小白照顾下怪头 -好- Face, look after the Corporal. - Yeah. Okay.有意思的是你全身上下都是汽油味And you're covered in gas, which I think is interesting.去找大夫看看你的伤下士Find a treatment room, Corporal.赶紧的我去找我们的飞行员Make it quick. I'm gonna find our pilot.大夫你有空来看看这个伤者吗Hey, Doc, you got a second for a wounded vet?小疯魔默多克上尉花瓶战斗机飞行员Highly decorated combat pilot.但你问他他绝对会说自己最出色You ask him, he thinks he's the best in the world.但他是个还有点用的疯子But he's a functioning lunatic.上周他想修好一辆救护车用来逃跑Last week he tried to escape by jump-starting an ambulance.完毕Clear.见鬼Damn it!我就喜欢这种人My kind of guy.差点就刺到你的纹身了lt almost hit your tattoo there.有人见到默多克先生吗Has anyone seen Mr. Murdock?-旧式游骑兵纹身 -默多克先生- The old Ranger tat. - Mr. Murdock?要是我说我也有你会觉得我疯了吗Would you think l was crazy if l told you l had one of these?你看错了Something wrong with your eyes, man.-默多克先生 -我在给病人缝合伤口呢护士- Mr. Murdock? - Not while I'm operating, nurse.-别吵我 -你怎么从病房♥里跑出来了- Not now. - Why are you off the ward?有人放屁了吗是你吗ls that gas? ls that you?-我闻到了 -病房♥是什么意思- l smell gas. - What do you mean, "ward"?-什么病房♥ -他是这里的病人- What ward? - This man is a patient here.是你吗别听她的她疯了ls this you? Don't listen to her, she's crazy.老实说我还是霍普金斯大学的实习医生呢Honestly, I'm a practicing doctor at Johns Hopkins University.你叫他给你缝成闪电状的吗 -根本没呀- Did you ask him to do a lightning bolt? - I asked for no lightning bolt. -我要叫保安 -这个疯子- I'm calling security. - What's wrong with this fool?-他疯了吧 -你才疯了- Is he crazy? - It is you.-你着火了兄弟 -啥搞什么- You on fire, man. - What? What's that?-搞毛 -天呀- What the... - Oh, Jesus!-我太喜欢你们游骑兵了 -你脑子注水了吗- You Rangers. I like you! - Are you crazy?喂住手Hey! Hey, come on!下士退后Corporal, off. Back off!这里可是医院This is a hospital.-大家都见过默多克先生咯 -何止见过- Everybody's met Mr. Murdock. - Met him?他还在我手臂上纵火He lit my arm on fire.他还把我的伤口缝成闪电状He stitched a lightning bolt in mine, man.看着我小子Look at me, son.据说你是个超棒的直升机飞行员I'm told you're a hell of a chopper pilot.是最好的长官The best, sir.我才不坐这疯子开的直升飞机I'm not getting on a chopper with this nut job.好极了他也是你计划的一部分吗Yeah, that's a good... ls he another one of your projects?我是货真价实的战士我是个游骑兵I'm a real soldier. I'm a Ranger, baby.压力真大I'm worried!我真是个游骑兵长官I'm a Ranger, sir.这对我来说就足够了That's good enough for me.你被我们接管You have been released into our care-并恢复上尉军衔 -这对我来说太不爽了- and reinstated, Captain. - I'm not even close to good with that. 谢谢你长官Thank you, sir.我们离开这鬼地方吧Let's get the hell out of here.你这魅力无穷的破烂呀You gorgeous old rust bucket, you.想我没有Did you miss your daddy?小白知道计划万无一失最重要的是什么吗Face, what's the most important part of a well-oiled plan?要占据先机To be one step ahead of the enemy,-而不是落荒而逃 -谁说我们要逃跑了- not to be running away from him. - Who says we're running?什么我们要和那疯子What, we're going to go in this dinosaur-一起钻进这骨灰级灰机里吗 -嗯哼- with this freak show? - Yep.你把我迷得团团转团团转You spin me right round, baby Right round-螺旋翼没问题长官 -这家伙到底是谁- Rotors are good, sir. - Who is this guy?快点我们走Come on! Let's go!干掉美♥国♥佬♥We've got gringos to kill!默多克把这玩意弄上天去Murdock, get this thing in the air.抓紧咯Hold on, boys!我要试试在卡♥通♥里看到的把戏I'm gonna try something l saw in a cartoon once.你说卡♥通♥是毛意思快把我们弄走What you talking about cartoons for? Get us the hell out of here!六点钟方向有敌方直升机We got a hot chopper to your six.金刚罩你们打不到我打不到我I'm blocking bullets. We're bulletproof.金刚罩打不到我We're bulletproof, boys!小心Oh, heads up.我看见你了美♥国♥佬♥I see you, gringo!你把我的心肝宝贝压成了薄饼我要杀了你这混♥蛋♥ You pancaked my van! I'm gonna kill you, fool!你不能停在那里那是残疾人专用的You can't park there. That's a handicap zone.-我就知道你是个疯子神经病 -我已经后悔了- l knew you was crazy! l knew... - This is a mistake.开火Fire! Fire! Fire!把他们打下来Blow them out of the sky.我从来没有这样试过I've never tried this before!你看到了吗Did you see that?你看到他让直升飞机做空翻了吗Did you see how he turned the helicopter?这空对空作战真刺♥激♥ 是不老兄Whoa! There's nothing like some good air-to-air combat, eh, boys? 别看我看前面Don't look at me! Look there!他只剩热感导弹了He's only got heat seekers left.上尉把我们弄走Captain, get us out of here.抓紧了这可不好受Hold on, this could get ugly!准备好加油啊宝贝继续爬升Here we go! Come on, baby, climb!发射导弹Fire the missiles.哇哇导弹来吧Whoa! Missiles! Come on, come on.这就是对付热感导弹的方法That's how we deal with heat seekers, chaps.我们熄火We go cold.搞毛What the hell?小白快把他弄进来Face, get him in here!妈♥了♥个♥逼♥的Holy, shit! Oh, shit!抓住他了Got him!重启Restart. Restart.关好门Close the door!我知道你是空降兵但那也太夸张了吧l know you're Airborne Rangers, but that was ridiculous!你会没事的You're gonna be okay.头儿我们是要杀了图克不是被杀Boss, the idea is to kill Tuco, not the other way around!抢先一步并不是计划小子One step ahead of the game isn't a plan, kid.而是要抢先两三步Two to three steps ahead.抢在敌人出招前就将其拿下Beating an enemy's move before it's even made.这才是计划That's a plan.斧头斧头瞄准尾随我的目标Hatchet, Hatchet, lock on my LC.图克将军你现在正未经许可General Tuco, you are currently engaged对美国♥军♥事人员发动攻击in unauthorized warfare on United States military personnel.滚你♥妈♥的♥ 是你先挑起来的No, no, no, no, no, no, no! You engaged me.重复一遍Repeat.你现在正未经许可对美国♥军♥事人员发动攻击You are engaged in unauthorized warfare on United States military personnel. 而且还在美国领空Over United States air space.-什么 - 草泥- What? - Alpha, Mike...马Foxtrot!-换句话说操你妈 -不- ln other words, Adios! Mother- fu...!! - Oh, no.干得漂亮上尉Well done, Captain.-酷毙了 -酷个屁- That was awesome. - That wasn't awesome.-你真是个天才 -老子死也不坐飞机了- You are a genius! - I'm never flying again in this thing!相信你果然没错头儿l never should have doubted you, boss!凡事都在计划之中小子There's a plan in everything, kid.我就爱计划圆♥满♥的那一刻And I love it when a plan comes together.天龙特攻队八年八十次成功任务之后前线作战基地猎头美军撤离伊♥拉♥克♥前最后的日子没有比这更好的烹饪了Gunpowder cooking. Nothing like it.小白你想要用凝固汽油红烧还是用原♥子♥弹♥油炸Face, you want it napalmed or nuked?原♥子♥弹♥油炸Nuke it.油炸Nuke it!默多克他妈的给我煮熟一点Murdock, burn the hell out of it,给我狠狠地烧like it was damned.把整个地方都烧了算了兄弟Burn the whole place down, buddy.阿帕奇武装侦察直升机-你要私家秘调酱汁吗 -不不不不要防冻剂那玩意- You want secret sauce? - No, no, no. None of that anti-freeze.秘密就是你有病地球人都知道The secret's out. You crazy. Everybody knows.没人能学会你的防冻腌泡汁默多克No one can do an anti- freeze marinade like you can, Murdock.但我上次吃了以后就面瘫了But l got a little Bell's palsy last time l ate that.只是局部面瘫而已来吧有点男人样It's only partial paralysis. Come on, take it like a man.是的长官正要准备和他们对话Yes, sir. I'm having that conversation right now.一定会让他们明白的一切都在我掌控长官We will enforce that. I've got it well in hand, sir.我想你也不希望我局部面瘫地上战场吧I don't think you want me to be in the field partially paralyzed, bud.有客人哟Visitors.说真的我还真吃了一惊Wow, I'm a little taken aback. I'm not gonna lie.中尉Lieutenant.很抱歉我是不是也要叫你中尉Oh, I'm sorry, am l supposed to call you Lieutenant back?不你得叫我上尉No, you're supposed to call me Captain.上尉Captain. Captain?没错That's right.让我想起吃的了瞧瞧你Captain Crunch. Look at you. Wow.餐厅名怪不得你不要孩子也不要家庭So, l guess you said no to the kids, no to the family.就是要平步青云啊Just no ladder you can't climb, huh?不亲爱的我只是不要你而已No, no, honey, l just said no to you.你好呀我叫珀西Hello. My name's Percy.要吃猪肉吗Would you like some pork?我要是把你丫手打折了你还能再傻♥逼♥一点么lf I broke every bone in your hand, could you still do that?太不可思议了三年了This is crazy. Three years?我们三年没见面了We haven't seen each other for three years,你就是来谈这个的吗this is what we're gonna talk about?那你想谈什么What would you like to discuss?乡村音乐泰斗我那张斯蒂利·丹的CD带来了么Did you take my Steely Dan CD?我都懒的搭理你I'm not even going to respond to that.我们一口气听了九遍We listened to it, like, nine times in a row.品着那难喝的解百衲葡萄酒记得吗We were drinking that crappy cabernet. You remember that?我们还干了点儿别的咱干什么了We were doing something else. What were we doing?你还记得吗干什么了在卧室里Do you remember what it was we were doing? It was in a bedroom.你都忘了吗You don't remember?我只记得我离开了你The only thing I remember is leaving.这是我对你最美好的回忆Which is my fondest memory of you.你们是最棒的可别给我惹事You guys are the best. Stay out of trouble, you hear me?保重谢谢Take care. Yes. Thank you.头盔戴牢了Keep that on.上校我叫林奇中♥央♥情报局的Colonel, my name is Lynch, I'm with Central lntelligence.在之前第一次"沙漠风暴"行动时遇见一个中情局的人也叫林奇l knew a company man named Lynch back in the first Desert Storm. 对我们那有一堆人叫都叫这名儿Yeah, l come from a long line of Lynches.有想过人们为何不信任中情局吗You ever stop to consider that maybe the reason nobody trusts the CIA 因为没人知道你们的真名is because nobody knows your real names?有什么可效劳的吗林奇先生What can l do for you, Mr. Lynch?我要你帮我阻止萨♥达♥姆♥的前任手下I need you to help me to stop Saddam's former flunkies在未来的30小时内窃取数十亿美元from stealing over a billion dollars in the next 30 hours.现今我国境外唯一一个印制美元的铸币厂Now, the only mint outside of the U.S. capable of printing our money 在伊朗境内belonged to the Shah of lran.曾在两伊战争期间失踪During the lran- lraq War, it went missing.流言盛传是萨♥达♥姆♥偷去了Rumor was, Saddam had stolen it."沙漠风暴"时我们已经偷了回来And we stole it back during Desert Storm.但是没拿回模板Well, you didn't get the engraving plates.那不要紧It didn't matter.他们要想印钞票就得重建铸币厂They would have had to rebuild a mint just to print those bills.没错长官Well, sir,他们正在这么干it's happening as we speak.这群阿♥拉♥伯来的暴徒占用了废弃的伊♥拉♥克♥国家铸币厂Fedayeen thugs have seized what's left of the lraqi National Mint印制了几十亿非法美国货币to run off billions of dollars in unbacked American currency.他们要如何把模板和十亿美钞How are they planning on moving the plates and a billion dollars-运出巴格达 -装甲车- out of Baghdad? - Armored convoy,由退伍的伊♥拉♥克♥特种兵驾驶manned with former lraqi spec ops.速度奇快遇佛杀佛You know, high speed, shoot-to-kill types.你打算怎样阻止他们So how do you plan on stopping them?听着最近有流言说萨♥达♥姆♥的党羽Listen, there's some rumors about some top-secret plates要把一些高度机密的模板偷运出城being smuggled out of the city by Saddam loyalists.你听说了吗Do you know anything about this?你听好了要是你想借此事大显身手Seriously, if you're going to make a play for these plates,我可得请你滚蛋了I'm waving you off right now.因为那是我的职责我能搞定'Cause it's my responsibility and it's my ass.我是认真的I'm serious.小白Face?不然我把你告上军事法庭l will court-martial you.-好吧 -嘿- Whoo! Okay. - Hey.别拿我的话当耳边风Get the memo.记得告诉你家亲爱的史密斯上校他妈的给我离巴格达越远越好Tell your beloved Colonel Smith and stay the hell out of Baghdad. 你You know,你再也没回来我以为你会回来you never came back. l thought you were gonna come back.我现在不是回来了么Well, this is me, coming back.你觉得那几个小丑真敢插手You think those clowns can really pull this off?听着这话我从来说不出口Listen, listen, l would never tell him this,但他们确实是四个分队里最牛逼的小组but they are the best CIAndestine unit in the four branches,而且最擅长那些不可思议的任务and they specialize in the ridiculous...我去找其他人...shadow peck and the rest of them.-给我盯紧了他们 -遵命长官- Do not let them out of your sight. - Yes, ma'am."暗黑破坏神"是恶魔的意思吗 -当然啦- Doesn't diablo mean "devil"? - Yeah, man.去你♥娘♥的♥ 汉尼拔你想要我怎么样God damn it, Hannibal, what do you want me to do?罗素·莫里森将军基地指挥官如果这是我的行动If this were my operation and you wanted it,-那你随便插手可这不是 -你竟让"黑森林"执行这任务- you would have the mission. - You let Black Forest deploy on this, 这是国际性事件我向你保证and it's an international incident, l promise you.他们根本不算是士兵They're not soldiers.就是群混在军队里的纨绔子弟They're frat boys with trigger fingers.-谁指挥地面部队 -布拉德·帕克- Who's running the ground team? - Brock Pike.帕克Pike.他就是个搞笑的暴徒得了吧He's a thug. He's a cartoon character. Come on.汉尼拔我们有命令在身Hannibal, we have been ordered, ordered, mind you,明确要你别靠近巴格达to stay out of Baghdad.-就这么定了不得违抗 -将军- Cut, dried, the end. - General,我们得给他点回旋余地您觉得呢we should find him a little wiggle room, don't you think?我还认识一个叫林奇的中情局走狗You know, l knew another Lynch, a CIA stooge.68年时驻扎在老挝Stationed in Laos, '68.-和我没关系 -真的吗- No relation. - Are you sure?我一看你就想起他'Cause you remind me of him.我几小时后得赶到喀布尔I'm due in Kabul in a few hours.希望我48小时后回来时已经万事大吉I'll be back here in 48. I'm assuming we're green and go.要是干砸了别忘通知我Notify me otherwise.他在总部还穿着防弹衣He's wearing body armor in the HQ.能看出中情局的都什么货色了吧And that should tell you everything you need to know about the CIA. 老罗现在没其他人了咱们谈谈Russ, let's do some good on the way out the door here.那些模板的危害性太大Those plates are gonna do all kinds of damage.让我去搞定。
童子军英文简介
Introduction of boy scoutsBoy Scouts, international movement dedicated to致力于developing the character of boys and youths and training them for the responsibilities of adult life. The movement was begun in England in 1907 by Robert Baden-Powell, who based his program on two already existing American organizations: Sons of Daniel Boone, and Woodcraft Indians.Scouting exists in more than 140 countries. The national organizations are autonomous[ɔ:'tɔnəməs]自治的;自主的but hold membership in the World Organization of the Scout Movement世界童军运动总会(英文简称为WOSM), which meets every two years. The World Scout Bureau['bjuərəu]世界童军总部in Geneva[dʒi'ni:və], Switzerland, serves as secretariat [,sekrə'tɛəriət]秘书处for the movement. International rallies ['ræli]集会, called jamborees[,dʒæmbə'ri:]青少年露营大会, are held every four years.[童子军]为Boy Scout的译名,它是一种野外活动的训练方式,这种方法用以培养青少年成为快乐健康有用的公民。
Flags of Our Fathers《父辈的旗帜(2006)》完整中英文对照剧本
医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!老天!医护兵!For God's sakes! Corpsman!医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!老伴儿,怎么了?What's wrong?每个人都自以为…Every jackass thinks很了解什么是战争he knows what war is.尤其是没打过仗的人Especially those who have never been in one.大家都喜欢把事情看得很简单We like things nice and simple:正义与邪恶,英雄与坏蛋Good and evil, heroes and villains.世界上总是不缺英雄和坏蛋There's always plenty of both.但是他们多半跟我们想的不一样Most of the time, they are not who we think they are. 他在哪里?Where is he?他在哪里?Where is he?他在哪里?Where, where is he?布拉德利先生?Mr. Bradley?布先生,你没事吧?Mr. B? You okay?他在哪里?谁?- Where is he? - Where is who?他在哪里?他跑哪儿去了?Where is he? Where did he go? Where, where is he?待在这里别乱跑,好吗?All right. Just stay right here, okay?我去叫救护车,你会没事的I'm gonna call an ambulance. It'll be okay.他在哪里?Where is he?我的同胞弟兄都不谈那场战争Most guys I knew would never talk about what happened over there. 他们大概还在试着忘记那一切Probably because they're still trying to forget about it.更不会把自己当成英雄They certainly didn't think of themselves as heroes.他们死得默默无闻They died without glory.没有人拍下他们的照片Nobody has taken their pictures.只有同胞弟兄知道他们的英勇事迹Only their buddies knew what they did.我都跟父母们说他们为国捐躯I'd tell their folks they died for their country.但是似乎并非如此I'm not sure that was it.那天拍的照片很多Now, there were plenty other photos taken that day,只是没有人想看but none anybody wanted to see.士兵在战场看到和做的事What we see and do in war...那些令人无法置信的残酷...the cruelty, is unbelievable.可是我们必须将它合理化But somehow we gotta make some sense of it.所以只好用短短几个字To do that, we need an easy-to-understand truth...说一个大家都能接受的事实...and damn few words.底片全都曝光了Film's ruined.等一下,这一张还可以用I don't know. This one looks all right.如果能拍到一张好照片And if you can get a picture...一张照片就能决定战争的胜负Now, the right picture can win or lose a war.你最好看看这照片You're gonna want to see this.就拿越战来说Look at vietnam.一名南越士兵当街开枪The picture of that South vietnamese officer...轰掉一名美军脑袋的照片…砰...blowing that fella's brains out of the side of his head. 就这样That was it.我们就输了越战The war was lost.美军假装没输,继续苦战下去We just hung around trying to pretend it wasn't.那天拍了很多照片Took a lot of other pictures that day.没造成什么影响None of them made a difference.谢谢你Thanks. Appreciate it.(纽♥约♥时♥报♥)(海军陆战队进占半个硫磺岛航♥空♥站)听起来很扯,不过就是这样Sounds ridiculous, but it happened.当时美国经济破产Country was bankrupt.人♥民♥厌倦了无止无尽的战争People were becoming cynical and tired of war.老天,那是哈伦哪里?- Oh, my Lord, that's Harlon! - Where?这里,他在竖立国旗Right there. Planting that flag,那是你哥哥that's your brother.妈,你只看到屁♥股♥Ma, all you can see is his behind.那是他的屁♥股♥And that's his.我替他包尿布,我认得出来I powdered and diapered it, I know my son.就是他,去叫你♥爸♥来That's him. Go get your father.爸,妈有哈伦屁♥眼♥的照片Daddy, Ma's got a picture of Harlon's keister in the paper.说话别这么难听You watch your mouth, young man.谢谢你Thank you.就靠一张照片,全国民心大振One photo, almost all on its own, turned that around.所有大报社的头版都有这张照片It's on the front page of every major paper.超过两百家日报抢着要这张照片Over 200 dailies and they're all flooded with requests for prints. 这就是我们要的I think we might have found it.医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!医护兵!Corpsman!我得去救他不,别去- I gotta go get him. - Oh, no, you don't.伊基,我一定得去Iggy, I gotta go.我有不同的看法I have a whole different theory.真的需要救治,他就会自己过来He wants medical attention enough, he'll come to us.给我爬过来,你这懒鬼Hey, shut up and crawl over here, you lazy son of a bitch!照明弹一灭我就出去见鬼- As soon as that flare goes out. - Crap.好吧,我跟你去不- Okay, well, I'll go with you. - No.你要把我丢在这里?- You're gonna leave me here?我马上回来- I'll be right back, just...你就留下开枪掩护我Shoot some people. I gotta go.天啊Oh, God.没事了Okay, it's okay.别碰,别碰Don't touch them.手拿开,让我来,不要看Get your hands out, let me do that. Don't look.仰起头,眼睛看着我Keep your head back, your eyes on me.看着我,我会照顾你Look at me. I'll get it. I'll take care of it.我先替你包扎止血We'll get this bandage on you. We'll get you taken care of.然后送你到山下And we'll get you down to the bottom, all right?你不会有事的You're gonna be fine.没事了It's okay.让我来I'll do that. I'll do that.用手压住伤口Put some pressure on that. Put your hands on top and put pressure on it. 头往后仰,继续呼吸Keep your head back. Keep breathing.看着我,好吗?就看着我Keep looking at me, all right? Just keep looking at...大夫Doc.救救我…Help me.救救我…Help me.感觉如何?How does that feel?很好真的?那好- It feels good. - It does? All right.很好很好- Good. - All right.我去拿担架,马上回来I'm gonna go get a stretcher. I'll be right back.没问题I'm all right.去救别的伤兵吧Go and help someone who's hurt.好,撑着点All right. Hold on there.他跑去哪里?谁?- Where did he go? - Who?他刚才还在,伊格纳托斯基- The guy who was right here, Ignatowski.你跳错炮坑了- You jumped in the wrong hole.没错,他刚还在这里,他人呢?I didn't jump in the wrong hole! He was right here, now where the hell is he? 伊基!Lggy!伊基!Lggy!闭嘴,你想被射成蜂窝吗?Shut up. You want every Jap shooting at us?伊基!Lggy!(塔拉瓦军营 1944年12月)我的天啊Holy shit.咱们要爬上这座山头?They expect us to climb this?或是差不多类似的山Or something just like it.我们会被派去哪里?So where you think they're sending us?应该是沙漠吧,富兰克林I think it's the desert, Franklin.这太没道理了吧Well, that makes no sense at all.这就是军队的逻辑Well, it's just military psychology.新兵都在沙漠或火山操练They always train you for the desert on a volcano.你是在唬我吧Now you're just having fun with me.哈伦,带你的弟兄到右翼Harlon, take your men right.小心贝都因人Watch for Bedouins.贝都因人?骑骆驼的家伙- What's a Bedouin? - It's a guy with a camel.天啊,我们真的要去沙漠喔Well, jeez Louise, maybe we are going to the desert.你把头盔偏右Now, you tilt that to the right,要是子弹从左边射过来呢?but what if the bullet comes from the left?才不会呢Bullets don't come from the left.你看过左撇子的日本兵吗?You know any left-handed Japs?这跟你穿军靴洗澡一样没道理That makes as much sense as you showering with your shoes on. 你根本不知道自己的理由是啥You don't even know why you do it, do you?就因为我不告诉你吗?Because I don't tell you mean I don't know?你只是在学迈克You do it because Mike does it.我去问他I'll ask him.你在家乡剪过别人的头?- So you cut hair back home?是啊- Some.当过理发学徒吗?大夫Training to be a barber, are you, Doc?没,我只学过一点No, I just studied it a little.不是在理发学校?不是- But not in barber school? - Nope.让我猜,海斯赢了Let me guess, Hayes is winning.酋长,坐牛酋长不是我杀的Chief, I had very little to do with Sitting Bull's death...所以,别再拿我出气了...so maybe you could stop taking it out on me.我们不同族,皮马族替白人打仗Different tribe. The Pimas fought on the side of the white man. 瞧,他真聪明有够聪明- See, now that's smart. - That is smart.够聪明的话就不会住在保留区Yeah. Worked real good for us.祝好运,各位Good luck, fellas.晚安,林德伯格Hey, good night, Lindberg.死人,他替死人剪头发Dead bodies. He cuts hair on dead bodies.连我都知道耶Even I knew that.谁要参一脚?让我来- Who's in? - Oh, I'm in.死人动也不动,一定比较好剪It must be a lot easier with them not moving around and all. 没错There's that.你知道吗?You know what I been thinking?上级要我们找搭档Well, they been telling us we need to buddy up...咱们可以当最佳拍档...and I think we'd make pretty good buddies.为什么?And how do you figure that?咱们有很多共同点呀Well, you know, in that we have a lot in common.你为什么要剪死人头发?So why do you cut dead people's hair, anyway?我在殡仪馆当学徒I'm studying to work in a funeral home.你有跟别人说吗?You tell a lot of people that?你为了耍帅才加入海军陆战队?You actually chose the Marines because they got the best uniform?想当英雄就得穿得帅气一点No sense being a hero if you don't look like one.一对十一点Jacks.一对十二点Queens.可恶Shit.你想待在保留区…Do anything on that reservation成天玩扑克牌吗?酋长but play cards, chief?给我听好,陆战队员All right, listen up, you sorry bunch of leathernecks!明天要训练爬吊网下船We going over the side tomorrow这代表不必留在这鬼地方which means we ain't long for this rock.太好了!是时候了- All right! - About time.没填自♥慰♥申请表的弟兄Any man who doesn't have his masturbation papers in order...最好快填好,不然就不能走...get them signed by tomorrow or he ain't going.我填好了我也填好了- I got mine already. - Oh, yeah. I'm square.你又没有通知我Wait. Why am I just hearing about this?胡说,这种事我不必说两遍I don't have to repeat everything twice for you.我没听你提到自♥慰♥申请表No, I didn't hear nothing about no masturbating papers.听说表格快被领光了Heard they were running short.你们都不告诉我,真不够意思You know, nobody tells me nothing. That's real nice, guys.快去档案室,也许还有剩All right, get your ass over to the officer in charge of records. Maybe he's got more.香烟留着,我替你打牌- Leave your smokes. I'll play for you. - Thanks, Mike.谢了,迈克Listen,他如果骂你猪头,千万别退缩he calls you an idiot, you take it like a man, okay?填不到表格死都别走Just do not leave without signing them.多谢了,中士不客气- I appreciate it, sergeant. - You got it.你的头发是怎么了?What the hell happened to your hair, Rene?看起来像死人头Look like a goddamn corpse.只能放开一只手或一只脚Three points of contact on that rope at all times.下一排,下船Next four. Over the side.动作快点Let's go. Keep moving.下一排,下船Next four, over the side.小心在你下面的弟兄Just keep your eye on the guy below you.其它都别管That's all you gotta look at.跟着我做,跟着我做Watch me, Doc, just watch me.三点不动一点动Keep three points of contact on the rope at all times.瞧,简单吧You see? No big thing.一次踏一步,手抓住垂直的绳子Just one step at a time and keep your hands on the vertical rope. 一到船上就放开绳子Once you're in the boat, move away.一次只能放开一只手或脚Make sure you keep three points of contact on the rope.我抓住他了- I got him!好,把那小子拉上船- All right, get that man out of the water.帮我一下Give me a hand.别替他担心,大夫- Don't worry about him, Doc.够了!你在混啊!动作快!- All right, quit skylarking! Keep it moving.他不会有事He'll be fine.我们的目标X岛Our target, Island X...是又丑又臭又脏的硫磺岛...is an ugly, smelly, dirty little scab of rock called lwo Jima.硫磺的味道臭到不行It means Sulfur Island, which accounts for the smell.看起来像是烧焦的金华火腿Looks sort of like a burnt pork chop, you ask me.连续轰炸20天,炸得满地疮痍After 20 straight days of bombing you won't find a blade of grass...反正本来就没啥好看的...or a twig on it. It wasn't that pretty to start with.少校?Captain?硫磺岛长五哩半,宽两哩半Lwo's just five and a half miles long, two and a half wide.底端有座山头叫折钵山There's a lump down at the bottom. That's Mount Suribachi.小岛的地图是白色的On the maps in front of you the island is white.上面啥都没有Not much of it.黑点代表敌军阵地The black dots represent known enemy emplacements.有海防机关枪,高平两用炮,还有隐蔽炮台Coastal defense guns, dual-mount dual- purpose guns, covered artillery. 壕沟,散兵坑,反坦克炮Rifle pits, foxholes, antitank guns...机关枪,碉堡,地堡和掩体物...machine guns, blockhouses, pillboxes, and earth-covered structures. 我没看到军营或建筑物I don't see any barracks or any other structures.没错That's right.我们不知道为什么And we still don't know why.硫磺岛对日军意义重大Now, this isn't just any island to them.这不是塔拉瓦岛,关岛This isn't Tarawa, Guam,天宁岛或是塞班岛Tinian, or Saipan.这是日本领土,他们的圣地This is Japanese soil, sacred ground.一万二千日军死守八平方英哩Twelve thousand Japanese defenders in eight square miles. 他们是不会随便送人的They will not leave politely, gentlemen.就看我们怎么去拿了It's up to us to convince them.陆战队第28团在绿滩登陆The 28th will land here at Green Beach.第8弹♥药♥连在这里支援The 8th Ammo company will land here to resupply.折钵山头的大炮最难搞定The Suribachi's guns are the problem.它能击中岛上任何目标They can hit any point on the island.攻不上山头就只能坐以待毙We're sitting ducks until we take them out.这就是我们的任务That's our job.我们在底端抢滩We cut across the island, right at the base,穿越山脚,向山头进攻slit its throat, lop off its head.只要攻下山头And we take that mountain.就能摧毁他们的大炮We take that mountain, we take their big guns.如同摘掉他们的眼睛We take their eyes.我要飞过去,跟着我Okay, I'm heading in. Follow me.让他们瞧瞧咱们的本领Let's put a good show on for the Marines.跟上来,低飞掠过Close it up. Take it right down to the deck.好耶,飞官Yeah, boys!左舷有人落水Man overboard portside!有看到他吗?See him?把救生索丢给我他在那里- Throw me a line! - He's right there.他在哪?小心,小心- Where is he? - Watch out, watch out, watch out.夏威夷在那一头Hawaii's that way!继续游,等我们回来接你Just keep paddling, Mac, we'll catch you on the way back!等一下,他们会放下救生筏Hold on, they're gonna lower a raft!军舰不会停下来They're not gonna stop.什么?What?没有一艘会停,这是命令None of them are. They can't.不丢下任何同胞弟兄是说假的So much for "no man left behind."长官进来吧- Sir. - Come on in.我要做些人事调动,把你升为…Look, I've had to make a few other changes. I'm promoting you... 副排长...to platoon sergeant.谢谢你,我很感激不客气- Thank you, sir. I appreciate it. - You bet.但是我要和我的弟兄同生共死Trouble is, I already told my men I'd see them through this.你学电影明星背台词吗?That your James cagney impersonation?你背得还不够好Because I've heard better.那我会继续努力Well, I'll keep practicing, then.你又不是菜鸟,不必证明什么This isn't your first time. You don't need to prove anything.没错,长官No, sir.你也不是最好的中士You're not the best sergeant,只是够幸运还没死you're just the best one that's still walking.哈伦·布洛克是好士兵- Block's a good man.是的,没错- Yes, sir, he is.他可以接管你的小队The men know him, he can step right in.我都已经想好了You know, I have actually thought this through.副排长不必冲锋陷阵Platoon sergeant puts you further away from the bullets.我已经答应他们了I already gave them my word, sir.一定会让他们安全回家I told them I'd bring them all home.已经一半弟兄牺牲,我不能再失信Which means I already lied to half of them. Can't lie to the rest. 你的手下怎么样?How are your men?没问题They'll do fine.除了加尼翁Except maybe Gagnon.那个小白脸?Our own Tyrone Power?是,长官,他是个好人Yes, sir. He's a good man, just...只是不适合在前线...might be better use further back from the lines.那就让他当传令兵I'll use him as a runner.好的,谢谢你,长官All right. Thank you, sir.出去吧Now get out of here.好消息,大夫,我们第一波登陆Hear the good news, Doc? We're going in with the first waves. 你再惹我,我就砍断你的头Hey, you do that again I'll take your head off!臭东西Fucking dominoes.伊基Iggy,有什么消息对你来说是坏的吗?have you ever heard news you considered to be bad?我们是第一批下船的士兵The first ones off the ship, Doc.那样就不必攀下船身We don't go over the side of the ship.两栖装甲车会载我们过去We hop on a tractor, they drive us right there.这倒是好消息Oh, shit, that is good news.瞧,我就说吧You see? What did I tell you?怎么回事?What's going on?我要上去看看我们走- I'm going up to take a look. - Let's go.我们到甲板上去Let's go topside. Come on!我跟你去走吧!走吧!- I'll go with you. - Come on, come on!搞什么鬼啊!What the hell?我们走!走!随后就到- Let's go, let's go! - Right behind you.你看Look at that.他们被炸得片甲不留We're killing them!他们死定了,大夫We're killing them, Doc.你答应我十天的炮击I was promised 10 days of shelling.现在只有三天,怎么够?You're giving me three and saying that's the best you can do?屁啦,只有三天炮击I don't give a shit! My men hit that beach with less than 10...我的弟兄全会死在滩头...and I'll be taking them home to their mamas in buckets!我很清楚原因Yeah, I know exactly why.海军将领都想把我们丢下Because every Navy man with a scrambled egg on his chest...赶去日本接他们的降书...wants to offload us here and sail to Japan so they can be there for the big finish. 向子孙夸口他们逮到日本天♥皇♥Tell their kids they captured the emperor all by themselves.攻不下硫磺岛你们都去不了日本Well, you aren't going to Japan unless we take this piece-of-shit island!小日本鬼子都藏在地底These little pricks are dug in!多谢了,吉姆Okay. Appreciate that, Jim.三天的炮击有个屁用Three days is a fucking beautiful thing.我帮你磨刺刀?Sharpen your knife or bayonet?不用I'm okay.要我帮你磨刺刀吗?- Sharpen your knife or bayonet?伊基,别烦我,好吗?- Jesus, lggy, just leave me alone, all right?你们要磨刀还是挨我一腿?How about you guys? Knife? Bayonet? Kick in the ass?大夫,我帮你磨刀How about you, Doc? Sharpen your knife?你已经磨了三次You sharpened it three times already.我得确定没磨得太薄Then I better make sure I didn't nick it.你是好人,大夫Good man, Doc.大夫什么事?- Hey, Doc. - Yeah.登陆后别让人看到你的急救箱When we land, try not to wave this kit around too much.敌方有狙击手专门对付你们They got sharpshooters trained to look for them.射死一个医护兵They know that if they take out a corpsman就有一打士兵会伤重而死another dozen Marines will die unattended.好,迈克Okay, Mike.对,就是那里Yeah, right there.上厕所要关门,臭死了- Close the damn door. For God's sake.关了门也一样臭- Yeah, like that's gonna help.你女友吗?酋长That your girlfriend, chief?她一定很漂亮Bet she's a pretty damn good-looking squaw.你一定很想她和你的帐蓬Bet you're missing her, and that little wigwam of yours.欢迎各位弟兄们光临硫磺岛Welcome, all Marines off Iwo Jima.他们是这样We have a long-time wait...对付战俘It's what they do to prisoners...这样算是幸运了...at least the lucky ones.天啊Jesus.你们最好不要随便举白旗投降If I were you, cowpokes, I wouldn't think about waving a white bandanna. 可怜的大兵,莫名其妙来打仗Poor Marines, so far from home for no good reason.家乡的女友痴痴地等着你们Think of your girls back home, waiting for you.但是年轻女孩忍♥不住寂寞But a girl cannot stay home every night...她们今晚跟谁在一起?...so who do you think they're with tonight?她会让他亲她吗?And will she let him kiss her?他会在你的葬礼上安慰她吗?And will he comfort her at your funeral?这首歌♥会让你们想起家乡女友This sweet music is to make you think of your girls back home...她们正在想念你们...who are missing you.今晚的节目结束,明晚见This is all for now. I'll see you tomorrow night.安全!We're clear!快点,爬到沙堆上面Get up the berm!B连,前进Baker company, move out!看到第二排吗?没看到- Seen Second Platoon? - I don't see them.第一小队出动- First squad, move out!这地方臭死了- God, this place reeks.上…上…上…出动- Go, go, go! - Move out!上…上…上…Go, go, go! Go, go! Go! Go, go!放下背包,快上!Drop your packs! Go!全都出来了All clear!需要运动吗?Jesus, you needed some exercise?我们走错路,这家伙搞错方向He got lost. 100 landing craft heading for one beach and this guy gets lost. 幸好走错路,真是一团乱I'm glad we did. Jesus, what a mess.敌人为什么不开火?Any theories why they ain't shooting?害我好紧张It's getting on my nerves.也许他们都挂了Maybe they're all dead.大夫,你说呢?他们挂了吗?What do you think, Doc?继续前进!简装连!走吧!- You think they're all dead? - Keep moving, Easy company! Let's go! 迈克,带六个弟兄把枪扛到滩头Mike, take six men and bring that gun onto the beach.第二排,前进Second Platoon, let's move out! Stay down. Come on.前进Move! Move!趴低,快点快!快!- Get down! - Take cover!快!快!Move out!快!快!上到沙滩!到壕沟里去!Go, go! Get up on the beach! Get up on the berm!快!快!快!Go, go, go!趴下来Cover fire! Pour it on!雷,向右射击Ray, shift your fire to the right, now!医护兵!Corpsman!我替你包扎,再打止痛针I'm gonna sling your arm and then I'll give you a shot for the pain. 快离开滩头,找掩护Move, move! Off the beach! Take cover!前进!前进!Dig in! Dig in!第一排!动作快!快!First Platoon! Move, move!有女朋友在家乡吗?You got a girl back home, Marine?我会让她再见到你We're gonna make sure she sees you, all right?用力压住伤口Hey, I need pressure on this wound!有看到什么吗?- See anything?没有,把炮兵队拉上来- Negative! Pull that fire team up!炮火从哪来的?Where's the fire coming from?炮火来自哪里?Where are they?看到枪火就开枪Look for a flash, shoot at it!前进!前进!Let's go, let's...快点,快点快点,快点- Move it out! - Move, move! Let's go!12点钟方向,摧毁地堡Twelve o'clock, take out the bunker!你们过头了You're over!第三小队,向前冲Third Squad, forward! Move!敌人在哪里?Where are they, sir?10点钟方向有弹♥药♥库We got ten o'clock! Ten o'clock, pillbox! Sergeant! 中士,我可以把它炸掉Sergeant. I think I can clear that out.好,你去吧All right, you go. Here.拿去,检查武器Take these. Check your weapon.去吧,掩护他,掩护他Yeah? Go! Cover! Cover him!掩护他Cover, cover!可恶Son of a bitch.快上快上…- Let's go! Go! - Move it out!上…上…Go, go, go!趴下来,趴下来Down, down, down!安全了干得好- It's clear. - Good work.我以为你说安全了- I thought you said it was clear!本来是啊- It was!狙击手不在那里面Shit, I guess they're not in there firing at us then.林德伯格Lindberg!是Yeah!用火焰喷射器Light it up!我会掩护你不用了- I'll over you, Ice! - Don't cover shit!太多人在开枪There's already enough people shooting.火焰喷射器被射中会爆♥炸♥One bullet and this thing goes up like a Roman candle. 往另外一边开枪Go! Shift fire!改变射击方向去吧…- Shift your fire! - Go, go!往另一边开枪Shift your fire!快上!快上!Go! Go!趴下来,等待支援Hit the deck! Stay down! Wait for support!这样算战况激烈吧?Is this a bad battle or what?简直是大屠♥杀♥趴下- It's a fucking slaughter. - Get down!医护兵!Corpsman!老天爷Christ Jesus!立刻到那边架一排机关枪Get a machine gun team set up over here now! 医护兵!医护兵!Corpsman! Corpsman!谢天谢地,坦克Thank God! Tanks! Runner!传令兵,叫坦克过来Get those tanks up here!喔,要命趴下- Oh, shit. - Man. Get down!下士,小心左翼Corporal, watch your left flank!别管他们,前进!- Let's go without them! - Let's go!进攻!进攻!我们走!- Move out! Move out! - Let's go!我们走!动作快!我们走!Let's go, move it. Let's go!伊基,抬高,他会掉下去Lggy, you gotta lift your side, he's gonna roll off. 知道了Got it, Doc!继续前进Incoming!医护兵!Corpsman!继续前进- Move, move, move!全部都离开两栖装甲车- Everybody off the LvT, now!帮他们掩护Give them cover fire!医护兵!Corpsman!继续前进Keep moving!把两栖装甲停在沙滩上!Get that LvT up on the beach!继续前进!Keep moving!待会儿就来救你You're next, pal, we're getting you out of here.前进!Move it!好消息Great news.咱们还活着Maybe if you live up on camp Tarawa,而且要去塔拉瓦军营because that's where we're headed.你跟我不必去Not you and me.塞弗伦斯少校问我,照片上还有谁Captain Severance asked me who else was in that picture. 我记不得Christ if I could remember...不过有迈克和大夫...but it was Mike and Doc and富兰克林,我和汉克·汉森Franklin and me and Hank Hansen...但是,我记得…你也在那里...but I just remembered, you were there too.我不在那里I wasn't there.你当然在Of course you were.汉克也不在,他竖的是第一面国旗Neither was Hank. He raised the first flag.哈伦·布洛克在同一位置竖了第二面Harlon Block raised that one.可恶,我说是汉克Shit. I told them it was Hank.你不在怎么知道是哈伦?If you weren't there, how'd you know it was Harlon?你跟他们说我也在?- You tell them it was me?没,我只记得是这样- No. I just remembered.那就好,别乱说Good, keep your mouth shut.照片上还有另一个人They know there was somebody else, by the picture.那就挑一个死人- Pick someone dead.他们不要一个死人- They don't want somebody dead...他们要把我们送回国...they want to ship us back to the States.我是怎么说的?What did I tell you?我不在,听到没?好- I wasn't there. You hear? - All right.冷静点Just settle down.我哪里都不去- I'm not going anywhere.你哪里都不去- You're not going anywhere.(埃尼威托克岛 1945年4月)你是伤兵吗?You wounded, son?不是No, sir.你徒手干掉一群日本鬼子吗?Did you take out a nest of Japs butt-naked with your bare hands?如果我要把位子让给英雄Because if I'm gonna give up my seat...他最好有真的英勇事迹...to a hero, he better have a good goddamn story to tell.我没有No, sir.那就及时享受吧Then enjoy it,过圣诞节之前你就会被遗忘because they'll forget you before christmas.第六个大兵,你叫什么名字?Sixth man, you got a name?我还是不记得Sorry, still don't remember.真可惜,我跟少校说你记得Damn shame, because I promised the major you'd know who it was.你不记得让人对你起疑心Fact, you not knowing throws a doubt on you being one of the flag-raisers yourself. 没有人想丢脸,你一下飞机Since no one wants to be embarrassed, the moment you land...就会被送回琉球继续打仗...they'll turn around, ship you to okinawa to meet your buddies on the beach.别拖拖拉拉So why don't you stop screwing with me?给我个名字Give me a damn name.让开!走吧!让开!Gangway! Gangway! Let's go, let's go! Gangway!海斯,给我过来Where the hell is that son of a bitch? Hayes! Hayes!海斯,给我过来Hayes, get your red ass over here! Looks like I don't know...你害我丢脸丢到姥姥家...what my men are doing with a flag the size of my mother's house?艾拉,你不该骗我Goddamn it, Ira, you shouldn't have lied to me.我差点被你害惨Made me look like a complete asshole.我们会想念你,祝好运We're gonna miss you around here. Good luck.你的名字也上了报Now your name's in the paper too.医生说要暂缓你的手术Just heard your doctor say we're postponing your operation.你要被送回美国You're being shipped back to the mainland.大家都觉得那张照片代表胜利Everybody who saw that picture thought planting the flag meant victory.美国人♥民♥只想听到,胜利!That's all they wanted to know. Victory.拍了那张照片以后Within a few weeks of that picture being taken,照片上一半的人都死了half the men in it were dead.汉森太太,你知道汉克是英雄吗?Mrs. Hansen. Mrs. Hansen. Did you know Hank was a hero?你以他为荣吗?- Are you proud of him?他小时候乖不乖?- What was he like as a boy?请看这里,你会怎么形容你儿子?- Look this way, please, ma'am. - What do you have to say about your son?出现在那张照片上是有些意义But, somehow, being a part of it meant something.让人相信他们没有白白牺牲Looking at it, you could believe their sacrifice was not a waste.我也会觉得是哈伦Yeah, I might have thought that was Harlon too.就是他It is.贝尔,名单上没有他Belle, their names are right here.那不是他It's not him.你不让他从军他就不会死And he would be alive and sitting right here if it wasn't for you.你看着他的照片好好想一想You think about that when you look at his picture, Ed.(凯♥旋♥归来!我们的英雄!)我得先赶回家换衣服And I need to rush home and change先是州长晚宴because there's the governor's banquet...然后是游♥行♥...and then there's the parade.州长要来见我们耶Imagine, the governor is coming here to meet us.我要穿蓝洋装Now, I'm wearing blue so...我们要中断节目,报导重大新闻We interrupt this program to bring you a special news bulletin from CBS World News. 新闻协会方才发布A press association has just announced that罗斯福总统辞世的消息President Roosevelt is dead.总统死于脑溢血The president died of a cerebral hemorrhage.目前消息指出。
货代之歌
女:宝剑锋从磨砺来 梅花香自苦寒来 经理都从销售来 托单得靠吹出 来 男:春,不是叫出来的 女:春,是扎扎实实干出来的 男:无论形势多么的困难 女:我们都要勇于抗拒严寒
诗朗诵 仓央嘉措 你给,或者不给我 托单就在那里 不多不少
男女均可
你找,或者不找, 价格就在那里 不高不低 你定,或者不定 班轮就在那里 不早不晚 你烦,或者不烦 你的电话就在我的心里 不离不弃 加你的MSN 或者 让我进入你的QQ 勾引 诱惑 厌烦 拉黑
货代之歌
女:是谁,在深夜依然未睡 男:是谁,在酒桌千杯不醉 女:是谁,为了客户跑断了腿,磨破了嘴 男:是谁,受了委屈暗暗垂泪 女:啊,这就是我们钢铁般的货代战士 男:啊,这就是屹立在青岛港的永不磨灭的灯塔
女:雄鸡一唱天下白 咱们的队伍拉出来 男:雄鸡一唱出太阳 咱们的队伍兵强马又壮
音乐起,全体上场。 歌曲
音乐 全体合唱 保卫黄河 歌词 风在吼
马在叫 黄河在咆哮 黄河在咆哮 河东山岗万丈高 河东河北 高粱熟了 万山丛中 抗日英雄真不少 青纱帐里 游击健儿逞英豪 端起了土枪洋枪 挥动了大刀长矛 保卫家乡 保卫黄河 保卫华北 全中国 保卫全中国
向钱,向钱,向钱 我们的队伍向海洋 连接着世界的大洋 背负着外贸的希望 我们是一只不可战胜的力量 我们是工厂的打手 我们是船东的武装 从无畏惧 绝不屈服 英勇战斗 直到把竞争者消灭干净 多挣钱的旗帜高高飘扬 看,托单在飞销售忙 听,电话声音!向钱! 我们的队伍向海洋 向最后的胜利 向全国的富强
女:理想是丰满的 男:现实是骨感的 女:千万次的问 这是人过的日子吗 男:这样的行情,除了打电话被拒,我们还有什么追求 女:我们曾经一忍再忍 如今已经忍无可忍 男:不在揽货中变坏 就在业绩下变态
RAP 男声独唱 这个年头的货代啊 真啊没法干 纵观同行各公司
痴汉骑马歌 辜鸿铭 译 【中英双语】
The Diverting History of John Gilpin 痴汉骑马歌William Cowper (1731–1800)1.JOHN GILPIN was a citizen 昔有富家翁,Of credit and renown, 饶财且有名,A train-band captain eke was he 身为团练长,Of famous London town. 家居伦敦城。
2.John Gilpin’s spouse said to her dear, 妇对富翁言,‘Though wedded we have been 结发同苦艰,These twice ten tedious years, yet we 悠悠二十载,No holiday have seen. 未得一日闲。
3.‘To-morrow is our wedding-day, 明日是良辰,And we will then repair 城外好风景,Unto the Bell at Edmonton, 愿乘双马车,All in a chaise and pair. 与君同游骋。
4.‘My sister, and my sister’s child, 阿姨与其女,Myself, and children three, 妾偕三小儿,Will fill the chaise; so you must ride 一家盈车载,On horseback after we.’君当骑马随。
5.He soon replied, ‘I do admire 富翁对妇言,Of womankind but one, 相敬既如宾,And you are she, my dearest dear, 若不从汝言,Therefore it shall be done. 相爱岂是真?6.‘I am a linen-draper bold, 我是贩布客,As all the world doth know, 声名驰寰区,And my good friend the calender 有友情更重,Will lend his horse to go.’愿借千里驹。
冰与火之歌单词
生词:a hint of 少许,一点点bait n. 饵;诱饵lordling n. 老爷;小贵族;小公子wet nurse n. 奶妈;乳母tit n. [俚语、粗俗语](女人的)胸部,乳房twilit adj. 微明的;暮光下可见的echo vi. 发出回声unman vt. 使失去男子气质;使怯懦生词:Suppress vt. 抑制;镇压;废止Hood n. 头巾;覆盖;兜帽be made light of被轻视Perilous adj. 危险的Bowel n. 肠;内部Ranging n. 徘徊;漫游(文中指巡逻) 动词为range Southron n. 南方人haunted adj. 闹鬼的hackle n. (雄性鸟类头部的)颈毛,颈羽raider n. 袭击者;侵入者implacable adj. 不能安抚的;难和解的;不能缓和的hellbent adj. 拼命的;疾驰的;坚决的生词:slender adj. 细长的;苗条的destrier n.[古语]军马,战马( = warhorse)garrons n.(=garran)小壮马woolen adj. 羊毛的;羊毛制的moleskin n. 鼹鼠皮supple adj. 柔软的;ringmail n. 链甲layer n. 层boiled leather n. 熟皮甲;硬皮甲wardrobe n. 衣柜;行头crowning adj. 至高无上的;顶端的;顶部的;无比的sable adj. 黑的;黑貂皮的;barrack n. 营房;兵舍distracted adj. 心烦意乱的;思想不集中的interrupt vt. 中断;打断;插嘴;妨碍Leave …… out 遗漏,省去生词:poacher n. 偷猎者buck n. 雄鹿;ridge n. 山脊;山脉;lean-to n. 单坡屋顶;披屋firepit n. 火坑bladed adj. 有叶片的;有刀刃的ironwood n. [木] 硬木;铁木far-eyes 这词词典上查不到。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
6194德军武装党卫军第五师------维京师(匈牙利1945)
6195德军伞兵第三团(西西里1943)
6196德军反坦克组(法国1940)
6197苏军坦克搭载步兵组
6198美军火力支援组
6199英军SAS第二团(法国1944)
6201德军炮兵成员组
6211美军第二十九步兵师(奥马哈滩头 d-day1944)
6145德军伞兵500战斗营(德尔瓦1944)该地区在前南斯拉夫西部山区里是铁托的基地
6146德军武装党卫军工兵(东线1942)
6147德军伞兵75MM反坦克炮组
6148美军空降兵(大学生计划1945)
6149美军反坦克组
6153德军步兵(乌克兰1943夏)
6154德军冬季战斗组(东线1942/43)
6129逃生的德军坦克乘员组(库尔斯克1943)
6131德军武装党卫军第五师武装侦察-------维京师(匈牙利1945)
6138德军非洲军团
6142德军非洲军团拉姆克伞兵旅(利比亚1942)
6143德军第三伞兵师第二部分(阿登1944)
6144德军武装党卫军指挥组(卡尔科夫1943)四人是:伯纳德-克劳瑟 弗里茨-威特库特-梅耶 马克思-汉森
6076德军侦察兵及34型突击艇
6077德军伞兵和骡子
6078德军山地师和骡子
6084德空军第十六野战师(诺曼底1944)
6087德军海军战斗组(迪耶普1942)法国西部海港城市1942年8月盟军在此发动了一场失败的两栖登陆战
6088德军武装党卫军指挥组(阿登1944)派普和参谋
6089德军武装党卫军夜战组(柏林1945)
6058德军反坦克小组(东线1944)
6059德军武装党卫军掷弹兵(卡尔科夫1943)
6061德军宪兵
6063德军非洲军团
6064德军MG42小组
6065德军哥萨特骑兵
6067德军武装党卫军第十三师-----弯刀山地师
6068苏军侦察兵及狙击手
6070德军伞兵(克里特1941)
6074德军医疗组
6212英军步兵组(诺曼第1944)
6213德军指挥参谋人员组
6214德军武装党卫军第一师坦克成员组(俄国1943)
6215德军伞兵8CM迫击炮小组(意大利1944)
6216德军第一骑兵师(俄国1941)
6277德军格鲁吉亚军团(诺曼第1944)
6278德军“最后一战”(奥地利1945)
6045德军山地师(高加索1942)
6046德军武装党卫军第八师----弗洛里安•盖依骑兵师
6049苏军反坦克组(1942-1943)
6053德军通讯组
6054美军坦克乘员组(西北欧1944)第三装甲师
6055英联邦部队(西北欧1944)
6057德军掷弹兵(东普鲁士1945)
6279德军东线坦克杀手
6280德军地雷探测小组
6281德军赫马尼亚军团(法国1940)
6282德军武装党卫军第九师-------霍亨施陶芬师(诺曼第1944)
6271美军陆军第一师向莱茵河前进(雷马根1945)
6272美国海军陆战队第二师(塔拉瓦岛1943)
6273德军绝望的防御(科尔孙口袋1944)就是我们说的切尔卡瑟合围战
6155德军冯-鲁克战斗群(诺曼底1944)
6156坦克上的德军步兵(夫格勒1942/43)乌克兰中部城市
6158德军赫尔曼•格林师(安奇奥1944)
6159德军武装党卫军第一师-------阿道夫•希特勒师(库尔斯克1943)
3027美军海军陆战队现役装备
9901美军陆军
越战系列
3302美军海军特种部队----海豹
3303美军远程侦察小队
3304越共游击队
3305美军海军陆战队(新年攻势1968)
3306南越雇佣兵
3307美军海军陆战队(溪山1968)
3308北越人民军
3309美军陆军特种部队----绿色贝蕾帽
6161德军武装党卫军第九师-------霍亨施陶芬师(安恒1944)
6162德军冬季战斗组(接近莫斯科1941)
6163美军101空降师(巴斯通1944)
6190德军寒冷的战斗群 (莫斯科1941)
6191德国坦克成员组“注意飞机” (法国1944)
6192德军突击炮补充弹药成员组(俄国1941)
6274德军第一空军野战师(诺夫哥罗德1944)
6275德军防空火炮小组(冬季1943-1945)
6276德军第一空降师(荷兰1940)
朝鲜战争系列
6802美海军陆战队(清川江水库1950/51)
6806中国人民志愿军
6808美国大兵(釜山周边1950)
6809中国人民志愿军对空重机枪组
6105德军步兵(巴巴罗萨1941)
6109德军突击队和橡皮艇
6110德军武装党卫军第十二师----希特勒青年师(洛瑞到贝桑1944)卡昂西北部的一个小镇
6111德军装甲教导师(诺曼底1944)
6113德军第三伞兵师(阿登1944)
6115德军352国民掷弹师(阿登1944)
6116德军武装党卫军第一师-------阿道夫•希特勒师(马里乌波尔1941)乌克兰东南部城市戴围巾的是梅耶 也就是以后的装甲梅耶 又译迈尔
6090德军42型12CM重迫击炮小组
6091德军武装党卫军汉森集团军埋伏在波特纽(阿登1944)
6093德军狙击手
6094德军斯科尔兹内及突击队在大萨索山
6095德军武装党卫军第三师-----骷髅师(布达佩斯1945)
6097德军43型袖珍88MM炮组
6098德军宪兵带狗巡逻队
6103Sd.Kfz303德军微型遥控爆破车组
‘39-45’系列
6002德军武装党卫军(阿登1944/45)
6003德军武装党卫军(诺曼底1944)
6005德军第一空降师(蒙特卡西诺1944)
6006德军步兵(东线1944)源于电影《铁十字》
6010美军82/101空降师(诺曼底1944)
6014德军武装党卫军坦克乘员组(1944/1945)
6025德军步兵(诺曼底森林1944)
6028德军虎式乘员组(诺曼底1944)魏特曼小组
6029德军突击炮乘员(1940-1945)
6034德军坦克杀手
6036德军赫尔曼•格林师(突尼斯1943)
6038美军海军陆战队(硫磺岛1945)
6039德军雪地步兵
6044日本陆军(硫磺岛1945)
6119德军抢救组(亚琛1944)又译阿肯德国西部古老的城市1944年10月成为被盟军占领的第一个德国城市
6120美军第二步兵师(诺曼底1944)
6122德军在去斯大林格勒之路上(秋季1942)
6124德军大日尔曼师(卡尔切夫1943)库尔斯克北面的一座城市
6127德军伞兵反坦克组(诺曼底1944)
3003苏军空挺部队
3004美军游骑兵特种部队
3005苏军海军陆战队
3006美军82空降师
3007美军海军陆战队
3008苏军摩托化步兵
3009美军轻步兵
3010苏军坦克乘员
3011美军101空挺师
3012美军海军陆战队坦克杀手
3013英军沙漠部队
3014法军外籍兵团
3015美军第一步兵师----红色大一师
3311美军直升机乘员
3312美军第一骑兵师
3313美军海军陆战队侦察小队
3314南越黑虎营(西贡1968)
3315美军M274骡式106MM炮及组员
3316美军海军特种部队----海豹第二部份
3016美军海军陆战队狙击小队
3017美军海军特种部队----海豹
3020美军坦克乘员
3021德军伞兵
3022美军三角洲特种部队(索马里1993)
3023英军空军特勤团舟艇部队-----SBS
3024美军陆军特种部队----绿色贝蕾帽
3025美军海军海豹特种部队----水鬼小队
3026中国人民解放军驻港部队
6016德军自行火炮乘员组
6017德军第六集团军(斯大林格勒1942/1943)
6019苏联机械化步兵(柏林1945)
6020德军人民突击队(柏林1945)
6021美军别动队(诺曼底1944)黑色贝雷帽
6023英军第一空降师红色蓓蕾帽(安恒1944)又译阿拉姆
6024德军工兵(库尔斯克1943)
城市精英系列
6501英国空军特勤团----SAS
6502美国洛杉矶霹雳小组----SWAT TEAM
6503香港飞虎队
6505德国第九边防大队----GSG-9
6506美国纽约紧急情况小队-----NYPD
6507香港飞虎队水鬼小队
世界精英部队系列
3001以色列空降兵
3002苏军特种部队