古诗溪上遇雨翻译赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗溪上遇雨翻译赏析
《溪上遇雨》作者为唐朝文学家崔道融。

其古诗全文如下:
坐看黑云衔猛雨,喷洒前山此独晴。

忽惊云雨在头上,却是山前晚照明。

【前言】
唐诗中写景通常不离抒情,而且多为抒情而设。

即使纯乎写景,也渗透作者主观感情,写景即其心境的反光和折射;或者借用比兴,别有寄托。

而这首写景诗不同于一般唐诗。

它是咏夏天的暴雨,既不能从中觅得何种寓意,又不能视为作者心境的写照。

因为他实在是为写雨而写雨。

从一种自然现象的观察玩味中发现某种奇特情致,乃是宋人在诗歌“小结裹”方面的许多发明之一,南宋杨诚斋(万里)最擅此。

而这首《溪上遇雨》就是早于诚斋二三百年的“诚斋体”。

【注释】
⑴衔:携带着。

⑵晚照:夕阳。

【翻译】
我坐看天空中浓密的乌云含着雨水喷洒在前方的山峦上,而这里却依然阳光灿烂。

忽然滚滚的乌云挟带着骤雨,已泻到了我的头上!不过我却意外地发现:前方青翠的山峰上,还映照着一抹夕阳的余晖。

【鉴赏】
就情景的近似而论,它更易使人联想到苏东坡《六月二十七日望
湖楼醉书》中的一首:“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。

”比较一下倒能见出此诗结构上的一个特点。

苏诗虽一样写出夏雨的快速、有力、多变,可谓尽态极妍,但它是只就一处(“望湖楼”外)落墨,写出景色在不同时间里的变化。

而此诗则从两处(“前山”与“溪上”)着眼,双管齐下,既有景物在不同时间的变化,又有空间的对比。

如就诗的情韵而言,苏诗较胜;如论结构的新奇,此Org诗则不宜多让。

可见,诗分唐宋是大体的区分,不能绝对看待。

王渔洋曾列举宋绝句风调类唐人者数十首,是宋中有唐;另一方面,宋诗的不少倾向往往可以追根溯源到中晚唐,是唐中有宋。

大抵唐诗经过两度繁荣,晚唐诗人已感难乎为继,从选材到手法便开始有所标新立异了。

这个唐宋诗交替的消息,从崔道融《溪上遇雨》一篇是略可窥到一些的。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档