【最新】苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案-word范文模板 (2页)

合集下载

苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案

苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案本文是关于苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案,感谢您的阅读!苏轼《蝶恋花・簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原词】:蝶恋花暮春苏轼簌簌无风花自堕。

寂寞园林,柳老樱桃过。

落日有情还照坐。

山青一点横云破。

路尽河回千转舵。

系缆渔村,月暗孤灯火。

凭仗飞魂招楚些①。

我思君处君思我。

【注释】:①凭杖飞魂招楚些:语出《楚辞?招魂》“魂兮归来,反故居些”,意思是像《楚辞?招魂》召唤屈原那样召唤离去的友人。

【翻译】:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。

寂静的园林里,柳树飘动,樱桃花期已过。

太阳快要下山了可还是安静的照坐,远远地青山上有一抹横云。

送别的已经走到路的尽头,行者在舟中却见舵已转。

朋友今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。

希望能像召唤屈原那样召唤离去的友人。

在我思念友人的时候他也在想我。

【赏析】:《蝶恋花・暮春别李公择》是宋代著名词人苏轼的作品。

这首词是写给东坡老友李公择的送别词,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

该词上片主写暮春,微露惜别之情;下片写送别,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。

这首词题记为“暮春别李公择”,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

这是一首送别词。

白居易戏答和其《别柳枝》绝句诗,有“柳老春深日又斜”一句,这里借用“柳老”写柳絮快要落尽的时节,所谓“柳老”就是“春老”。

“樱桃过”是写樱桃花期已过。

正巧今送李公择亦逢此时。

东坡这期间另有《送笋芍药与公择》诗说道:“今日忽不乐,折尽园中花。

园中亦何有,芍药袅残葩。

”芍药,樱桃,同时皆尽,而这个时候老朋友又将远行了。

花木荣枯与朋侪聚散,都是很自然的事,但一时俱至,却还是让人难以接受。

“落日多情还照坐,山青一点横云破”,两人在“寂寞园林”之中话别,“相对无言”时,却见落日照坐之有情,青山横云之变态。

[苏轼的诗词蝶恋花]蝶恋花苏轼诗词赏析

[苏轼的诗词蝶恋花]蝶恋花苏轼诗词赏析

[苏轼的诗词蝶恋花]蝶恋花苏轼诗词赏析《蝶恋花春景》,是由北宋时期著名、文学家苏轼所写的一首词作。

在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。

下面是蝶恋花苏轼赏析,欢迎参考阅读!蝶恋花暮春苏轼簌簌无风花自堕。

寂寞园林,柳老樱桃过。

落日有情还照坐。

山青一点横云破。

路尽河回千转舵。

系缆渔村,月暗孤灯火。

凭仗飞魂招楚些①。

我思君处君思我。

①凭杖飞魂招楚些:语出《楚辞?招魂》魂兮归来,反故居些,意思是像《楚辞?招魂》召唤屈原那样召唤离去的友人。

练习(1).词的上片哪些景物表现暮春的特点?(3分)(2).本篇是词人送别友人之作。

词的下片是怎样表现作者对友人的思念之情的?(4分)(3).你认为山青一点横云破一句中最具表现力的词语是什么?为什么?(4分)答案:(1).堕花;老柳;开过花的樱桃(2).虚写(或想像)朋友路途遥远,孤独寂寞(2分);化用典故(前人诗句)表达与朋友早日重逢的愿望(2分)(3).点或破(2分);突出青山的高峻(2分,言之成理即可)赏析:《蝶恋花暮春别李公择》是宋代著名词人苏轼的作品。

这首词是写给东坡老友李公择的送别词,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

该词上片主写暮春,微露惜别之情;下片写送别,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。

这首词题记为暮春别李公择,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

这是一首送别词。

簌簌无风花自亸,写暮春花谢,点送公择的时节。

暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地,好一份安闲自在的情态。

接着写寂寞园林,柳老樱桃过,点出园林寂寞,人亦寂寞。

白居易戏答和其《别柳枝》绝句诗,有柳老春深日又斜一句,这里借用柳老写柳絮快要落尽的时节,所谓柳老就是春老。

樱桃过是写樱桃花期已过。

正巧今送李公择亦逢此时。

苏轼《蝶恋花--春景》原文、注释、译文及评析

苏轼《蝶恋花--春景》原文、注释、译文及评析

苏轼《蝶恋花--春景》原文、注释、译文及评析原文:蝶恋花--春景宋苏轼花褪残红青杏小 [52] ,燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草[53] 。

墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼[54] 。

注释:[52]褪(tùn):萎谢,脱落。

[53]天涯:天边。

据《说郛》卷八十三之《林下词谈》:苏轼贬惠州(今广东惠阳)时,令朝云(苏轼之妾)歌此词。

朝云未开口已泪满衣襟。

轼问为何,朝云曰:“奴所不能歌,是‘枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草’也。

”事在绍圣三年(1096)。

[54]“多情”句:指多情的行人被佳人之笑语所撩拨,而招致许多烦恼。

译文:花儿残红褪尽,树梢上长出了小小的青杏。

燕子在天空飞舞,清澈的河流围绕着村落人家。

柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,但不要担心,到处都可见茂盛的芳草。

围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。

慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。

评析:这首词缘情绮靡,婉转动人,为东坡词中别调。

柳绵吹少,芳草天涯,惜春而不伤春。

含刚健于婀娜,不落软媚一路。

下片语带调侃,杂以俳体,格调略有不同,而横见侧出,无非奇情也。

作者简介:苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉山(今属四川)人。

嘉祐二年(1057),与弟辙同中进士。

父洵亦能文,世称三苏。

苏轼虽早享盛名,仕途却十分坎坷。

他反对王安石变法,却也不赞成司马光尽废新法,“不复较量厉害,参用所长”的态度,导致他迭遭贬逐。

晚年更远谪儋州(今属海南)。

徽宗立,遇赦归,卒于常州(今属江苏)。

苏轼是北宋文坛的主将,诗词散文,无不精妙。

其《东坡乐府》更是宋词发展史上的重要里程碑。

他所开创的豪放词派,清旷雄奇,气象万千,丰富了表现手法,扩大了词的领域,有着截断众流、别开风气的作用。

正像胡寅在《酒边词序》中所说:“及眉山苏氏,一洗绮罗香泽之态,摆脱绸缪宛转之度,使人登高望远,举首高歌,而逸怀浩气,超乎尘垢之外。

苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案教学总结

苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案教学总结

苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案苏轼《蝶恋花?簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原词】:蝶恋花暮春苏轼簌簌无风花自堕。

寂寞园林,柳老樱桃过。

落日有情还照坐。

山青一点横云破。

路尽河回千转舵。

系缆渔村,月暗孤灯火。

凭仗飞魂招楚些①。

我思君处君思我。

【注释】:①凭杖飞魂招楚些:语出《楚辞?招魂》“魂兮归来,反故居些”,意思是像《楚辞?招魂》召唤屈原那样召唤离去的友人。

【翻译】:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。

寂静的园林里,柳树飘动,樱桃花期已过。

太阳快要下山了可还是安静的照坐,远远地青山上有一抹横云。

送别的已经走到路的尽头,行者在舟中却见舵已转。

朋友今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。

希望能像召唤屈原那样召唤离去的友人。

在我思念友人的时候他也在想我。

【赏析】:《蝶恋花?暮春别李公择》是宋代著名词人苏轼的作品。

这首词是写给东坡老友李公择的送别词,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

该词上片主写暮春,微露惜别之情;下片写送别,兼及对再受重用的渴望,写二人同情相怜,友情深厚。

这首词题记为“暮春别李公择”,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

这是一首送别词。

白居易戏答和其《别柳枝》绝句诗,有“柳老春深日又斜”一句,这里借用“柳老”写柳絮快要落尽的时节,所谓“柳老”就是“春老”。

“樱桃过”是写樱桃花期已过。

正巧今送李公择亦逢此时。

东坡这期间另有《送笋芍药与公择》诗说道:“今日忽不乐,折尽园中花。

园中亦何有,芍药袅残葩。

”芍药,樱桃,同时皆尽,而这个时候老朋友又将远行了。

花木荣枯与朋侪聚散,都是很自然的事,但一时俱至,却还是让人难以接受。

“落日多情还照坐,山青一点横云破”,两人在“寂寞园林”之中话别,“相对无言”时,却见落日照坐之有情,青山横云之变态。

此时彼此都是满怀心事,可是又不忍打破这份静默。

上片主写暮春,微露惜别之情,“照坐”之“坐”,点出话别之题旨。

苏轼《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》原文翻译注释与鉴赏蝶懒莺慵春过半。

花落狂风,小院残红满。

午醉未醒红日晚,黄昏帘幕无人卷。

云鬓鬅松眉黛浅。

总是愁媒,欲诉谁消遣。

未信此情难系绊,杨花犹有东风管。

这是苏轼写的一首闺情词。

主人公是一位多情善感的少女,她在暮春时节,独处幽闺,不免苦闷无聊,对花伤春。

李冠也有一首写少女伤春的《蝶恋花》,词中说:“桃李依依春暗度……一片芳心千万绪,人间没个安排处。

”苏轼这首《蝶恋花》写的也正是这样的内容。

比较起来,李词显得较为明畅疏朗,苏词则颇为含蓄细腻。

此词上片由写景过渡到写人。

春光已消逝大半,蝴蝶懒得飞舞,黄莺也有些倦怠,风卷花落,残红满院。

面对这“风雨送春归”、“无计留春住”的情景,心事重重的少女,不免触目伤情,倍添寂寥之感。

自然,蝶、莺本来不见得慵懒,但从这位少女的眼光看来,不免有些无精打采了。

发端写景,下了“懒”、“慵”、“狂”、“残”等字,就使周围景物蒙上了主人公的感*** 彩,隐约地透露了主人公的心境。

以下写人:红日偏西,午醉未醒,光线渐暗,帘幕低垂。

此情此景,分明使人感到主人公情懒意慵,神倦魂销。

无一语言及伤春,而伤春意绪却宛然在目。

下片由写人的外在形象,过渡到写人的内心世界。

头上发髻散乱,眉间黛墨淡浅,可见无心梳妆。

古代闺阁少女是很讲究打扮装束的。

如今她懒画蛾眉,慵于梳头,说明心事沉重,精神不振。

首句以形写神,以下承上刻画愁思之重。

“总是愁媒,欲诉谁消遣”,是说触处皆能生愁,无人可为排解。

唐代诗人李咸用《途中逢友人》诗说:“烟花随处作愁媒。

”烟花泛指春景,佳景本可娱人,但对情绪不佳的人,偏会撩拨起无限愁情。

“总”字统括一切,一切景物都成为愁的触媒,而又无人可以倾诉,则心绪之烦乱,襟怀之孤寂,可以想见。

到此已把愁情推向*** 。

煞拍宕开,谓此情将不会一无依托,杨花尚有东风来吹拂照管,难道自身连杨花也不如吗!《古乐府·杨白花》歌有“春风一夜入闺闼,杨花飘荡落南家”之句;庾信《春赋》也说:“二月杨花满路飞。

苏轼《蝶恋花》阅读答案及赏析

苏轼《蝶恋花》阅读答案及赏析

苏轼《蝶恋花》阅读答案及赏析苏轼《蝶恋花》阅读答案及赏析 灯⽕钱塘三五夜,明⽉如霜,照见⼈如画。

帐底吹笙⾹如麝,更⽆⼀点尘随马。

寂寞⼭城⼈⽼也,击⿎吹箫,却⼊农桑社②。

⽕冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂下。

[注]①上元,即元宵节;此时诗⼈刚由杭州调任密州知州;词中“⼭城”即密州。

②农桑社:农村节⽇祭神的地⽅,当时密州连年蝗旱,村民举⾏社祭祈求丰年。

⼀: ⼀: (1)词题为“密州上元”,上⽚却写钱塘上元之景,有什么作⽤?(4分) 【答案】写钱塘上元的繁华热闹,反衬(衬托)出密州上元的清冷寂寞,表达了作者对杭州繁华景象的怀念。

(意思对即可) 【考查⽅向】本题重点考查考⽣鉴赏⽂学作品的形象、语⾔和表达技巧的能⼒。

能⼒层级为D级(鉴赏评价)。

【解析】上阕描写杭州元宵景致,作者此时是刚来密州任知州,正好遇到元宵佳节,在街上看灯,观⽉时的情景和由此⽽产⽣的感想。

词句虽不多,却也“有声有⾊”。

写灯、写⽉、写⼈,声⾊交错,充分展现了杭州元宵节的热闹、繁荣景象。

下阕描写密州上元。

“寂寞⼭城⼈⽼也”是⼀句过⽚,使情调陡然⼀转,⽤“寂寞”⼆字,将前⾯“钱塘三五夜”那⼀⽚热闹景象全部移来,为密州上元作反衬,形成鲜明的对⽐,写出了密州上元的寂寞冷清。

表达了作者对杭州繁华景象的怀念。

(2)下⽚中“寂寞”⼆字流露出作者的⼼境,请简要分析词⼈寂寞的原因。

(4分) 【答案】环境凄清:密州粗犷的箫⿎、稀疏的灯⽕、昏暗的雪云;(2分)忧伤社稷:密州连年蝗旱,民不聊⽣,举⾏社祭祈求丰年。

(2分)(答出“慨叹时光易逝”可得1分,意思对即可) 【考查⽅向】本题重点考查考⽣评价⽂章的思想内容和作者的观点态度。

能⼒层级为D级(鉴赏评价)。

【解析】上阕描写杭州元宵景致,充分展现了杭州元宵节的热闹、繁荣景象。

下⽚中“寂寞”⼆字流露出作者的⼼境。

让他感到“寂寞”,感到郁郁不乐的是这⾥连年蝗旱,民不聊⽣。

作为⼀个爱民之官,他⼜怎能快乐开怀呢?“⽕冷灯稀霜露下,昏昏雪意云垂野” 则不但写出了密州⽓候的寒冷,⽽且也让⼈感觉到环境的空旷苍凉。

苏轼《蝶恋花》原文、注释及译文

苏轼《蝶恋花》原文、注释及译文

苏轼《蝶恋花》原文、注释及译文
【原文】
《蝶恋花》
宋·苏轼
花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草! 墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

【注释】
褪(tùn):指萎谢。

柳绵:柳絮。

秋千:一种游戏用具。

在架上悬挂长绳,绳端栓木板,人在木板上可悬空摆动。

【大意】
枝头上残留的杏花已经萎谢了;花褪处结出的颗颗杏子玲珑而碧绿,挂满了枝头。

燕子双双飞来时,正是溪水环绕人家的春暮夏初。

树上的柳絮已经被和煦的风越吹越少;极目望去,青青的芳草早就铺满了大地,一直延伸到遥远的天边! 一道蜿蜒的粉墙围住了一方幽深的庭院。

墙外大道上孤独赶路的我,可以隐约看到院中高悬的秋千架。

隐隐地,墙内传来了一阵女子的娇笑声。

待我留神听去,这美妙的声音却渐渐地消逝了。

多愁善感的我啊,却又为了这美人的无情生出了更多的烦恼!。

《蝶恋花》的阅读参考答案附赏析

《蝶恋花》的阅读参考答案附赏析

《蝶恋花》的阅读参考答案附赏析《蝶恋花》的阅读参考答案附赏析「篇一」蝶恋花王诜①小雨初晴回晚照。

金翠楼台,倒影芙蓉沼。

杨柳垂垂风袅袅。

嫩荷无数青钿②小。

似此园林无限好。

流落归来,到了心情少。

坐到黄昏人悄悄。

更应添得朱颜老。

注:①王诜:开国功臣之后,宋神宗熙宁二年娶英宗女蜀国公主,为驸马都尉。

神宗元丰二年(1079年),苏轼以讽刺新法之罪名被逮入狱(乌台诗案),王诜受牵连致遭重遣,先后遣至均州(湖北)、颍州(安徽)。

哲宗元祐元年(1086年)始得召回。

②钿:镶金的花型首饰。

王诜,北宋著名画家。

官左卫将军、驸马都尉。

曾贬官均州、颖州7年,写此词前刚刚被放还。

(1)“小雨初晴回晚照”起笔富于象征意味,请简要分析。

(2分)(2)本词上片的景物描写有什么作用?请结合全诗简要分析。

(4分)【参考答案】(1)雨后初晴,夕阳返照的景象,与词人久遭迁谪始得召还的人生多么相似啊。

但夕阳黄昏,词人也年华老去。

(2分)(2)上片运用乐景衬哀情的手法(1分),通过描绘雨后初晴,富丽迷人、赏心悦目的园林春色,(1分),反衬下片词人因被贬流落多年,如今归来,物是人非,年华老去,内心孤独、凄苦和悲哀的感情(2分)。

二:(1)词的上片描写了哪些意象,构成怎样的'意境?请结合作品加以分析。

(2)词的下片写到作者重回旧时官邸,其内心感受如何?结合上片看作者运用了怎样的表现手法?答案(1)词的上片描绘了园林中初晴晚照、金翠楼台,池塘处杨柳袅袅、嫩荷无数之景,可见此园林之富丽,春意之盎然,给人一种景色怡人的感觉。

(2)下片写出七年的迁谪生活给作者带来了无尽辛酸,此时物是人非,朱颜已老,更让作者倍感凄清孤寂。

从全词看,作者运用的是乐景衬哀情(反衬)的手法。

[赏析]此词借景抒怀,表达了词人流落异地之悲、老大无成之慨,以及无幸遭贬的苦闷、压抑,曲折地反映了作者内心的惆怅和凄苦之情。

原词之墨迹保留至今,现藏于故宫博物院中。

起笔“小雨初晴回晚照。

苏轼《蝶恋花》原文翻译及赏析

苏轼《蝶恋花》原文翻译及赏析

苏轼《蝶恋花》原文翻译及赏析蝶恋花·春景作者:苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

译文春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。

不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。

眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(但是请不要担心)不久天涯到处又会再长满茂盛的芳草。

(春天还会到来的)围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。

围墙之外的行人听到那动听的笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。

慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然若失。

仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

诗意赏析《蝶恋花·春景》,是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。

其作于何时,各方莫衷一是,有苏轼密州、黄州、定州、惠州时期等诸多说法,然皆苦无证据明示,故今日已不可详考。

作为宋词豪放派先驱的苏轼,一生之中创作了许多脍炙人口的豪放派词作,这容易让人误以为苏词尽皆豪放之作,但从苏词的总体来看,其婉约之作反而是占大多数的,此词便是其一。

在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的.悲叹和浮生颠沛的无可奈何。

这是一首描绘晚春的感怀之作。

上阕写暮春自然风光,春去夏来,自然界发生了许多变化。

视角由小到大,由近渐远地展开,极富色彩感和运动感。

“天涯何处无芳草”,是对暮春景色的描述,又点化游春少年的惆怅。

下阕写春游途中的见闻和感想:一道短墙将少年与佳人隔开,佳人笑声牵动少年的芳心,也引起少年之烦恼。

“多情却被无情恼”,寄寓着作者自己的失意。

有声有色而又婉媚绰约。

这首词将伤春之情表达得既深情缠绵又空灵蕴藉,情景交融,哀婉动人。

清人王士《花草蒙拾》称赞道:“'枝上柳绵’,恐屯田(柳永)缘情绮靡未必能过。

孰谓坡但解作'大江东去’耶?”这个评价是中肯的。

蝶恋花苏轼诗歌鉴赏

蝶恋花苏轼诗歌鉴赏

蝶恋花苏轼诗歌鉴赏1.【问题】蝶恋花苏轼诗歌鉴赏。

【答案】苏轼《蝶恋花》全文赏析蝶恋花·春景苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

【鉴赏】《蝶恋花·春景》,是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。

在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。

以豪放派著称的苏轼,也常有清新婉丽之作,这首《蝶恋花·花褪残红青杏小》就是这么一首杰作。

「花褪残红青杏小」,既写了衰亡,也写了新生,残红褪尽,青杏初生,这本是自然界的新陈代谢,但让人感到几分悲凉。

睹暮春景色,而抒伤春之情,是古诗词中常有之意,但东坡却从中超脱了。

「燕子飞时,绿水人家绕」,作者把视线离开枝头,移向广阔的空间,心情也随之轩敝。

燕子飞舞,绿水环抱着村上人家。

春意盎然,一扫起句的悲凉。

用别人常用的意象和流利的音律把伤春与旷达两种对立的心境化而为一,恐怕只有东坡可以从容为之。

「燕子飞时」化用晏殊的「燕子来时新社,梨花落后清明」,点明时间是立春后的第五个戊日,与前后所写景色相符合。

「枝上柳绵吹又少」,与起句「花褪残红青杏小」,本应同属一组,写枝上柳絮已被吹得越来越少。

但作者没有接连描写,用「燕子」二句穿插,在伤感的调子中注入疏朗的气氛。

絮飞花落,最易撩人愁绪。

这一「又」字,表明词人看絮飞花落,非止一次。

伤春之感,惜春之情,见于言外。

这是道地的婉约风格。

相传苏轼谪居惠州时曾命妾妇朝云歌此词。

朝云歌喉将啭,却已泪满衣襟。

「墙里秋千墙外道」,自然是指上面所说的那个「绿水人家」。

由于绿水之内,环以高墙,所以墙外行人只能听到墙内荡秋千人的笑声,却见不到芳踪,所以说,「墙外行人,墙里佳人笑」。

不难想象,此刻发出笑声的佳人正在欢快地荡着秋千。

诗词鉴赏:苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》

诗词鉴赏:苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》

诗词鉴赏:苏轼《蝶恋花·暮春别李公择》蝶恋花·暮春别李公择宋代:苏轼簌簌无风花自堕。

寂寞园林,柳老樱桃过。

落日有情还照坐,山青一点横云破。

路尽河回人转舵。

系缆渔村,月暗孤灯火。

凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。

译文花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。

寂寞的园林里,花木荣枯。

似乎有情的落日照耀着客座,高耸的青山仿佛刺破了横云。

送者在岸上已走到“路尽”;行者在舟中却见舵已转。

今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。

我像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。

我思念你的时候你也在思念着我吧。

注释簌簌:花落的声音,堕:悠然落下的样子。

系缆:代指停泊某地凭仗飞魂招楚些:语出《楚辞·招魂》“魂兮归来,反故居些”。

此处意思是像《楚辞·招魂》召唤屈原那样,召唤离去的友人。

鉴赏蝶恋花,又名“鹊踏枝”、“凤栖梧”。

原为唐教坊曲,调名取义梁简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。

双调,六十字。

“簌簌无风花自亸”,写暮春花谢,点送公择的时节。

暮春落花是古诗词常写之景,但东坡却又翻出新意:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地,好一份安闲自在的情态。

接着写“寂寞园林,柳老樱桃过”,点出园林寂寞,人亦寂寞。

"寂寞园林,柳老樱桃过",白居易《别柳枝》绝句诗,有“柳老春深日又斜”一句,这里借用“柳老”写柳絮快要落尽的时节,所谓“柳老”即是“春老”。

“樱桃过”是写樱桃花期已过。

正巧今送李公择亦逢此时。

东坡这期间另有《送笋芍药与公择》诗说道:“今日忽不乐,折尽园中花。

园中亦何有,芍药袅残葩。

”芍药,樱桃,同时皆尽,而这个时候老朋友又将远行了。

花木荣枯与朋侪聚散,都是很自然的事,但一时俱至,却还是让人难以接受。

“落日多情还照坐,山青一点横云破”,两人在“寂寞园林”之中话别,“相对无言”时,却见落日照坐之有情,青山横云之*。

此时彼此都是满怀心事,不过又不忍打破这份静默。

苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原文翻译注释与鉴赏

苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原文翻译注释与鉴赏苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原文翻译解释与鉴赏暮春别李公择簌簌无风花自堕。

寂寞园林,柳老樱桃过。

落日有情还照坐,山青一点横云破。

路尽河回人转舵。

系缆渔村,月暗孤灯火。

凭仗飞魂招楚些,我思君处君思我。

李公择名常,是东坡的老朋友了。

东坡通判杭州时,公择知湖州,为"六客'之会的东道主。

嗣后东坡由密州调知河中府(后改知徐州),神宗熙宁十年(1077)正月经过济南,李公择时知齐州(治所在济南),又相见,留月余始去,东坡和公择诗有"到处逢君是主人'之语。

次年(元丰元年,1078)公择调任淮南西路提点刑狱公事,治所在寿春(今安徽寿县),遂南行,寒食日至徐州见东坡,相与宴饮唱酬,复"论事到深夜'。

东坡诗集有徐州《送李公择》诗,中云"比年两见之,宾主更献酬',又云"颇尝见使君(东坡自指),有客如此不?欲别不忍言,惨惨集百忧'。

施元之注:"公择与东坡,皆以论新法摈黜远外,意好最厚。

'词当与诗同时作。

以东坡此时间诗,亦可参知词情。

词首句"簌簌无风花自堕',写暮春花谢,是送公择时光景。

《顾随文集东坡词说》评为"发端高妙',又精细地剖析道:"夫写春而写暮春,写花而写落花,诗人弄笔,成千累万,老苏于此,有甚奇特?就参他第一句簌簌无风花自堕,簌簌字、自字,真将落花情理写出,再不为后人留些儿地步。

尤妙在无风,便觉落花之落,乃是舒徐悠扬,不同于风雨中之飘零狼藉。

乃至堕字,落花乃遂安闲自在地脚跟点地了也。

'此句妙处诚如所言。

接以"寂寞园林,柳老樱桃过',至此点出园林寂寞,人亦寂寞,感慨渐出。

何为"柳老'?白居易戏答刘禹锡和其《别柳枝》绝句诗,有句云"柳老春深日又斜',略如"枝上柳绵吹又少'时节,不特柳老,春亦老矣。

苏轼《蝶恋花春景》全词翻译赏析

苏轼《蝶恋花春景》全词翻译赏析

苏轼《蝶恋花春景》全词翻译赏析苏轼《蝶恋花春景》全词翻译赏析苏轼《蝶恋花》全文赏析及注释翻译蝶恋花·春景苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

[注释]①花褪残红:残花凋谢。

②天涯:指极远的地方。

③笑渐不闻声渐悄:墙外行人已渐渐听不到墙里荡秋千的女子的笑语欢声了。

④多情:指墙外行人。

无情:指墙里的女子。

恼:引起烦恼。

译文:蝶恋花·春景春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。

不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。

眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(但是请不要担心)不久天涯到处又会再长满茂盛的芳草。

(春天还会到来的)围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。

围墙之外的行人听到那动听的笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。

慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然若失。

仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

译文2:春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。

燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。

柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,但天涯到处都长满了茂盛的芳草。

围墙之内,少女正在荡秋千,发出动听的笑声。

围墙外的行人听到笑声,忍不住想象少女荡秋千的欢乐场面。

慢慢的,墙里的笑声听不见了,行人惘然若失,仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

译文3:杏花退红瓣已凋,枝头杏果青又小。

燕子飞来寻旧巢,绿水潺潺把人家环绕。

风吹柳枝絮花渐少,芳草长到天边能不伤春老?墙里秋千摇,墙外有行道。

行人墙外过,听见墙里美人笑。

欢声笑语渐不闻,但觉墙里静悄悄,可怜墙外多情人,枉被笑声撩拔声烦恼。

【简析】:《蝶恋花·春景》,是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。

在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。

苏轼《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》原文译文赏析

苏轼《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》原文译文赏析

苏轼《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》原文|译文|赏析《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》是北宋诗人苏轼创作的一首词,这首词塑造出一个多愁善感的伤春少女形象,表达作者对妻子的怀念。

下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》原文宋代:苏轼蝶懒莺慵春过半。

花落狂风,小院残红满。

午醉未醒红日晚,黄昏帘幕无人卷。

云鬓鬅松眉黛浅。

总是愁媒,欲诉谁消遣。

未信此情难系绊,杨花犹有东风管。

译文及注释译文春光已消逝大半,蝴蝶懒得飞舞,黄莺也有此倦怠,风卷花落,残红满院。

红日偏西,午醉未醒,光线渐暗,帘幕低垂,此情此景,使人感到情懒意慵,神倦魂销。

暮春景致处处皆能生愁懒于梳妆打扮,一切景物都成为愁的触媒,而又无人可以倾诉。

煞拍宕开,谓此情将不会一无依托,杨花尚有东风来吹拂照管,难道自身连杨花也不如吗?注释①慵(yōng):懒。

②残红:指凋残的花,落花。

③幕:这里指窗帷。

④鬓鬅(bìn péng):蓬松,指头发松散的样子。

⑤黛:一种青黑色的颜料,古时女子用来画眉。

⑥愁媒:引起悉愁情的媒介。

这里指暮春景致处处皆能生愁。

⑦消遣:消解,排遣。

⑧系绊:这里是“维系”的意思,还可以引申为“寄托、有着落”。

⑨杨花:指柳絮,是离愁别绪的代名词。

⑩管:照管。

赏析苏轼词在豪放以外,也显婉约含羞,《蝶恋花》词中即写闺怨女子,缠绵动人。

这首词以种种柔美的意象,塑造出一个多愁善感的伤春少女形象;以春意阑珊的景象,烘托出少女伤春的复杂心绪。

上阕由写景过渡到写人。

全词以哀景引入,“懒、慵”乃倦怠样,“蝶、莺”本为无情动物,词人却以主观情感灌入,描画了两物的慵懒散漫。

后以“花落狂风”承接,更于慵懒外平添萧瑟,“残”为花落凌乱之形,暗含残败颓靡;“满”字作结,残红遍地,满布小院的情状即刻呈现眼前。

全词前三句写景,由蝴蝶、黄莺的慵懒,转入花落残红的寂寥,为下文写人作铺垫,奠定了哀怨凄楚的氛围。

《蝶恋花》阅读答案-苏轼

《蝶恋花》阅读答案-苏轼

《蝶恋花》阅读答案-苏轼(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如唐诗宋词、古文名句、古诗试题、古人列传、作文大全、小说阅读、散文阅读、励志名言、好词好句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as Tang poems and Song poems, ancient famous sentences, ancient poetry test questions, ancient biographies, composition books, novel reading, prose reading, inspirational quotes, good words and good sentences, other sample essays, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!《蝶恋花》阅读答案-苏轼蝶恋花苏轼春事阑珊芳草歇。

苏轼《蝶恋花春景》全词翻译赏析

苏轼《蝶恋花春景》全词翻译赏析

苏轼《蝶恋花春景》全词翻译赏析苏轼《蝶恋花春景》全词翻译赏析苏轼《蝶恋花》全文赏析及注释翻译蝶恋花·春景苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

[注释]①花褪残红:残花凋谢。

②天涯:指极远的地方。

③笑渐不闻声渐悄:墙外行人已渐渐听不到墙里荡秋千的女子的笑语欢声了。

④多情:指墙外行人。

无情:指墙里的女子。

恼:引起烦恼。

译文:蝶恋花·春景春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。

不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。

眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(但是请不要担心)不久天涯到处又会再长满茂盛的芳草。

(春天还会到来的)围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。

围墙之外的行人听到那动听的笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。

慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然若失。

仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

译文2:春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。

燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。

柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,但天涯到处都长满了茂盛的芳草。

围墙之内,少女正在荡秋千,发出动听的笑声。

围墙外的行人听到笑声,忍不住想象少女荡秋千的欢乐场面。

慢慢的,墙里的笑声听不见了,行人惘然若失,仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

译文3:杏花退红瓣已凋,枝头杏果青又小。

燕子飞来寻旧巢,绿水潺潺把人家环绕。

风吹柳枝絮花渐少,芳草长到天边能不伤春老?墙里秋千摇,墙外有行道。

行人墙外过,听见墙里美人笑。

欢声笑语渐不闻,但觉墙里静悄悄,可怜墙外多情人,枉被笑声撩拔声烦恼。

【简析】:《蝶恋花·春景》,是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。

在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。

《蝶恋花·花褪残红青杏小》(苏轼)全文翻译注释赏析

《蝶恋花·花褪残红青杏小》(苏轼)全文翻译注释赏析

《蝶恋花·花褪残红青杏小》(苏轼)全文翻译注释赏析蝶恋花·花褪残红青杏小苏轼系列:宋词三百首蝶恋花·花褪残红青杏小花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

注释1此词原为唐教坊曲,调名取义简文帝「翻阶蛱蝶恋花情」句。

又名《鹊踏枝》《凤栖梧》等。

双调,六十字,仄韵。

译文春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。

有燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。

柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,(但是不要担心,)天涯到处都长满了茂盛的芳草。

(春天还是会到来的)围墙里面,有一位少女正在荡秋千,发出动听的笑声。

围墙外的行人听到了笑声,(忍不住去想像少女荡秋千的欢乐场面)。

慢慢的,墙里的笑声听不见了,行人惘然若失。

仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

品评这首词写初夏时节发生于一墙之隔的一次极为平常的遭遇,在略表惆怅与嘲讽之余,却引出妙理,发人深省。

上片为时令背景。

尽管柳绵将尽,春事无多。

然而燕子低昂,绿水环绕,芳草从生,透露出夏日初临的大自然的生机。

下片是在如此明丽的环境中一个「多情却被无情恼」的小小插曲。

墙里墙外的两种人本不相涉。

但一方无情,一方多情,导致了一场感情风波。

《诗人玉屑》卷二一引《古今词话》说此词写行人多情与佳人无情,「极有理趣」。

因为苏轼借此表达了某种人生哲理,行人与佳人的遭遇固属偶然。

「多情却被无情恼」却有普遍性与必然性,在人与物、主观与客观的两者关系中是经常发生的。

人们或许有过多次类似经验,由于不了解「物自无情而人自多情」,许多烦恼由是而起。

然而无情是物的本性,多情是人的本性。

它们始终是难以统一的。

苏轼说自已作文「如万斛泉源,不择地而能出」。

这固然因为他天份高,同时也由于他学养湛深,所以能随处触发,皆成妙谛。

这首词写景、记事、说理均极自然,佳人行人的插曲全如信手拈来,但一经慧光所照,寓庄于谐,就顿成妙解,发掘出其间的哲理内涵。

苏轼的蝶恋花朗诵原文及赏析

苏轼的蝶恋花朗诵原文及赏析

苏轼的蝶恋花朗诵原文及赏析苏轼的蝶恋花朗诵原文及赏析苏轼长于豪放,亦擅婉约,这首蝶恋花展现得淋漓尽致。

下面是苏轼的蝶恋花朗诵原文及赏析,欢迎阅读。

《蝶恋花》宋|苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

赏析这首词是伤春之作。

苏轼长于豪放,亦擅婉约,这首词写春景清新秀丽。

同时,景中又有情理,人们仍用“何处无芳草”以自勉。

作者的“多情却被无情恼”,也不仅仅局限于对“佳人”的相思。

这首词下片所写的是一个爱情故事的片段,未必有什么寄托。

只是一首很好的婉约词。

王士祯《花草蒙拾》所说的“枝上柳绵,恐屯田缘情绮靡,未必能过。

”同时指出这首词与风格婉约的柳永词不相上下。

“花褪残红青杏小。

”开头一句描写的是暮春景象,这是说,暮春时节,杏花凋零枯萎,枝头只挂着又小又青的杏子。

作者的视线是从一棵杏树开始的:花儿已经凋谢,所余不多的红色也正在一点一点褪去,树枝上开始结出了幼小的青杏。

“残红”,他特别注意到初生的“青杏”,语气中透出怜惜和喜爱,有意识地冲淡了先前浓郁的伤感之情。

“燕子飞时,绿水人家绕。

”燕子在空中飞来飞去,绿水环绕着一户人家。

这两句又描绘了一幅美丽而生动的春天画面,但缺少了花树的点缀,仍显美中不足。

“绕”字,曾有人以为应是“晓”。

通读全词,并没有突出的景物表明这是清晨的景色,因而显得没有着落。

而燕子绕舍而飞,绿水绕舍而流,行人绕舍而走,着一“绕”字,则非常真切。

“枝上柳棉吹又少,天涯何处无芳草?”树上的柳絮在风的吹拂下越来越少,春天行将结束,难道天下之大,竞找不到一处怡人的景色吗?柳絮纷飞,春色将尽,固然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境界。

苏轼的旷达于此可见。

“天涯”一句,语本屈原《离骚》“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇”,是卜者灵氛劝屈原的话,其思想与苏轼在《定风波》中所说的.“此心安处是吾乡”一致。

最后竟被远谪到万里之遥的岭南。

苏轼《蝶恋花》原文赏析

苏轼《蝶恋花》原文赏析

苏轼《蝶恋花》原文赏析《蝶恋花·春景》是宋代文学家苏轼的一篇词作。

下面我们为你带来苏轼《蝶恋花》原文赏析,仅供参考,希望能够帮到大家。

dié liàn huā chūn chūn蝶恋花·春景【宋代】苏轼原文:花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

繁体原文:花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少。

天涯何处无芳草。

墙裏秋千墙外道。

墙外行人,墙裏佳人笑。

笑渐不闻声渐悄。

多情却被无情恼。

译文春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。

燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。

柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。

围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。

慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的`自己被无情的少女所伤害。

注释①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。

②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。

③“子”,毛本误作“小”。

“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。

”④“绕”,元本注“一作晓。

”⑤“柳绵”:即柳絮。

韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。

”⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。

《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。

……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。

”又卷一:“却,犹倒也;谨也。

”“却被”,反被。

唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。

”多情:这里代指墙外的行人。

无情:这里代指墙内的佳人。

赏析“蝶恋花·春景”,元本无题,傅本存目缺词。

“春景”:这是一首写春景的很有名的小令。

苏轼蝶恋花翻译及赏析

苏轼蝶恋花翻译及赏析

苏轼蝶恋花翻译及赏析苏轼蝶恋花翻译及赏析蝶恋花是词牌名的一种,苏轼写过很多以“蝶恋花”为词牌名的词,你知道哪些?以下是小编整理的苏轼蝶恋花翻译及赏析,欢迎阅读。

苏轼蝶恋花翻译及赏析1蝶恋花苏轼花褪残红青杏小。

燕子飞时,绿水人家绕。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。

墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

赏析以豪放派著称的苏轼,也常有清新婉丽之作,这首《蝶恋花。

花褪残红青杏小》就是这么一首杰作。

“花褪残红青杏小”,既写了衰亡,也写了新生,残红褪尽,青杏初生,这本是自然界的新陈代谢,但让人感到几分悲凉。

睹暮春景色,而抒伤春之情,是古诗词中常有之意,但东坡却从中超脱了。

“燕子飞时,绿水人家绕”,作者把视线离开枝头,移向广阔的空间,心情也随之轩敝。

燕子飞舞,绿水环抱着村上人家。

春意盎然,一扫起句的悲凉。

用别人常用的意象和流利的音律把伤春与旷达两种对立的心境化而为一,恐怕只有东坡可以从容为之。

“燕子飞时”化用晏殊的“燕子来时新社,梨花落后清明”,点明时间是立春后的第五个戊日,与前后所写景色相符合。

“枝上柳绵吹又少”,与起句“花褪残红青杏小”,本应同属一组,写枝上柳絮已被吹得越来越少。

但作者没有接连描写,用“燕子”二句穿插,伤感的调子中注入疏朗的气氛。

絮飞花落,最易撩人愁绪。

这一“又”字,表明词人看絮飞花落,非止一次。

伤春之感,惜春之情,见于言外。

这是道地的婉约风格。

相传苏轼谪居惠州时曾命妾妇朝云歌此词。

朝云歌喉将啭,却已泪满衣襟。

“墙里秋千墙外道”,自然是指上面所说的那个“绿水人家”。

由于绿水之内,环以高墙,所以墙外行人只能听到墙内荡秋千人的笑声,却见不到芳踪,所以说,“墙外行人,墙里佳人笑”。

不难想象,此刻发出笑声的佳人正欢快地荡着秋千。

这里用的是隐显手法。

作者只写佳人的笑声,而把佳人的容貌与动作,则全部隐藏起来,让读者随行人一起去想象,想象一个墙里少女荡秋千的'欢乐场面。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【最新】苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案-word范文模板本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
苏轼《蝶恋花·簌簌无风花自堕》原词、注释、翻
译、赏析、阅读训练附答案
苏轼《蝶恋花・簌簌无风花自堕》原词、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案【原词】:
蝶恋花暮春
苏轼
簌簌无风花自堕。

寂寞园林,柳老樱桃过。

落日有情还照坐。

山青一点横云破。

路尽河回千转舵。

系缆渔村,月暗孤灯火。

凭仗飞魂招楚些①。

我思君处君思我。

【注释】:①凭杖飞魂招楚些:语出《楚辞?招魂》“魂兮归来,反故居些”,意思是像《楚辞?招魂》召唤屈原那样召唤离去的友人。

【翻译】:花落声簌簌却不是被风所吹,而是悠悠然自己坠落在地。

寂静的园
林里,柳树飘动,樱桃花期已过。

太阳快要下山了可还是安静的照坐,远远地
青山上有一抹横云。

送别的已经走到路的尽头,行者在舟中却见舵已转。

朋友
今夜泊于冷落的渔村中宵不寐,独对孤灯,唯有暗月相伴。

希望能像召唤屈原
那样召唤离去的友人。

在我思念友人的时候他也在想我。

【赏析】:《蝶恋花・暮春别李公择》是宋代著名词人苏轼的作品。

这首词是
写给东坡老友李公择的送别词,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

该词上片
主写暮春,微露惜别之情;下片写送别,兼及对再受重用的渴望,写二人同情
相怜,友情深厚。

这首词题记为“暮春别李公择”,李公择是东坡老友,两人都因反对新法遭贬,交情更笃。

这是一首送别词。

白居易戏答和其《别柳枝》绝句诗,有“柳老春深日又斜”一句,这里借用
“柳老”写柳絮快要落尽的时节,所谓“柳老”就是“春老”。

“樱桃过”是
写樱桃花期已过。

正巧今送李公择亦逢此时。

东坡这期间另有《送笋芍药与公择》诗说道:“今日忽不乐,折尽园中花。

园中亦何有,芍药袅残葩。

”芍药,。

相关文档
最新文档